Difference between revisions of "User:Mr. Nothinghead"
m |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Watched the White Album 2 anime a while back, and was quite enthralled by it. |
+ | Watched the White Album 2 anime a while back, and was quite enthralled by it. The combination of music, characters, and overall scenario was just amazing, so imagine my disappointment at only being shown a little over a third of the full story! Naturally this wouldn't do, so after stumbling around a bit I came across this wonderful wiki; through which I managed to buy the full visual novel online - and am currently in the process of playing. |
− | Wanting to give back to the community, I've decided to log all the typos/grammatical errors I come across as I play through the VN and fix them here on the wiki. |
+ | Wanting to give back to the community, I've decided to log all the typos/grammatical errors I come across as I play through the VN and fix them here on the wiki. Unfortunately I can't speak a single syllable of Japanese, so I'll be unable to contribute to the translation aspect of Closing Chapter. However, I'll definitely do all I can to help with editing the English translations in terms of sentence fluency, spelling, etc. |
-Cheers |
-Cheers |
Revision as of 07:43, 4 May 2016
Watched the White Album 2 anime a while back, and was quite enthralled by it. The combination of music, characters, and overall scenario was just amazing, so imagine my disappointment at only being shown a little over a third of the full story! Naturally this wouldn't do, so after stumbling around a bit I came across this wonderful wiki; through which I managed to buy the full visual novel online - and am currently in the process of playing.
Wanting to give back to the community, I've decided to log all the typos/grammatical errors I come across as I play through the VN and fix them here on the wiki. Unfortunately I can't speak a single syllable of Japanese, so I'll be unable to contribute to the translation aspect of Closing Chapter. However, I'll definitely do all I can to help with editing the English translations in terms of sentence fluency, spelling, etc.
-Cheers