Difference between revisions of "Talk:Hidan no Aria:Volume1 Prologue"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: Major edit. I changed weird diction choices, corrected tenses, corrected sentence structures, and added some extra adjectives and adverbs here and there so as to help the reader understand...)
 
m
Line 1: Line 1:
 
Major edit. I changed weird diction choices, corrected tenses, corrected sentence structures, and added some extra adjectives and adverbs here and there so as to help the reader understand what's being said in context. I tried to retain the original meaning of the initial translation, but I don't really know how successful I was. If this was a rough draft, and you were planning to edit it yourself, revert the changes back to the initial translation, and edit yourself. If you feel this is an incompetent edit, again, revert back to pre-edit page. Anyways, good luck with the translation. I appreciate it, even if I've only read the prologue (which wasn't the most interesting or inspiring thing in the world).
 
Major edit. I changed weird diction choices, corrected tenses, corrected sentence structures, and added some extra adjectives and adverbs here and there so as to help the reader understand what's being said in context. I tried to retain the original meaning of the initial translation, but I don't really know how successful I was. If this was a rough draft, and you were planning to edit it yourself, revert the changes back to the initial translation, and edit yourself. If you feel this is an incompetent edit, again, revert back to pre-edit page. Anyways, good luck with the translation. I appreciate it, even if I've only read the prologue (which wasn't the most interesting or inspiring thing in the world).
  +
  +
:I would disagree with some of the edits, like:
  +
  +
''"But that's none of your concern."'' to ''"But that shouldn’t be of any of your concern."''
  +
  +
''...donned...'' to ''...wore...''
  +
  +
since there are nothing wrong with them. But overall your edits are not too bad, so it's all right to leave it as it is.
  +
  +
--[[User:Zyzzyva165|Zyzzyva165]] 13:15, 12 February 2009 (UTC)

Revision as of 15:15, 12 February 2009

Major edit. I changed weird diction choices, corrected tenses, corrected sentence structures, and added some extra adjectives and adverbs here and there so as to help the reader understand what's being said in context. I tried to retain the original meaning of the initial translation, but I don't really know how successful I was. If this was a rough draft, and you were planning to edit it yourself, revert the changes back to the initial translation, and edit yourself. If you feel this is an incompetent edit, again, revert back to pre-edit page. Anyways, good luck with the translation. I appreciate it, even if I've only read the prologue (which wasn't the most interesting or inspiring thing in the world).

I would disagree with some of the edits, like:

"But that's none of your concern." to "But that shouldn’t be of any of your concern."

...donned... to ...wore...

since there are nothing wrong with them. But overall your edits are not too bad, so it's all right to leave it as it is.

--Zyzzyva165 13:15, 12 February 2009 (UTC)