Tate no Yuusha no Nariagari (Spanish):Web Chapter 20: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Created page with "Chapter 20: Wave of Calamity. We arrived right on time as the demons overflowing from the wave started to wreak havoc within the village. The adventurers and soldiers station..."
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Chapter 20: Wave of Calamity.
Capítulo 20: Ola de Calamidad.


We arrived right on time as the demons overflowing from the wave started to wreak havoc within the village.
Llegamos justo a tiempo como los demonios desbordante de la ola comenzó a causar estragos en el pueblo.
The adventurers and soldiers stationed there were barely able to defend against the horde's onslaught. They were greatly outnumbered...
Los aventureros y soldados estacionados allí apenas eran capaces de defenderse contra el ataque de la horda. Eran en gran medida superados en número ...
... and the line of defense was about to break.
... Y la línea de defensa estaba a punto de romper.




Naofumi: "Raphtalia, please evacuate the villagers."
Naofumi: "Raphtalia, por favor evacuar a los habitantes del pueblo."
Raphtalia: "Huh? What about Naofumi-sama..?"
Raphtalia: "¿Eh ¿Qué pasa con Naofumi-sama ..?"
Naofumi: "I will aggro the enemy!"
Naofumi: "Voy a aggro al enemigo!"




I flung myself into the frontline and bashed my shield against a group of locust-looking monsters.
Me lancé a la primera línea y golpeé mi escudo contra un grupo de monstruos de langostas de aspecto.
Obviously, the sound of metal colliding was there but the damage wasn't.
Obviamente, el sonido de metal chocando estaba allí, pero el daño no era.
However, I was able to grab their attention.
Sin embargo, yo era capaz de captar su atención.
It was the same as what I had always done with Raphtalia.
Era lo mismo que lo que siempre había hecho con Raphtalia.




Line 21: Line 21:




The herd of tiny locust-like monsters charged at my direction. Moving on, I immediately decided on my next targets: the ghouls and the swarm of wasps.
La manada de pequeños monstruos de langostas como cargadas en mi dirección. Cambiando de tema, inmediatamente me decidí por mis próximos objetivos: los demonios y el enjambre de avispas.


Bang! Bang! Bang!
¡Bang! ¡Bang! ¡Bang!




Was it thanks to the barbarian's armor, or was it the shield? Either way I received zero damage as usual.
Fue gracias a la armadura del bárbaro, o era el escudo? De cualquier manera Recibí daños cero como de costumbre.


Villager 1: "Yu-yuusha-sama?"
Villager 1: "Yu-Yuusha-sama?"
Naofumi: "Ah, right... You guys go and reorganize yourselves while I hold them back!"
Naofumi: "Ah, bien ... Ustedes van y reorganizar a sí mismos, mientras que yo los mantengo de vuelta!"


I saw a lot of familiar faces within the Riyuto village bunch.
Vi un montón de caras conocidas en el pueblo montón Riyuto.
Villager 1: "Y-yes sir!"
Villager 1: "Y-sí señor!"




Fortunately, even though I was the only one on the frontline, no one was fatally wounded among the survivors.
Afortunadamente, a pesar de que yo era el único en la línea del frente, nadie resultó fatalmente herido entre los sobrevivientes.


Naofumi: "What the..."
Naofumi: "Lo que el ..."




What was that thought just now? How unpleasant.
¿Cuál era ese pensamiento justo ahora? Cómo desagradable.
While I was dazed, the monsters attempted to knock me out of commission with their claw, fang, and needle attacks.
Mientras yo estaba aturdido, los monstruos intentaron golpearme fuera de servicio con su garra, colmillo, y los ataques de agujas.
Even though there were the sweet sounds of impact, I didn't feel any pain, only a bit of an itch. However, the feeling of them crawling all over my body was beyond disgusting.
A pesar de que fueron los dulces sonidos de impacto, no sentí ningún dolor, sólo un poco de picazón. Sin embargo, la sensación de ellos merodeando por todo mi cuerpo estaba más allá asqueroso.
Hence I beat the crap out of the mobs.
De ahí que le gané a la mierda de las turbas.
WAMP!
WAMP!




Damn it, didn't any of the inhabitants of this world know how to leave people alone?
Maldita sea, no cualquiera de los habitantes de este mundo saben cómo salir de la gente en paz?
But I guess it couldn't be helped since the wave of great calamity was happening and all that.
Pero supongo que era inevitable ya que la ola de gran calamidad estaba sucediendo y todo eso.




Innkeeper: "He-help m―!"
Posadero: "He-m- ayuda!"




Behind me, the innkeeper whom I was indebted to was being attacked by a monster.
Detrás de mí, el posadero quien estaba en deuda con estaba siendo atacado por un monstruo.
Right before the innkeeper got decapitated by the monster's claw, I shouted:
Justo antes de que el posadero quedó decapitado por la garra del monstruo, le grité:




Line 61: Line 61:




I cast the skill, and a life-saving shield was immediately summoned and saved the innkeeper.
Eché la habilidad, y un escudo para salvar vidas llamaron inmediatamente y nos ahorramos el posadero.
The innkeeper was surprised at the sudden appearance of the shield then looked towards my direction.
El posadero se sorprendió por la repentina aparición de la pantalla y luego miró hacia mi dirección.


Naofumi: "Run for it!"
Naofumi: "Corre a por ello!"
Innkeeper: "... Ooh, thank you."
Posadero: "... Oh, gracias."
After he bowed from his waist and voiced his gratitude, the innkeeper left the scene along with his family.
Después se inclinó de su cintura y expresó su gratitud, el posadero salió de la escena junto con su familia.




Line 72: Line 72:




A stereotypical, ear-deafening shriek.
Un chillido estereotipada ensordecedor.
It was the sight of a damsel in distress fleeing away with a gang of pursuing monsters.
Fue la visión de una damisela en apuros huyendo con una pandilla de perseguir monstruos.
I approached the vicinity.
Me acerqué a la vecindad.




Naofumi: "Shield Prison!"
Naofumi: "Prisión Shield"




I called forth a box of shields to surround and protect the damsel.
Llamé a luz un cuadro de escudos para rodear y proteger a la joven.
With the sudden appearance of the shields, the monsters switched their target to me.
Con la aparición repentina de los escudos, los monstruos cambiaron su destino para mí.
That's good. Come over here. I'm very delicious.
Eso está bien. Ven aquí. Estoy muy delicioso.
I lured the monsters away before the duration time of the Shield Prison expired and returned to the frontline.
Me atrajeron a los monstruos de distancia antes de que expirara el tiempo de duración de la prisión de Shield y regresó a la primera línea.
WAM! BAM!
WAM! BAM!




Haah haah...
Haah haah ...
My body steadily became heavier with the increasing number of monsters.
Mi cuerpo se hizo más pesado de manera constante con el creciente número de monstruos.
Then, a rain of fire poured down.
A continuación, una lluvia de fuego caía.
Behind the horde of monsters, I could spot the knight squadron's arrival. The magic users among their ranks were shooting our their magic; this was the cause of the rain of fire.
Detrás de la horda de monstruos, pude detectar la llegada de la escuadra caballero. Los usuarios de la magia entre sus filas estaban disparando nuestra su magia; esta era la causa de la lluvia de fuego.




Naofumi: "HEY! There are allies over here!"
Naofumi: "¡HEY Hay aliados más de aquí!"




Although there was only me.
A pesar de que era sólo yo.
The monsters quickly ignited and turned into cinders.
Los monstruos se encendieron rápidamente y se convirtió en cenizas.
Since there were a lot of insects they burned nicely.
Ya que había una gran cantidad de insectos quemaron muy bien.
Apparently, not only was my physical defense high but also my magical defense too.
Al parecer, no sólo era mi defensa física alta, sino también mi defensa mágica también.
The front line was burning brightly with a crimson red as anger swelled up from within me, questioning the motive behind this friendly fire; I glared and approached the knight squadron from the middle of the mayhem while my cloak fluttered, scattering the flames.
La línea del frente estaba ardiendo brillantemente con un rojo carmesí como la ira se hinchó dentro de mí, cuestionando el motivo detrás de este acogedor fuego; Lo miré y me acerqué a la escuadra caballero desde la mitad del caos, mientras que mi capa revoloteaba, esparciendo las llamas.




