Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume6 Live Alive"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
   
 
The word "Live" in the title should be pronounced so that it rhymes with "alive," not with "give" (so that it means "in person" and/or "in real time"). The pronunciation is explicit in the original Japanese, but there is not an easy way of showing that in written English.
 
The word "Live" in the title should be pronounced so that it rhymes with "alive," not with "give" (so that it means "in person" and/or "in real time"). The pronunciation is explicit in the original Japanese, but there is not an easy way of showing that in written English.
  +
  +
The original Japanese name was ライブアライブ (RAIBU ARAIBU).

Latest revision as of 03:42, 3 June 2006

Naming[edit]

The word "Live" in the title should be pronounced so that it rhymes with "alive," not with "give" (so that it means "in person" and/or "in real time"). The pronunciation is explicit in the original Japanese, but there is not an easy way of showing that in written English.

The original Japanese name was ライブアライブ (RAIBU ARAIBU).