Difference between revisions of "Talk:Mushoku Tensei Registration ~Russian Version~"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Заявки на участие в проекте:")
 
Line 1: Line 1:
 
Заявки на участие в проекте:
 
Заявки на участие в проекте:
  +
  +
'''Заявка.'''
  +
  +
Доброго дня суток, не знаю, как с вами связаться напрямую, так что оставлю заявку просто здесь, как полагается. Прочитал пока 5 томов этой очень даже неплохой вещи и весьма заинтересовался. Хочется видеть это отличное произведение в качественном переводе на русском. И смотрю, вы уже начали дело и проект только, только набирает обороты. У самого не известно, когда руки дойдут до полноценной работы, а вот подсобить вам в этом благородном деле вполне могу. Ну ладно, это был пролог, перейдём к сути =)
  +
  +
Я переводчик и литературный редактор. Ну переводчиков у вас хватает, а вот редакторов нехватка. Предлагаю свою кандидатуру, как литературного редактора.
  +
Литературная обработка текста и подведение его под русские стандарты, под русских людей. Ну в общем, чтобы было всё прекрасно читабельно, легко и понятно воспринималось, правка грамматики и тд. В книге это особенно важно, а то нормально обработанных переводов ранобэ очень мало. А это произведение хотелось бы видеть в качественной адаптации, а то иной раз читаешь, и глаза на лоб лезут, а уши в трубочку сворачиваются, если это, не дай бог, в слух читать...)
  +
У вас в целом перевод очень даже неплохой, что меня порадовало, но всё также нуждается в обработке. Что касается орфографии и пунктуации. Это само собой я тоже буду учитывать, но пробелы будут всё равно. Хотя не так много, но точно будут. Они вечно вылезают.
  +
  +
Если вы заинтересованы, и наши цели совпадают, то свяжитесь со мной в скайпе: evangeiine.
  +
С уважением, unCreator.

Revision as of 03:06, 14 November 2014

Заявки на участие в проекте:

Заявка.

Доброго дня суток, не знаю, как с вами связаться напрямую, так что оставлю заявку просто здесь, как полагается. Прочитал пока 5 томов этой очень даже неплохой вещи и весьма заинтересовался. Хочется видеть это отличное произведение в качественном переводе на русском. И смотрю, вы уже начали дело и проект только, только набирает обороты. У самого не известно, когда руки дойдут до полноценной работы, а вот подсобить вам в этом благородном деле вполне могу. Ну ладно, это был пролог, перейдём к сути =)

Я переводчик и литературный редактор. Ну переводчиков у вас хватает, а вот редакторов нехватка. Предлагаю свою кандидатуру, как литературного редактора. Литературная обработка текста и подведение его под русские стандарты, под русских людей. Ну в общем, чтобы было всё прекрасно читабельно, легко и понятно воспринималось, правка грамматики и тд. В книге это особенно важно, а то нормально обработанных переводов ранобэ очень мало. А это произведение хотелось бы видеть в качественной адаптации, а то иной раз читаешь, и глаза на лоб лезут, а уши в трубочку сворачиваются, если это, не дай бог, в слух читать...) У вас в целом перевод очень даже неплохой, что меня порадовало, но всё также нуждается в обработке. Что касается орфографии и пунктуации. Это само собой я тоже буду учитывать, но пробелы будут всё равно. Хотя не так много, но точно будут. Они вечно вылезают.

Если вы заинтересованы, и наши цели совпадают, то свяжитесь со мной в скайпе: evangeiine. С уважением, unCreator.