Knight commander: "Hmph, so that is the Shield Hero... He's surprisingly resilient."
Caballero Comandante: "Mmm, por lo que es el escudo del héroe ... Es sorprendentemente resistentes".




What appeared to be the knight commander threw me a glance and spat on the ground as he uttered those words.
Lo que parecía ser el comendador me lanzó una mirada y escupió en el suelo al pronunciar esas palabras.
Then a shadow dashed at him, brandishing a sword.
Entonces una sombra se lanzó hacia él, blandiendo una espada.
And with a loud 'Klang!', the knight commander quickly unsheathed his own sword and locked blades with his attacker.
Y con un fuerte 'Klang!', El comendador desenvainado rápidamente su propia espada y cuchillas bloqueado con su atacante.




Raphtalia: "What was the meaning of your actions against Naofumi-sama?! I will cut you down depending on your answer!"
Raphtalia: "¿Cuál era el significado de sus acciones contra Naofumi-sama ?! voy a cortar hacia abajo dependiendo de su respuesta!"




Raphtalia declared with great bloodlust.
Raphtalia declaró con gran sed de sangre.




Knight commander: "A companion of the Shield Hero, huh?"
Caballero Comandante: "Un compañero del Escudo del héroe, ¿eh?"




Raphtalia: "Correct, I am Naofumi-sama's blade! I shall not forgive any act of disrespect!"
Raphtalia: "Correcto, Yo soy la espada de Naofumi-sama no perdonará cualquier acto de falta de respeto!"




Knight commander "... How dare a demi-human try to speak on the same level as us knights?"
Comandante Caballero "... ¿Cómo se atreve un try-demi humana de hablar en el mismo nivel que nosotros los caballeros?"




Raphtalia: "You have neglected your duties of protecting civilians and attacked your own allies, specifically Naofumi-sama whom you tried burning along with all the monsters using your magic. For those reasons you people are unfit to be call knights!"
Raphtalia: ".! Usted ha descuidado sus deberes de proteger a los civiles y atacado a sus propios aliados, específicamente Naofumi-sama quien intentado quema junto con todos los monstruos usando tu magia Por estas razones ustedes no son aptos para ser llamar caballeros"




Knight commander: "Isn't it fine since he's still safe and sound over there?"
Caballero Comandante: "¿No es bien, ya que todavía está sano y salvo de allí?"




Raphtalia: "No it's not!"
Raphtalia: "No, no lo es!"




Raphtalia passionately continued arguing with the knight commander while the others began to surround her.
Raphtalia apasionadamente continuó discutiendo con el comendador, mientras que los otros empezaron a rodearla.




Naofumi: "Shield Prison!"
Naofumi: "Prisión Shield"
Knight commander: "Damn, you basta――"
Caballero Comandante: "Maldita sea, que basta--"




I confined the encircling knights with my shields and stared down at the knights who tried to usurp my hard work.
Me limité a los caballeros que rodean con mis escudos y miré hacia abajo a los caballeros que intentaron usurpar mi trabajo duro.




Naofumi: "... Aren't the real enemies here the monsters spawned from the wave? Don't mix up your objectives!"
Naofumi: "?! ... ¿No son los verdaderos enemigos aquí los monstruos engendrados por la ola No mezclar sus objetivos"




Ashen-faced, the knights turned their heads away after my rebuttal.
Ashen-faced, los caballeros volvieron la cabeza lejos después de mi refutación.




Knight: "A criminal Hero doesn't have the right to say such crap."
Caballero: "Un héroe penal no tiene el derecho de decir tales mierda."
Naofumi: "Oh well... I'm fine with anything. So I guess it's safe to say that you guys want to make an enemy out of me?"
Naofumi: ".? Oh, bueno ... estoy bien con cualquier cosa Así que creo que es seguro decir que ustedes quieren hacer a un enemigo fuera de mí"




The frontline was brimming with fire blazing monsters who were crawling all over my face, with more and more from the wave joining the fray.
La primera línea se llena de monstruos de fuego ardiente que estaban subiendo por toda la cara, con más y más de la ola de unirse a la refriega.
Looking at me withstanding all of that, the knights' faces turned completely blue.
Mirándome soportar todo eso, los rostros de los caballeros se volvieron completamente azul.
After all, I was the Shield Hero. 'Do not mess with this guy' or other line of reasoning was there.
Después de todo, yo era el escudo del héroe. 'No te metas con este chico' u otra línea de razonamiento estaba allí.




Naofumi: "Raphtalia, did you finish with the evacuation?"
Naofumi: "Raphtalia, hizo terminar con la evacuación?"
Raphtalia: "No... it's not done yet. I believe that it will take a little bit more time."
Raphtalia: ". No se ... no se hace sin embargo, yo creo que va a tomar un poco más de tiempo."
Naofumi: "Understood, then hurry up and evacuate the civilians."
Naofumi: "Entendido, entonces date prisa y evacuar a los civiles."
Raphtalia: "But..."
Raphtalia: "Pero ..."
Naofumi: "Though our allies rained fire on me, it wasn't even painful or ticklish. It just... left a feeling of being licked on my arms and legs."
Naofumi: "Aunque nuestros aliados llovió fuego sobre mí, ni siquiera era doloroso o cosquillas Simplemente ... dejó una sensación de ser lamido en mis brazos y piernas.".




I patted Raphtalia's shoulder and followed with a glare at the knights.
Me palmeó el hombro de Raphtalia y seguí con la mirada a los caballeros.




Naofumi: "... I will definitely kill you, no matter what it will take. I'll lure the worst monsters to you and abandon you for example, and all that other fun stuff too."
Naofumi: ". ... Definitivamente te mataré, no importa lo que se necesita voy a atraer a los peores monstruos para ti y te abandone por ejemplo, y todas esas otras cosas divertidas también."




My threat was effective; the knights stopped chanting magic and gasped.
Mi amenaza era efectiva; los caballeros dejaron de cantar magia y jadeó.




Naofumi: "Now then, Raphtalia. The fight's already started; let us remove the damsels away from the heat of battle. Wow, look, there are a bunch of enemies. Yes, let's do just that."
Naofumi: ". Ahora bien, Raphtalia ya comenzó de la lucha, vamos a eliminamos las doncellas lejos del fragor de la batalla Wow, mira, hay un montón de enemigos Sí, vamos a hacer precisamente eso..."




Unexpectedly, since the knights seemed to be able to carry their own weight... it should be alright to ditch them here.
De forma inesperada, ya que los caballeros parecían ser capaces de llevar su propio peso ... que debería estar bien para deshacerse de ellos aquí.




Raphtalia: "Y-yes!"
Raphtalia: "S-!"




Upon my orders, Raphtalia rushed back to the village.
A mis órdenes, Raphtalia se apresuró a regresar a la aldea.




Knight: "Shit! Putting on airs even though you're just a criminal Hero."
Caballero: "¡Mierda darse aires a pesar de que no eres más que un héroe criminal".




The knight commander bellowed at me like an idiot right when the Shield Prison's duration time expired.
El comendador gritó a mí como un derecho idiota cuando expiraba el tiempo de duración de la prisión Shield.




Naofumi: "Alright, so you... want to die?"
Naofumi: "Muy bien, así que ... quiere morir?"




Monsters began to stir towards me.
Los monstruos comenzaron a revolver hacia mí.
The idiot shuts up, knowing what would happen if I were to abandon them and only protect myself.
El idiota se calla, sabiendo lo que pasaría si yo fuera a abandonarlos y sólo protegerme.
Geez, I couldn't seem to find a decent person amongst all of these people.
Caray, yo no era capaz de encontrar a una persona decente, entre todas estas personas.
These guys were the type that thought that I wouldn't be able to do anything other than protect others since I was nothing but a Shield Hero. Who the hell would ever help others for the fun of it?
Estos chicos eran del tipo que pensé que no iba a ser capaz de hacer otra cosa que proteger a los demás nada desde que era nada más que un héroe Shield. ¿Quién demonios alguna vez ayudar a otros por el gusto de hacerlo?




