Difference between revisions of "Fate/Zero (Hungarian):8 evvel ezelőtt"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
Történetet egy férfiról, aki bárki másnál jobban hitt a saját eszméiben, ám ezek az eszmék kergették kétségbeesésbe.
 
Történetet egy férfiról, aki bárki másnál jobban hitt a saját eszméiben, ám ezek az eszmék kergették kétségbeesésbe.
   
Ennek a férfinak az állama tiszta volt.
+
Ennek a férfinak tiszta volt az álma.
   
Azt akarta, hogy mindenki boldog legyen ezen a világon, ez volt a kívánsága.
+
Az volt a kívánsága, hogy, hogy mindenki boldog legyen ezen a világon.
   
Ez egy gyermeteg eszme minden gyermek úgy nő fel, hogy legalább egyszer, ragaszkodik ehhez, hogy aztán feladja, miközben felnő és hozzászokik a valóság kíméletlenségéhez.
+
Ez egy gyermeteg eszme minden gyermek úgy nő fel, hogy legalább egyszer, ragaszkodik ehhez, hogy aztán feladja, miközben felnő és hozzászokik a kíméletlen valósághoz.
   
 
Bármilyen boldogsághoz szükség van áldozatra, ezt minden gyermek megtanulja, mikor felnő.
 
Bármilyen boldogsághoz szükség van áldozatra, ezt minden gyermek megtanulja, mikor felnő.
 
De az-az ember más volt.
 
De az-az ember más volt.
   
Lehet, hogy ő volt a legbutább mind közül. Lehet, hogy „törött” volt valahol. Vagy csak egyszerűen az a fajta volt akiket „Szentnek” nevezünk, megbízva isten akaratával, akit az átlagember nem képes megérteni.
+
Lehet, hogy ő volt a legbutább mind közül. Lehet, hogy „törött” volt valahol. Vagy csak egyszerűen az a fajta akiket „Szentnek” nevezünk isten akaratával megbízva, akit az átlagember nem képes megérteni.
   
   
Line 23: Line 23:
 
Végül megértette, hogy ha hagyja, hogy az ég legyen a bírája az nem ad neki semmit.
 
Végül megértette, hogy ha hagyja, hogy az ég legyen a bírája az nem ad neki semmit.
   
Attól a naptól kezdve elhatározta arra fog törekedni, hogy felborítsa a mérleget.
+
Attól a naptól kezdve elhatározta arra fog törekedni, hogy ezt felrúgja.
   
 
Hogy csökkentse a bánatot ebben a világban, nem volt más, hatékonyabb út.
 
Hogy csökkentse a bánatot ebben a világban, nem volt más, hatékonyabb út.
Line 31: Line 31:
 
Vagyis ha azt szeretné, hogy az emberek többsége életben maradjon, akkor egy kevés embert meg kell, hogy öljön.
 
Vagyis ha azt szeretné, hogy az emberek többsége életben maradjon, akkor egy kevés embert meg kell, hogy öljön.
   
Ezért ahelyett, hogy megmentse az embereket a megmentés kedvéért (ez itt nem kóser), kitűnt annak a művészetében, hogy embereket ölt meg.
+
Ahelyett, hogy megmentené az embereket, az emberek megölésének művészetében tűnt ki.
   
 
Újra és újra vörösre festette a kezét, de ez az ember soha nem hátrált meg.
 
Újra és újra vörösre festette a kezét, de ez az ember soha nem hátrált meg.
   
Soha meg nem kérdőjelezve a tette igazságát, soha nem kételkedve a céljában, kényszerítette magát, hogy hibátlanul borítsa fel a mérleget.
+
Soha meg nem kérdőjelezve a tette igazságát, soha nem kételkedve a céljában, kényszerítette magát, hogy hibátlanul végezze a dolgát.
   
 
Soha de soha nem ítélve meg tévesen egy élet értékét.
 
Soha de soha nem ítélve meg tévesen egy élet értékét.
   
A személy alázatosságától, kortól függetlenül minden élet egyformát nyomott.
+
Az egyén alázatosságától, korától függetlenül, minden élet egyformát nyomott.
   
Megkülönböztetés nélkül az emberéleteket mentett és megkülönböztetés nélkül ölt.
+
Megkülönböztetés nélkül mentett emberéleteket és megkülönböztetés nélkül ölt.
   
