Difference between revisions of "User:Default Melody"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
 
! Name !! From !! Role !! Languages !! Status !! Remarks
 
! Name !! From !! Role !! Languages !! Status !! Remarks
 
|-
 
|-
| Date A Live || Baka-Tsuki || Translator || English to French || Ongoing - Vol.6 - 10% || None
+
| Date A Live || Baka-Tsuki || Translator || English to French || Ongoing - Vol.6 - Chapter 1-1 done || None
 
|-
 
|-
| No Game No Life || Baka-Tsuki || Translator/Editor || English to French || Ongoing - Vol.1 - Prologue (3/5) || Current Manager
+
| No Game No Life || Baka-Tsuki || Translator/Editor/Manager || English to French || Ongoing - Vol.1 - Prologue done || None
 
|-
 
|-
 
| ???? || Melody Translations || Translator || Japanese to English || Future Project || When I'll be prepared for it
 
| ???? || Melody Translations || Translator || Japanese to English || Future Project || When I'll be prepared for it
 
|}
 
|}
   
I might be interested in doing proofreading/edition for French projects.
+
I might be interested in doing proofreading/edition for other French projects. And one day also apply for the Rainy Squad. (If I hopefully get the time.)
   
 
== External Links ==
 
== External Links ==

Revision as of 12:11, 8 August 2014

Quick Description

Nickname : Default Melody, Efiel_Mikuro (BT forum only)
Age : 17
Country : France
Languages known : French, English, learning Japanese.

Bio

Director/Translator of Melody Translations.
Hobbies : Music Composition, Drawing, Programming,...
If you need any help about EN to FR translation, you can ask me.
Translations will be on Melody Translations before Baka-Tsuki.

Current/Previewed Projects

Name From Role Languages Status Remarks
Date A Live Baka-Tsuki Translator English to French Ongoing - Vol.6 - Chapter 1-1 done None
No Game No Life Baka-Tsuki Translator/Editor/Manager English to French Ongoing - Vol.1 - Prologue done None
???? Melody Translations Translator Japanese to English Future Project When I'll be prepared for it

I might be interested in doing proofreading/edition for other French projects. And one day also apply for the Rainy Squad. (If I hopefully get the time.)

External Links

Twitter - BT Forum - Personnal Blog - Melody Translations

About No Game No Life Translation

Si vous voulez participer à la traduction de No Game No Life (Français), merci de lire ma page Discussion, section NGNL.

Final Quote

If you want to learn Japanese like me, here's a little quote about Kanjis (because I know many people who can't see the use of them), from AJATT :

Why do you use so much kanji in your Japanese? Good question. At least 9 reasons: 1. They’re beautiful 2. They’re logical 3. They carry more meaning 4. Why not? 5. The more you use them, the more people get used to them. 6. They’re easier to look up in a dictionary 7. It’s free! 8. They’re an integral part of Japanese — all kanji, no matter how apparently rare, do get used somewhere 9. Kana are just variant kanji 10. People should use or not use kanji out due to stylistic choice, not ignorance.