Afterwards, the cleanup of the stranded monsters from the wave was completed to some extent.
Después, la limpieza de los monstruos hebra a partir de la onda se completó hasta cierto punto.
Once she was done with evacuating the damsels in distress, Raphtalia returned to the frontline, that was when I commenced my retaliation.
Una vez que se hizo con la evacuación de las damiselas en apuros, Raphtalia regresó a la primera línea, fue entonces cuando comencé mi represalias.
Using the knight squadron as our human shield, we finished off the monsters by baiting them into our ready formation. And a few hours had passed in no time at all.
El uso de la escuadra caballero como nuestro escudo humano, terminamos los monstruos por hostigamiento ellos en nuestra formación listo. Y unas horas habían pasado en ningún momento a todos.




Itsuki: "Alright, I guess that's the end."
Itsuki: "Está bien, supongo que eso es el fin."
Motoyasu: "Seems like it, this boss was a cakewalk."
Motoyasu: "Parece como si, este jefe era un juego de niños."
Ren: "Yep, at this rate, the next wave will also be a cinch."
Ren: ", a este ritmo, la próxima ola también será un juego de niños."




Our bravely fought heroes were simply chatting at the heart of the frontline; where the corpse of a Chimera, the wave Boss, laid.
Nuestros héroes lucharon valientemente simplemente estaban charlando en el centro de la primera línea; donde el cadáver de una quimera, la ola de Boss, sentó.
It was as if the job of evacuating civilians were only the adventurers and knights' responsibility...
Era como si el trabajo de los civiles evacuar eran sólo los aventureros y responsabilidad caballeros ...
Even though a month had already passed, these folks still think that all of this is nothing but a game.
A pesar de que un mes ya había pasado, estas personas todavía piensan que todo esto no es más que un juego.
It was quite a hassle for me to ignore these shitty heroes, but I was relieved that I managed to survive this wave.
Fue bastante complicado para mí ignoro estos héroes de mierda, pero yo estaba aliviado de que me las arreglé para sobrevivir a esta ola.
The sky's color was still pitch black. Although it was only a matter of time before it would be dyed orange by the setting sun.
El color del cielo seguía tono negro. A pesar de que era sólo cuestión de tiempo antes de que se tiñe de naranja por el sol poniente.
With this, I should be able to stay alive for at least another month.
Con esto, yo debería ser capaz de mantenerse con vida durante al menos un mes más.
... Although I didn't receive any damage, that was probably due to the wave being weak: for now. I honestly don't know if I can endure the next one.
... Aunque no he recibido ningún daño, que era probablemente debido a la ola de ser débil: por ahora. Sinceramente, no sé si puedo soportar la siguiente.
Sooner or later I'll be unable to withstand their attacks... what in the world would happen to me then?
Tarde o temprano voy a ser incapaz de resistir sus ataques ... lo que en el mundo sería de mí entonces?




Knight: "A job well done, oh brave heroes. The king has properly readied a feast in celebration for your achievements. We humbly invite you to join in since we will also be giving your rewards there."
Caballero: ".. Un trabajo bien hecho, oh valientes héroes El rey ha preparado adecuadamente una fiesta en la celebración de sus logros Humildemente invitamos a unirse en ya que también estaremos dando sus recompensas allí."




I naturally didn't want to participate. However, I had no more money. So I'll bless them with my presence. Let us depart together!
Yo, naturalmente, no quería participar. Sin embargo, no tenía más dinero. Así que voy a bendigo con mi presencia. Vamos a salir juntos!
Indeed, it was expected of them to prepare tributes for us equals for our efforts in every wave.
De hecho, se espera de ellos para preparar homenajes para nosotros es igual para nuestros esfuerzos en cada ola.
500 silver coins. That was quite a sum of money for me at the moment.
500 monedas de plata. Eso fue una gran suma de dinero para mí en este momento.




Villager 1: "Ah, um..."
Villager 1: "Ah, um ..."


The Riyuto villagers saw me and came over to talk.
Los aldeanos Riyuto me vieron y se acercaron a hablar.




Naofumi: "What?"
Naofumi: "¿Qué?"
Villager 1: "Thank you very much. We would all be dead if you weren't here."
Villager 1: "Muchas gracias todos estaríamos muertos si no estuvieras aquí.".
Naofumi: "It would be the same if I wasn't around."
Naofumi: "Sería lo mismo si yo no estaba alrededor."
Villager 2: "No."
Aldeano 2: "No."




Another villager refused my comment.
Otro aldeano negó mi comentario.




Villager: "It was thanks to you being there that we were able to survive."
Villager: "Fue gracias a ti siendo allí que hemos sido capaces de sobrevivir."
Naofumi: "If you think so, then just do whatever you want."
Naofumi: "Si usted piensa así, entonces simplemente hacer lo que quieras."
Villagers: """YES!"""
Los aldeanos: "" "¡Sí!" ""




The villagers bowed to me and went back.
Los habitantes del pueblo se inclinó hacia mí y me regresaron.
Their village was violently raided. I suppose that it would be quite a hassle to reconstruct it afterwards.
Su pueblo fue violentamente allanada. Supongo que sería bastante complicado para reconstruir después.
They only expressed their gratitude for their life savior, and they usually despise me... what a calculating bunch.
Sólo expresaron su gratitud por su salvador vida, y por lo general me desprecian ... lo que un montón de calcular.




Line 258: Line 258:




After the long battle, a muddy, sweaty and smiling Raphtalia came running over to me.
Después de la larga batalla, un fangoso, sudoroso y sonriente Raphtalia vino corriendo hacia mí.




Raphtalia: "We really did it! Everyone is expressing their gratitude."
Raphtalia: "Realmente lo hizo Todo el mundo está expresando su gratitud!".
Naofumi: "... I guess."
Naofumi: "... supongo."
Raphtalia: "With this, there will be nobody who'll end up like me. It was all thanks to Naofumi-sama!"
Raphtalia: ". Con esto, no habrá nadie que va a terminar como yo Fue todo gracias a Naofumi-sama!"




So this was what they called a post-war bliss, famous throughout the history of my birthplace; Raphtalia was moved to tears.
Así que esto era lo que llamaron una felicidad de la posguerra, famoso en toda la historia de mi lugar de nacimiento; Raphtalia se conmovió hasta las lágrimas.




Raphtalia: "I too... tried my best."
Raphtalia: "Yo también ... intentó lo mejor posible."
Naofumi: "Right, you did well."
Naofumi: "Bien, usted lo hizo bien."




I praise her while patting her head.
Yo le alabo mientras acaricia la cabeza.
That's right. Raphtalia had followed my orders and fought devotedly.
Está bien. Raphtalia había seguido mis órdenes y luchó con devoción.
It would be a folly of mine to falsely evaluate that.
Sería una necedad mía para evaluar falsamente que.




Raphtalia: "I defeated a bunch of monsters."
Raphtalia: "Me derrotó a un montón de monstruos."
Naofumi: "Haha, that certainly saved me."
Naofumi: "Jaja, que sin duda me salvó."
Raphtalia: "Guhehe."
Raphtalia: "Guhehe."




I felt a bit uncomfortable with Raphtalia laughing so blissfully like this, we headed towards the castle.
Me sentí un poco incómodo con Raphtalia riendo tan felizmente como este, nos dirigimos hacia el castillo.