 
De túlkésőn ismerte fel.
 
De túlkésőn ismerte fel.
   
Hogy mindenkire egyenlőként tekintve, az azt jelentené, hogy nem szerethet senkit különben a többinél.
+
Hogy mindenkire egyenlőként tekintve, azt jelentené, hogy nem szerethet senkit különben a többinél.
   
   
Ha hamarabb faragta volna ezt a megszeghetetlen szabályt a lelkébe elérhette volna a megváltást.
+
Ha hamarabb megértette volna ezt a megszeghetetlen szabályt elérhette volna a lelki megváltást.
   
 
Miközben lefagyasztotta fiatal szívét, magát egy géppé változtatta, ami könnyek és vér nélkül élt, hogy kiválassza azokat, akiknek meg kellett halniuk és azokat, akiknek élniük kellett.
 
Miközben lefagyasztotta fiatal szívét, magát egy géppé változtatta, ami könnyek és vér nélkül élt, hogy kiválassza azokat, akiknek meg kellett halniuk és azokat, akiknek élniük kellett.
Line 56: Line 56:
 
De az ember tévedett.
 
De az ember tévedett.
   
Bárkinek az örömteli mosolya büszkeséggel töltötte el a mellkasát, és bárkinek az elhaló hangja megrázza a szívét.
+
Bárkinek az örömteli mosolya büszkeséggel töltötte el, és bárkinek az elhaló hangja megrázta a szívét.
   
Harag párosult a nehezteléssel teli bánatához, és a magányos könnyeinek szüksége volt egy támaszt adó kézre.
+
Harag párosult a nehezteléssel teli bánatához, és a magányos könnyeinek szüksége volt egy kézre ami felitatja azokat.
   
Bár egy olyan eszmét kergetett, ami az emberi világ mértékein túlmutatott, mégis csak túlságosan ember volt.
+
Bár egy olyan eszmét kergetett, ami túlmutatott az emberi világ mértékein, de ő maga mégiscsak túlságosan emberi volt.
   
Hány alkalommal lett az ember megbüntette ezen ellentmondás miatt.
+
Hány alkalommal lett ez az ember büntetve ezen ellentmondás miatt.
   
 
Ismerte a barátságot. Ismerte a szerelmet.
 
Ismerte a barátságot. Ismerte a szerelmet.
   
Akkor is, amikor azt az egy szeretett életet és a megszámlálhatatlanul sok idegent a mérleg jobb és bal oldalára teszi----
+
Akkor is, amikor az egyetlen szerette életet és a megszámlálhatatlanul sok idegenét a mérleg jobb és bal oldalára teszi----
   
 
Biztos, hogy soha nem tévedett.
 
Biztos, hogy soha nem tévedett.
   
Jobban szeretni valakit, hogy egyformán ítélni meg azt az életet másokhoz képest, részrehajlás nélkül kellett megbecsülnie, és részrehajlás nélkül el kellett veszítenie azt.
+
Szeretni valakit és egyformán ítélni meg minden életet, részrehajlás nélkül megbecsülni és részrehajlás nélkül elveszítenie azt.
   
   
Még akkor is amikor egy számára drága személlyel volt úgy tűnt mintha gyászolna.
+
Még akkor is amikor egy számára fontos személlyel volt úgy tűnt mintha gyászolna.
   
 
És most erre az emberre kirótták a legnagyobb büntetést.
 
És most erre az emberre kirótták a legnagyobb büntetést.
   
Az ablakon túl a hóvihar mindent megdermeszt. A tél közepi éjszaka megfagyasztja az erdő talaját.
+
Az ablakon túl a hóvihar mindent megdermeszt. A téli éjszaka megfagyasztja az erdő talaját.
   
A szoba egy régi kastélyban van, ami a megfagyott földre épült, de védi egy lágy tűz, ami a kandallóban ég.
+
A szoba egy régi kastélyban van, ami a megfagyott földön épült, a kandallóban lobogó lágy tűz oltalma alatt.
   
 
Eme menedék melegségében a férfi egy új életet tartott a kezében.
 
Eme menedék melegségében a férfi egy új életet tartott a kezében.
   
Nagyon kicsi volt – a teste olyan kicsi mintha tiszavirág életű lenne, és nem volt súlya, ami mutatná, hogy készen van.
+
Nagyon kicsi volt – a teste olyan kicsi mintha tiszavirág életű lenne, és nem volt súlya, ami azt mutatná, hogy él.
   