King: "Well well! As expected of our heroes. I cannot contain my surprise after seeing the difference between the casualties from this battle and the last."
Rey: "!.. Pues así como se espera de nuestros héroes no puedo contener mi sorpresa después de ver la diferencia entre las víctimas de esta batalla y el último"




Once the sun had gone down and the night sky had taken over, the king declared loudly to his grandiose banquet held within the castle.
Una vez que el sol se había puesto y el cielo nocturno se había hecho cargo, el rey declaró en voz alta a su banquete grandiosa celebrada en el castillo.
On that note, I had no idea what the casualty count was before, but this time the casualties were within the single digits.
En ese sentido, no tenía ni idea de lo que el número de bajas era antes, pero esta vez las víctimas se encontraban dentro de un solo dígito.
... Though I had no intention of taking credit for that.
... A pesar de que no tenía intención de tomar crédito por eso.
I didn't resent that bunch of muscle-headed heroes at all for charging in and beating the crap out of the monsters while leaving me behind to do all the cleanup.
No me molesta ese montón de héroes musculares de cabeza en absoluto para la carga y vencer a la mierda de los monstruos mientras dejándome atrás para hacer toda la limpieza.
However, I thought to myself that we'll eventually be left in a sorry state at this rate.
Sin embargo, me dije a mí mismo que con el tiempo vamos a quedar en un estado lamentable a este ritmo.
We were lucky this time, but who knew what would have happened if the knights didn't arrive on time. It was thanks to the sand hourglass for sending us close to them.
Tuvimos suerte esta vez, pero que sabía lo que habría pasado si los caballeros no llegaron a tiempo. Fue gracias a la arena del reloj de arena por enviarnos cerca de ellos.
This was such a heavy subject...
Este fue un tema tan pesada ...




Cry out for help, and aid shall come.
Claman por ayuda, y la ayuda vendrá.




It was about the battle against the wave.
Se trataba de la lucha contra la ola.
Mobilizing knights to accompany us when we got teleported by the hourglass was a valid possibility.
La movilización de los caballeros que nos acompañan cuando nos teletransportado por el reloj de arena era una posibilidad válida.
But didn't the knights get left behind after we were teleported the last time?
Pero no los caballeros se quedan atrás después de que nos teletransportado la última vez?
Must have been their attitude! Those people didn't want to acknowledge me as a hero that's why they weren't teleported!
Debe haber sido su actitud! Esa gente no quería reconocerme como un héroe por eso no fueron teletransportados!
But... didn't those shitty heroes' people get teleported too?
Pero ... no la gente esos héroes de mierda 'Get teletransportados también?
Just, how the hell?
Así, ¿cómo demonios?
This kind of setting was weird as hell if this was a game.
Este tipo de ajuste era extraño como el infierno si esto era un juego.
... Anyways, aren't we in big trouble? This is the part where they will drop their guard just because aid arrived.
... De todas formas, no estamos en un gran problema? Esta es la parte donde van a bajar la guardia porque la ayuda llegó.
In short, it's complicated stuff.
En pocas palabras, son cosas complicadas.
I ate my share in an appropriate-looking corner while the banquet was being held.
Me comí mi parte en una esquina apropiada de aspecto mientras se celebraba el banquete.




Raphtalia: "This is such a feast!"
Raphtalia: "Esta es una fiesta así!"




Raphtalia stared at the mountain of food which she normally couldn't get a chance to eat with eyes shining like star dots.
Raphtalia quedó mirando la montaña de comida que ella normalmente no podría tener la oportunidad de comer con los ojos brillando como puntos estrella.




Naofumi: "Go and eat whatever you want."
Naofumi: "Ve y comer lo que quieras."
Raphtalia: "Yes sir!"
Raphtalia: "Sí, señor!"




I don't usually give her a lot of good food to eat... so it would be wise to let her eat whatever she desired here. Once she ate her fill, she would be an even better war asset.
Normalmente no le doy un montón de buena comida para comer ... así que sería prudente dejar que comer lo que ella deseaba aquí. Una vez que ella comió su relleno, ella sería una mejor activo guerra.




Raphtalia: "Ah... But, I'll gain weight if I eat too much."
Raphtalia: "Ah ... Pero, voy a subir de peso si como demasiado".
Naofumi: "You didn't even hit your growth spurt yet, right?"
Naofumi: "Usted ni siquiera alcanzó su etapa de crecimiento, sin embargo, ¿no?"
Raphtalia: "Urg..."
Raphtalia: "Urg ..."




For some reason Raphtalia was making a very troubled expression.
Por alguna razón Raphtalia estaba haciendo una expresión muy preocupada.




Naofumi: "It's fine to eat whatever you want."
Naofumi: "Está bien para comer lo que quieras."
Raphtalia: "Do you prefer fat girls, Naofumi-sama?"
Raphtalia: "¿Prefiere chicas gordas, Naofumi-sama?"
Naofumi: "Huh?"
Naofumi: "¿Eh"




What was she saying?
¿Qué estaba diciendo?




Naofumi: "Not at all."
Naofumi: ". No, en absoluto"




Just thinking about women would only make me imagine that bitch. A lot of unpleasant feelings would also pop up.
Sólo de pensar en las mujeres sólo haría me imagino a esa perra. Una gran cantidad de sentimientos desagradables también aparecerá.
To begin with, that woman was a life form that was repulsive to the mind...
Para empezar, esa mujer era una forma de vida que era repulsivo para la mente ...




Raphtalia: "I suppose that's right. That's just like the usual Naofumi-sama."
Raphtalia: "Supongo que eso es correcto Eso es igual que el de costumbre Naofumi-sama.".




She said as if giving up on whatever was on her mind.
Ella dijo como si renunciar a lo que estaba en su mente.




Raphtalia: "Naofumi-sama, this is so good."
Raphtalia: "Naofumi-sama, esto es tan bueno."
Naofumi: "That's good."
Naofumi: "Eso es bueno."
Raphtalia: "Yes."
Raphtalia: "."




Hmm... This banquet was such a waste of time. Just when will I get my reward?
Hmm ... Este banquete fue una pérdida de tiempo. Justo cuando voy a recibir mi recompensa?
This place was like a cesspool of garbage, just looking around made my anger boil.
Este lugar era como un pozo negro de basura, simplemente mirando a su alrededor hizo que mi ira hervir.
... Thinking back, it was quite possible that the rewards would be handed out tomorrow.
... Pensándolo bien, era muy posible que las recompensas se entregarán mañana.
Then this was a fool's errand? No, since the food was good I'll let it fly.
Entonces esto era una tontería? No, ya que la comida era buena dejaré volar.
It's not the same for normal people since Raphtalia was in the middle of her growth spurt! By no means I am a fool to pass this chance up.
No es lo mismo para la gente normal desde Raphtalia estaba en medio de su racha de crecimiento! De ninguna manera soy un tonto para pasar esta oportunidad para arriba.




Naofumi: "I wonder if they have something like a container in order to bring food home."
Naofumi: "Me pregunto si tienen algo así como un recipiente con el fin de traer a casa los alimentos."




One should always think about tomorrow and never waste money.
Siempre hay que pensar en el mañana y nunca perder dinero.
... I'll have ask them to let me have the rest and re-cook the food later. Anything that can be considered 'food' will be fine.
... Tendré que pedirles que me dejaron el resto y volver a cocinar la comida más tarde. Todo lo que se puede considerar "alimento" va a estar bien.
Among the crowd, a raging Motoyasu was pushing his way through the crowd, heading towards our direction.
Entre la multitud, un Motoyasu furiosa se abría paso entre la multitud, en dirección a nuestra dirección.
Really, just what the hell is wrong today?
Realmente, qué demonios está mal hoy?
Since it looked like a pain in the ass, the crowd split apart and made way for that trash, Motoyasu, as he glared at me with intense hatred.
Desde que se veía como un dolor en el culo, la multitud se partió y dejó su sitio a esa basura, Motoyasu, como él me miró con odio intenso.




Motoyasu: "HEY! NAOFUMI!"
Motoyasu: "HEY Naofumi!"
Naofumi: "... What?"
Naofumi: "¿Qué ..."




He removed the glove on one of his hands and threw it at me.
Se quitó el guante en una de sus manos y lo arrojó hacia mí.
If I was right, that guy wanted to challenge me to a duel.
Si estaba en lo cierto, ese chico quería retarme a un duelo.
The crowd was stirred into motion by his following statement.
La multitud se agitó en movimiento por su siguiente declaración.




Motoyasu: "Duel with me!"
Motoyasu: "Duelo conmigo!"
Naofumi: "Just what are you talking about here?"
Naofumi: "Justo lo que estás hablando aquí?"




Did his brain finally fry?
¿Acaso su cerebro finalmente freír?
You'll turn into an idiot if you kept on thinking about games all day long.
Te conviertes en un idiota si se mantenía pensando en los juegos durante todo el día.
God damned spear hero who charged in to kill the boss like a madman, ditching all the innocents that he should have defended.
Dios maldito héroe lanza que cobraba en matar al jefe como un loco, abandonando todos los inocentes que debería haber defendido.




Motoyasu: "I know it all! Raptalia-chan was only tagging along with you just because she's your slave!"
Motoyasu: "Yo sé todo Raptalia-chan sólo estaba etiquetando junto con usted simplemente porque ella es tu esclavo!"




He was burning with fighting spirit as he pointed at me and denounced.
Él estaba ardiendo con espíritu de lucha como él me señaló y denunció.




Line 404: Line 404:




The person in question was feasting upon her piled up delicacies.
La persona en cuestión fue un festín sobre sus apilados delicias.




Naofumi: "So, what about it?"
Naofumi: "¿Así que, ¿qué pasa con ella"
Motoyasu: "So, what about it?'... you say?! Did you just seriously say that!?"
Motoyasu: "¿Así que, ¿qué pasa con ella '... dices ?! ¿Acabas de decir que en serio !?"
Naofumi: "Haaa."
Naofumi: "Haaa".




What's wrong with possessing a slave?
¿Qué hay de malo en poseer un esclavo?
There was nobody that was willing to fight along my side. Hence, I bought and used a slave.
No había nadie que estuviera dispuesto a luchar a lo largo de mi lado. Por lo tanto, me he comprado y utilizado un esclavo.
And this country didn't have a ban on slavery anyway.
Y este país no tenía una prohibición de la esclavitud de todos modos.
So, for what reason did he go on a rampage for?
Así que, ¿por qué razón se fue en un alboroto de?




Naofumi: "She's my slave. What's it to you?"
Naofumi: "Ella es mi esclavo ¿Qué hay para usted.?"
Motoyasu: "It's... it's not the enslavement that's wrong! It's because we're heroes with different worldly ethics than the people here which makes your actions wrong!"
Motoyasu: "Es ... no es la esclavitud lo que está mal es porque somos héroes con diferentes ética mundanos que la gente de aquí lo que hace que sus acciones mal!!"
Naofumi: "Isn't that a bit too late... there were plenty of slaves back in our world, right?"
Naofumi: "¿No es un poco tarde ... había un montón de esclavos de vuelta en nuestro mundo, ¿no?"




I didn't know anything about Motoyasu's world. But it was literally impossible for mankind's history to be without the existence of slavery.
Yo no sabía nada sobre el mundo de Motoyasu. Pero era literalmente imposible para la historia de la humanidad a ser sin la existencia de la esclavitud.
A different way of interpreting it would be: members of society are slaves to the higher corporations.
Una forma diferente de interpretar sería: miembros de la sociedad son esclavos de las corporaciones más altas.




Naofumi: "Unforgivable? Are you even using your head? Think with that goddamn brain of yours!"
Naofumi: "Imperdonable ¿Está incluso usando su cabeza Piense con ese maldito cerebro tuyo?"




Forcing others to follow their own biased beliefs... This guy's mind has problems.
Obligar a otros a seguir sus propias creencias sesgadas ... la mente de este tipo tiene problemas.




Naofumi: "But it's such a shame that this is a different world. Slaves exist here. And what's the problem with me using them?"
Naofumi: ". Pero es una pena que este es un mundo diferente Esclavos existe aquí ¿Y cuál es el problema conmigo usarlos.?"
Motoyasu: "Bas... tard!"
Motoyasu: "Bajo ... tard!"




Gritting his teeth, Motoyasu swung his fist at me.
Apretando los dientes, Motoyasu blandió su puño hacia mí.




Motoyasu: "Duel with me! If I win, release Raphtalia-chan!"
Motoyasu: "Duelo conmigo Si gano, suelte Raphtalia-chan!"
Naofumi: "Why would I have to accept this challenge to begin with? What's in it for me anyways?"
Naofumi: "¿Por qué tengo que aceptar este desafío, para empezar ¿Qué hay en ella para mí de todos modos?"
Motoyasu: "You can do whatever you desire with Raphtalia-chan! Just like now."
Motoyasu: "Usted puede hacer lo que desee con Raphtalia-chan igual que ahora."
Naofumi: "Are you retarded?"
Naofumi: "¿Eres retrasado?"




I attempted to ignore Motoyasu and leave, since this duel had nothing to offer me.
Yo intento de ignorar Motoyasu y dejar, ya que este duelo no tuvo nada que ofrecerme.




King: "I have heard Motoyasu-dono's story."
Rey: "He oído la historia de Motoyasu-dono."




The excited crowd made room for the king to pass through.
La multitud emocionada habitación hecha para el rey pase a través.




King: "I heard that one of the heroes was using slaves... although only as a rumor. If you refuse Motoyasu-dono's proposal then I shall order it. Duel!"
Rey: "He oído que uno de los héroes estaba usando esclavos ... aunque sólo como un rumor Si se niega la propuesta de Motoyasu-dono a continuación voy a pedirlo Duel..!"
Naofumi: "My ass. Just hand over the wave's reward already. I have no time to waste in a place like this!"
Naofumi: "..! Mi culo mano Poco más de la recompensa de la ola ya no tengo tiempo que perder en un lugar como este"




The king sighed and twitched his fingers.
El rey suspiró y se retorció los dedos.
The soldiers appeared out of nowhere and began to surround me.
Los soldados aparecieron de la nada y empezaron a rodearme.
When I looked over at Raphtalia, she was detained by the soldiers.
Cuando miré a Raphtalia, fue detenido por los soldados.




Raphtalia: "Naofumi-sama!"
Raphtalia: "Naofumi-sama!"
Naofumi: "... Are you threatening me?"
Naofumi: "... ¿Me estás amenazando?"




I said while staring him down with all the force I could muster.
Dije mientras le mirando hacia abajo con toda la fuerza que pude reunir.
This guy, he didn't believe what I said at all.
Este tipo, no creía lo que dije en absoluto.
So that's the case, didn't know that I was intruding here.
Así que ese es el caso, no sabía que me estaba molestando aquí.




King: "If you're in this country then my word is absolute! I can even forcibly confiscate the Shield Hero's slave if it comes down to that."
King: "Si usted está en este país entonces mi palabra es absoluta Incluso puedo confiscar por la fuerza de esclavos del Escudo héroe si todo se reduce a eso!".
Naofumi: "... Tsk!"
Naofumi: "! ... Tsk"




Things like solving the curse placed upon a slave, the court magicians probably knew about such techniques.
Cosas como la resolución de la maldición puesta sobre un esclavo, los magos de la corte probablemente sabían de tales técnicas.
In order words, to preserve my connection with Raphtalia, I have to fight.
En otras palabras, para preservar mi conexión con Raphtalia, tengo que luchar.
Don't fuck with me! I barely even got any return from my purchase on this slave!
No me jodas! Yo apenas si tengo cualquier regreso de mi compra en este esclavo!
Whose money and time do you think was invested on her?
Cuyo dinero y tiempo cree usted que se invirtió en ella?




Raphtalia: "This match is meaningless! I am――uuuuurg!"
Raphtalia: "Este partido no tiene sentido que soy - uuuuurg!"




A piece of cloth was rolled up and stuffed into Raphtalia's mouth so that she wouldn't be able to say anything.
Un pedazo de tela se enrolla y se la metió en la boca de Raphtalia para que ella no sería capaz de decir cualquier cosa.




King: "The owner has the power to strengthen the punishing curse of the inflicted individual. Therefore, let us stop this slave from speaking any further."
King: "El propietario tiene el poder para fortalecer la maldición castigar del individuo infligido tanto, dejemos de este esclavo de hablar más.".
Naofumi: "... You just did that so that I would have to participate in the duel."
Naofumi: ". ... Usted acaba de hacer eso para que yo tendría que participar en el duelo"
King: "Aren't we simply granting you the participation prize?"
Rey: "¿No estamos simplemente le concede el premio participación?"
Naofumi: "What! You bas――"
Naofumi: "¡Lo que usted bas--"
King: "Well then, the duel shall be held in the castle's garden!"
Rey: "Pues bien, el duelo se llevará a cabo en el jardín del castillo!"




That asshole of a king interrupted my complaint and declared the duel location.
Ese imbécil de un rey interrumpió mi queja y declaró la ubicación duelo.
Shit, don't you people see that I have no attack power? This is like a gimped race!
Mierda, ¿no la gente vea que no tengo el poder de ataque? Esto es como una carrera entorchados!

Revision as of 02:24, 1 May 2015

Capítulo 20: Ola de Calamidad.

Llegamos justo a tiempo como los demonios desbordante de la ola comenzó a causar estragos en el pueblo. Los aventureros y soldados estacionados allí apenas eran capaces de defenderse contra el ataque de la horda. Eran en gran medida superados en número ... ... Y la línea de defensa estaba a punto de romper.


Naofumi: "Raphtalia, por favor evacuar a los habitantes del pueblo." Raphtalia: "¿Eh ¿Qué pasa con Naofumi-sama ..?" Naofumi: "Voy a aggro al enemigo!"


Me lancé a la primera línea y golpeé mi escudo contra un grupo de monstruos de langostas de aspecto. Obviamente, el sonido de metal chocando estaba allí, pero el daño no era. Sin embargo, yo era capaz de captar su atención. Era lo mismo que lo que siempre había hecho con Raphtalia.


"Gugi!"


La manada de pequeños monstruos de langostas como cargadas en mi dirección. Cambiando de tema, inmediatamente me decidí por mis próximos objetivos: los demonios y el enjambre de avispas.

¡Bang! ¡Bang! ¡Bang!


Fue gracias a la armadura del bárbaro, o era el escudo? De cualquier manera Recibí daños cero como de costumbre.

Villager 1: "Yu-Yuusha-sama?" Naofumi: "Ah, bien ... Ustedes van y reorganizar a sí mismos, mientras que yo los mantengo de vuelta!"

Vi un montón de caras conocidas en el pueblo montón Riyuto. Villager 1: "Y-sí señor!"


Afortunadamente, a pesar de que yo era el único en la línea del frente, nadie resultó fatalmente herido entre los sobrevivientes.

Naofumi: "Lo que el ..."


¿Cuál era ese pensamiento justo ahora? Cómo desagradable. Mientras yo estaba aturdido, los monstruos intentaron golpearme fuera de servicio con su garra, colmillo, y los ataques de agujas. A pesar de que fueron los dulces sonidos de impacto, no sentí ningún dolor, sólo un poco de picazón. Sin embargo, la sensación de ellos merodeando por todo mi cuerpo estaba más allá asqueroso. De ahí que le gané a la mierda de las turbas. WAMP!


Maldita sea, no cualquiera de los habitantes de este mundo saben cómo salir de la gente en paz? Pero supongo que era inevitable ya que la ola de gran calamidad estaba sucediendo y todo eso.


Posadero: "He-m- ayuda!"


Detrás de mí, el posadero quien estaba en deuda con estaba siendo atacado por un monstruo. Justo antes de que el posadero quedó decapitado por la garra del monstruo, le grité:


Naofumi: "Air Strike Shield!"


Eché la habilidad, y un escudo para salvar vidas llamaron inmediatamente y nos ahorramos el posadero. El posadero se sorprendió por la repentina aparición de la pantalla y luego miró hacia mi dirección.

Naofumi: "Corre a por ello!" Posadero: "... Oh, gracias." Después se inclinó de su cintura y expresó su gratitud, el posadero salió de la escena junto con su familia.


"Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!"


Un chillido estereotipada ensordecedor. Fue la visión de una damisela en apuros huyendo con una pandilla de perseguir monstruos. Me acerqué a la vecindad.


Naofumi: "Prisión Shield"


Llamé a luz un cuadro de escudos para rodear y proteger a la joven. Con la aparición repentina de los escudos, los monstruos cambiaron su destino para mí. Eso está bien. Ven aquí. Estoy muy delicioso. Me atrajeron a los monstruos de distancia antes de que expirara el tiempo de duración de la prisión de Shield y regresó a la primera línea. WAM! BAM!


Haah haah ... Mi cuerpo se hizo más pesado de manera constante con el creciente número de monstruos. A continuación, una lluvia de fuego caía. Detrás de la horda de monstruos, pude detectar la llegada de la escuadra caballero. Los usuarios de la magia entre sus filas estaban disparando nuestra su magia; esta era la causa de la lluvia de fuego.


Naofumi: "¡HEY Hay aliados más de aquí!"


A pesar de que era sólo yo. Los monstruos se encendieron rápidamente y se convirtió en cenizas. Ya que había una gran cantidad de insectos quemaron muy bien. Al parecer, no sólo era mi defensa física alta, sino también mi defensa mágica también. La línea del frente estaba ardiendo brillantemente con un rojo carmesí como la ira se hinchó dentro de mí, cuestionando el motivo detrás de este acogedor fuego; Lo miré y me acerqué a la escuadra caballero desde la mitad del caos, mientras que mi capa revoloteaba, esparciendo las llamas.


Caballero Comandante: "Mmm, por lo que es el escudo del héroe ... Es sorprendentemente resistentes".


Lo que parecía ser el comendador me lanzó una mirada y escupió en el suelo al pronunciar esas palabras. Entonces una sombra se lanzó hacia él, blandiendo una espada. Y con un fuerte 'Klang!', El comendador desenvainado rápidamente su propia espada y cuchillas bloqueado con su atacante.


Raphtalia: "¿Cuál era el significado de sus acciones contra Naofumi-sama ?! voy a cortar hacia abajo dependiendo de su respuesta!"


Raphtalia declaró con gran sed de sangre.


Caballero Comandante: "Un compañero del Escudo del héroe, ¿eh?"


Raphtalia: "Correcto, Yo soy la espada de Naofumi-sama no perdonará cualquier acto de falta de respeto!"


Comandante Caballero "... ¿Cómo se atreve un try-demi humana de hablar en el mismo nivel que nosotros los caballeros?"


Raphtalia: ".! Usted ha descuidado sus deberes de proteger a los civiles y atacado a sus propios aliados, específicamente Naofumi-sama quien intentado quema junto con todos los monstruos usando tu magia Por estas razones ustedes no son aptos para ser llamar caballeros"


Caballero Comandante: "¿No es bien, ya que todavía está sano y salvo de allí?"


Raphtalia: "No, no lo es!"


Raphtalia apasionadamente continuó discutiendo con el comendador, mientras que los otros empezaron a rodearla.


Naofumi: "Prisión Shield" Caballero Comandante: "Maldita sea, que basta--"


Me limité a los caballeros que rodean con mis escudos y miré hacia abajo a los caballeros que intentaron usurpar mi trabajo duro.


Naofumi: "?! ... ¿No son los verdaderos enemigos aquí los monstruos engendrados por la ola No mezclar sus objetivos"


Ashen-faced, los caballeros volvieron la cabeza lejos después de mi refutación.


Caballero: "Un héroe penal no tiene el derecho de decir tales mierda." Naofumi: ".? Oh, bueno ... estoy bien con cualquier cosa Así que creo que es seguro decir que ustedes quieren hacer a un enemigo fuera de mí"


La primera línea se llena de monstruos de fuego ardiente que estaban subiendo por toda la cara, con más y más de la ola de unirse a la refriega. Mirándome soportar todo eso, los rostros de los caballeros se volvieron completamente azul. Después de todo, yo era el escudo del héroe. 'No te metas con este chico' u otra línea de razonamiento estaba allí.


Naofumi: "Raphtalia, hizo terminar con la evacuación?" Raphtalia: ". No se ... no se hace sin embargo, yo creo que va a tomar un poco más de tiempo." Naofumi: "Entendido, entonces date prisa y evacuar a los civiles." Raphtalia: "Pero ..." Naofumi: "Aunque nuestros aliados llovió fuego sobre mí, ni siquiera era doloroso o cosquillas Simplemente ... dejó una sensación de ser lamido en mis brazos y piernas.".


Me palmeó el hombro de Raphtalia y seguí con la mirada a los caballeros.


Naofumi: ". ... Definitivamente te mataré, no importa lo que se necesita voy a atraer a los peores monstruos para ti y te abandone por ejemplo, y todas esas otras cosas divertidas también."


Mi amenaza era efectiva; los caballeros dejaron de cantar magia y jadeó.


Naofumi: ". Ahora bien, Raphtalia ya comenzó de la lucha, vamos a eliminamos las doncellas lejos del fragor de la batalla Wow, mira, hay un montón de enemigos Sí, vamos a hacer precisamente eso..."


De forma inesperada, ya que los caballeros parecían ser capaces de llevar su propio peso ... que debería estar bien para deshacerse de ellos aquí.


Raphtalia: "S-sí!"


A mis órdenes, Raphtalia se apresuró a regresar a la aldea.


Caballero: "¡Mierda darse aires a pesar de que no eres más que un héroe criminal".


El comendador gritó a mí como un derecho idiota cuando expiraba el tiempo de duración de la prisión Shield.


Naofumi: "Muy bien, así que ... quiere morir?"


Los monstruos comenzaron a revolver hacia mí. El idiota se calla, sabiendo lo que pasaría si yo fuera a abandonarlos y sólo protegerme. Caray, yo no era capaz de encontrar a una persona decente, entre todas estas personas. Estos chicos eran del tipo que pensé que no iba a ser capaz de hacer otra cosa que proteger a los demás nada desde que era nada más que un héroe Shield. ¿Quién demonios alguna vez ayudar a otros por el gusto de hacerlo?


Después, la limpieza de los monstruos hebra a partir de la onda se completó hasta cierto punto. Una vez que se hizo con la evacuación de las damiselas en apuros, Raphtalia regresó a la primera línea, fue entonces cuando comencé mi represalias. El uso de la escuadra caballero como nuestro escudo humano, terminamos los monstruos por hostigamiento ellos en nuestra formación listo. Y unas horas habían pasado en ningún momento a todos.


Itsuki: "Está bien, supongo que eso es el fin." Motoyasu: "Parece como si, este jefe era un juego de niños." Ren: "Sí, a este ritmo, la próxima ola también será un juego de niños."


Nuestros héroes lucharon valientemente simplemente estaban charlando en el centro de la primera línea; donde el cadáver de una quimera, la ola de Boss, sentó. Era como si el trabajo de los civiles evacuar eran sólo los aventureros y responsabilidad caballeros ... A pesar de que un mes ya había pasado, estas personas todavía piensan que todo esto no es más que un juego. Fue bastante complicado para mí ignoro estos héroes de mierda, pero yo estaba aliviado de que me las arreglé para sobrevivir a esta ola. El color del cielo seguía tono negro. A pesar de que era sólo cuestión de tiempo antes de que se tiñe de naranja por el sol poniente. Con esto, yo debería ser capaz de mantenerse con vida durante al menos un mes más. ... Aunque no he recibido ningún daño, que era probablemente debido a la ola de ser débil: por ahora. Sinceramente, no sé si puedo soportar la siguiente. Tarde o temprano voy a ser incapaz de resistir sus ataques ... lo que en el mundo sería de mí entonces?


Caballero: ".. Un trabajo bien hecho, oh valientes héroes El rey ha preparado adecuadamente una fiesta en la celebración de sus logros Humildemente invitamos a unirse en ya que también estaremos dando sus recompensas allí."


Yo, naturalmente, no quería participar. Sin embargo, no tenía más dinero. Así que voy a bendigo con mi presencia. Vamos a salir juntos! De hecho, se espera de ellos para preparar homenajes para nosotros es igual para nuestros esfuerzos en cada ola. 500 monedas de plata. Eso fue una gran suma de dinero para mí en este momento.


Villager 1: "Ah, um ..."

Los aldeanos Riyuto me vieron y se acercaron a hablar.


Naofumi: "¿Qué?" Villager 1: "Muchas gracias todos estaríamos muertos si no estuvieras aquí.". Naofumi: "Sería lo mismo si yo no estaba alrededor." Aldeano 2: "No."


Otro aldeano negó mi comentario.


Villager: "Fue gracias a ti siendo allí que hemos sido capaces de sobrevivir." Naofumi: "Si usted piensa así, entonces simplemente hacer lo que quieras." Los aldeanos: "" "¡Sí!" ""


Los habitantes del pueblo se inclinó hacia mí y me regresaron. Su pueblo fue violentamente allanada. Supongo que sería bastante complicado para reconstruir después. Sólo expresaron su gratitud por su salvador vida, y por lo general me desprecian ... lo que un montón de calcular.


Raphtalia: "Naofumi-sama!"


Después de la larga batalla, un fangoso, sudoroso y sonriente Raphtalia vino corriendo hacia mí.


Raphtalia: "Realmente lo hizo Todo el mundo está expresando su gratitud!". Naofumi: "... supongo." Raphtalia: ". Con esto, no habrá nadie que va a terminar como yo Fue todo gracias a Naofumi-sama!"


Así que esto era lo que llamaron una felicidad de la posguerra, famoso en toda la historia de mi lugar de nacimiento; Raphtalia se conmovió hasta las lágrimas.


Raphtalia: "Yo también ... intentó lo mejor posible." Naofumi: "Bien, usted lo hizo bien."


Yo le alabo mientras acaricia la cabeza. Está bien. Raphtalia había seguido mis órdenes y luchó con devoción. Sería una necedad mía para evaluar falsamente que.


Raphtalia: "Me derrotó a un montón de monstruos." Naofumi: "Jaja, que sin duda me salvó." Raphtalia: "Guhehe."


Me sentí un poco incómodo con Raphtalia riendo tan felizmente como este, nos dirigimos hacia el castillo.


Rey: "!.. Pues así como se espera de nuestros héroes no puedo contener mi sorpresa después de ver la diferencia entre las víctimas de esta batalla y el último"


Una vez que el sol se había puesto y el cielo nocturno se había hecho cargo, el rey declaró en voz alta a su banquete grandiosa celebrada en el castillo. En ese sentido, no tenía ni idea de lo que el número de bajas era antes, pero esta vez las víctimas se encontraban dentro de un solo dígito. ... A pesar de que no tenía intención de tomar crédito por eso. No me molesta ese montón de héroes musculares de cabeza en absoluto para la carga y vencer a la mierda de los monstruos mientras dejándome atrás para hacer toda la limpieza. Sin embargo, me dije a mí mismo que con el tiempo vamos a quedar en un estado lamentable a este ritmo. Tuvimos suerte esta vez, pero que sabía lo que habría pasado si los caballeros no llegaron a tiempo. Fue gracias a la arena del reloj de arena por enviarnos cerca de ellos. Este fue un tema tan pesada ...


Claman por ayuda, y la ayuda vendrá.


Se trataba de la lucha contra la ola. La movilización de los caballeros que nos acompañan cuando nos teletransportado por el reloj de arena era una posibilidad válida. Pero no los caballeros se quedan atrás después de que nos teletransportado la última vez? Debe haber sido su actitud! Esa gente no quería reconocerme como un héroe por eso no fueron teletransportados! Pero ... no la gente esos héroes de mierda 'Get teletransportados también? Así, ¿cómo demonios? Este tipo de ajuste era extraño como el infierno si esto era un juego. ... De todas formas, no estamos en un gran problema? Esta es la parte donde van a bajar la guardia porque la ayuda llegó. En pocas palabras, son cosas complicadas. Me comí mi parte en una esquina apropiada de aspecto mientras se celebraba el banquete.


Raphtalia: "Esta es una fiesta así!"


Raphtalia quedó mirando la montaña de comida que ella normalmente no podría tener la oportunidad de comer con los ojos brillando como puntos estrella.


Naofumi: "Ve y comer lo que quieras." Raphtalia: "Sí, señor!"


Normalmente no le doy un montón de buena comida para comer ... así que sería prudente dejar que comer lo que ella deseaba aquí. Una vez que ella comió su relleno, ella sería una mejor activo guerra.


Raphtalia: "Ah ... Pero, voy a subir de peso si como demasiado". Naofumi: "Usted ni siquiera alcanzó su etapa de crecimiento, sin embargo, ¿no?" Raphtalia: "Urg ..."


Por alguna razón Raphtalia estaba haciendo una expresión muy preocupada.


Naofumi: "Está bien para comer lo que quieras." Raphtalia: "¿Prefiere chicas gordas, Naofumi-sama?" Naofumi: "¿Eh"


¿Qué estaba diciendo?


Naofumi: ". No, en absoluto"


Sólo de pensar en las mujeres sólo haría me imagino a esa perra. Una gran cantidad de sentimientos desagradables también aparecerá. Para empezar, esa mujer era una forma de vida que era repulsivo para la mente ...


Raphtalia: "Supongo que eso es correcto Eso es igual que el de costumbre Naofumi-sama.".


Ella dijo como si renunciar a lo que estaba en su mente.


Raphtalia: "Naofumi-sama, esto es tan bueno." Naofumi: "Eso es bueno." Raphtalia: "Sí."


Hmm ... Este banquete fue una pérdida de tiempo. Justo cuando voy a recibir mi recompensa? Este lugar era como un pozo negro de basura, simplemente mirando a su alrededor hizo que mi ira hervir. ... Pensándolo bien, era muy posible que las recompensas se entregarán mañana. Entonces esto era una tontería? No, ya que la comida era buena dejaré volar. No es lo mismo para la gente normal desde Raphtalia estaba en medio de su racha de crecimiento! De ninguna manera soy un tonto para pasar esta oportunidad para arriba.


Naofumi: "Me pregunto si tienen algo así como un recipiente con el fin de traer a casa los alimentos."


Siempre hay que pensar en el mañana y nunca perder dinero. ... Tendré que pedirles que me dejaron el resto y volver a cocinar la comida más tarde. Todo lo que se puede considerar "alimento" va a estar bien. Entre la multitud, un Motoyasu furiosa se abría paso entre la multitud, en dirección a nuestra dirección. Realmente, qué demonios está mal hoy? Desde que se veía como un dolor en el culo, la multitud se partió y dejó su sitio a esa basura, Motoyasu, como él me miró con odio intenso.


Motoyasu: "HEY Naofumi!" Naofumi: "¿Qué ..."


Se quitó el guante en una de sus manos y lo arrojó hacia mí. Si estaba en lo cierto, ese chico quería retarme a un duelo. La multitud se agitó en movimiento por su siguiente declaración.


Motoyasu: "Duelo conmigo!" Naofumi: "Justo lo que estás hablando aquí?"


¿Acaso su cerebro finalmente freír? Te conviertes en un idiota si se mantenía pensando en los juegos durante todo el día. Dios maldito héroe lanza que cobraba en matar al jefe como un loco, abandonando todos los inocentes que debería haber defendido.


Motoyasu: "Yo sé todo Raptalia-chan sólo estaba etiquetando junto con usted simplemente porque ella es tu esclavo!"


Él estaba ardiendo con espíritu de lucha como él me señaló y denunció.


Raphtalia: "Hmm?"


La persona en cuestión fue un festín sobre sus apilados delicias.


Naofumi: "¿Así que, ¿qué pasa con ella" Motoyasu: "¿Así que, ¿qué pasa con ella '... dices ?! ¿Acabas de decir que en serio !?" Naofumi: "Haaa".


¿Qué hay de malo en poseer un esclavo? No había nadie que estuviera dispuesto a luchar a lo largo de mi lado. Por lo tanto, me he comprado y utilizado un esclavo. Y este país no tenía una prohibición de la esclavitud de todos modos. Así que, ¿por qué razón se fue en un alboroto de?


Naofumi: "Ella es mi esclavo ¿Qué hay para usted.?" Motoyasu: "Es ... no es la esclavitud lo que está mal es porque somos héroes con diferentes ética mundanos que la gente de aquí lo que hace que sus acciones mal!!" Naofumi: "¿No es un poco tarde ... había un montón de esclavos de vuelta en nuestro mundo, ¿no?"


Yo no sabía nada sobre el mundo de Motoyasu. Pero era literalmente imposible para la historia de la humanidad a ser sin la existencia de la esclavitud. Una forma diferente de interpretar sería: miembros de la sociedad son esclavos de las corporaciones más altas.


Naofumi: "Imperdonable ¿Está incluso usando su cabeza Piense con ese maldito cerebro tuyo?"


Obligar a otros a seguir sus propias creencias sesgadas ... la mente de este tipo tiene problemas.


Naofumi: ". Pero es una pena que este es un mundo diferente Esclavos existe aquí ¿Y cuál es el problema conmigo usarlos.?" Motoyasu: "Bajo ... tard!"


Apretando los dientes, Motoyasu blandió su puño hacia mí.


Motoyasu: "Duelo conmigo Si gano, suelte Raphtalia-chan!" Naofumi: "¿Por qué tengo que aceptar este desafío, para empezar ¿Qué hay en ella para mí de todos modos?" Motoyasu: "Usted puede hacer lo que desee con Raphtalia-chan igual que ahora." Naofumi: "¿Eres retrasado?"


Yo intento de ignorar Motoyasu y dejar, ya que este duelo no tuvo nada que ofrecerme.


Rey: "He oído la historia de Motoyasu-dono."


La multitud emocionada habitación hecha para el rey pase a través.


Rey: "He oído que uno de los héroes estaba usando esclavos ... aunque sólo como un rumor Si se niega la propuesta de Motoyasu-dono a continuación voy a pedirlo Duel..!" Naofumi: "..! Mi culo mano Poco más de la recompensa de la ola ya no tengo tiempo que perder en un lugar como este"


El rey suspiró y se retorció los dedos. Los soldados aparecieron de la nada y empezaron a rodearme. Cuando miré a Raphtalia, fue detenido por los soldados.


Raphtalia: "Naofumi-sama!" Naofumi: "... ¿Me estás amenazando?"


Dije mientras le mirando hacia abajo con toda la fuerza que pude reunir. Este tipo, no creía lo que dije en absoluto. Así que ese es el caso, no sabía que me estaba molestando aquí.


King: "Si usted está en este país entonces mi palabra es absoluta Incluso puedo confiscar por la fuerza de esclavos del Escudo héroe si todo se reduce a eso!". Naofumi: "! ... Tsk"


Cosas como la resolución de la maldición puesta sobre un esclavo, los magos de la corte probablemente sabían de tales técnicas. En otras palabras, para preservar mi conexión con Raphtalia, tengo que luchar. No me jodas! Yo apenas si tengo cualquier regreso de mi compra en este esclavo! Cuyo dinero y tiempo cree usted que se invirtió en ella?


Raphtalia: "Este partido no tiene sentido que soy - uuuuurg!"


Un pedazo de tela se enrolla y se la metió en la boca de Raphtalia para que ella no sería capaz de decir cualquier cosa.


King: "El propietario tiene el poder para fortalecer la maldición castigar del individuo infligido tanto, dejemos de este esclavo de hablar más.". Naofumi: ". ... Usted acaba de hacer eso para que yo tendría que participar en el duelo" Rey: "¿No estamos simplemente le concede el premio participación?" Naofumi: "¡Lo que usted bas--" Rey: "Pues bien, el duelo se llevará a cabo en el jardín del castillo!"


Ese imbécil de un rey interrumpió mi queja y declaró la ubicación duelo. Mierda, ¿no la gente vea que no tengo el poder de ataque? Esto es como una carrera entorchados!