  +
Olyan volt mint az első hó, amit a kezünkkel kimerünk, egy hirtelen mozdulattól, zökkenéstől szétmorzsolódik.
Egy finom válasz veszélyes lehet, ahogy az első hóval, amit kézzel kimertek, melyik szétmorzsolódik egy egyszerű zökkenéstől.
 
   
  +
A gyermek alvással és egyenletesen lélegzéssel őrzi meg a testhőmérsékletét.
Esendő lelkesedéssel a gyermek megőrizte a testhőmérsékletét azzal, hogy alszik és egyenletesen lélegzik.
 
   
E lüktetés minden, amire jelenlege e szerény mellkasa képes.
+
E lüktetés minden, amire jelenlege e szerény mellkas képes.
   
 
„Ne aggódj, alszik”
 
„Ne aggódj, alszik”
   
Ahogy felemeli a babát, az anya, aki pihenteti, a testét kanapén rájuk mosolyog.
+
Ahogy felemeli a babát, az anya, aki a kanapén pihenteti, rájuk mosolyog.
   
A gyermek nyúzott kinézetéből látszik, hogy még nincsen jól, az arcszíne nem tökéletes, de ennek ellenére a szép arca, egy ékszerre emlékeztet, ami nem fakul meg soha.
+
A gyermekre nézve látszik, hogy még nincsen jól, az arca nyúzott, de ennek ellenére egy szép ékszerre emlékeztet, ami nem fakul meg soha.
   
   
 
Mindezek fölött a boldogság színe beragyogja a mosolyát, ami eltünteti a fáradságot, az elcsigázott külsejéről.
 
Mindezek fölött a boldogság színe beragyogja a mosolyát, ami eltünteti a fáradságot, az elcsigázott külsejéről.
   
„Mindig nehéz lesz és sírni fog a nővérekhez már hozzá szokhatott. Ez az első alkalom, hogy ilyen csendben engedi magát felvenni.
+
„Mindig nehéz lesz és sírni fog, a nővéreket már megszokhatta. Ez az első alkalom, hogy ilyen csendben engedi magát felvenni.
   
Érti ugye? Hogy te egy jó ember vagy”
+
Meg fogja érteni ugye? Hogy te egy jó ember vagy”
   
 
Válasz nélkül a férfi megdöbbenve hasonlítja össze az ágyon lévő anyát a kezében lévő gyermekkel.
 
Válasz nélkül a férfi megdöbbenve hasonlítja össze az ágyon lévő anyát a kezében lévő gyermekkel.
   
Irisviel mosolya volt e valaha ennyire káprázatos?
+
Vajon volt e valaha Irisviel mosolya ennyire káprázatos?
   
Eredetileg olyan nő volt, aki csak kevés boldogságot ismert. Senki sem gondolt rá, hogy megismertesse azzal az érzéssel, amit boldogságnak neveznek. Ő nem isten teremtménye volt hanem emberi kéz alkotása… <span id="homunculus">[[Fate/Zero(Hungarian):Fordítók_jegyzete#Homunculus|Homunculusként]]</span> az ilyen bánásmód normális volt a nő számára. Irisvielnek soha nem volt kívánsága.
+
Eredetileg olyan nő volt, aki csak kevés boldogságot ismert. Senki sem gondolt rá, hogy megismertesse a boldogságnak nevezett érzéssel. Ő nem isten teremtménye volt hanem emberi kéz alkotása… <span id="homunculus">[[Fate/Zero(Hungarian):Fordítók_jegyzete#Homunculus|Homunculusként]]</span> az ilyen bánásmód normális volt a nő számára. Irisvielnek soha nem volt kívánsága.
   
 
Bábnak teremtve, bábként nevelve talán soha nem értette mi az a boldogság.
 
Bábnak teremtve, bábként nevelve talán soha nem értette mi az a boldogság.
   
És most ― sugárzik.
+
De most mégissugárzott.
   
 
„Igazán boldog vagyok, hogy van egy gyermekem.”
 
„Igazán boldog vagyok, hogy van egy gyermekem.”
   
Halkan suttogva Irisviel von Einzbern magához húzza a szerelmét (itt lövésem nincs mit kéne fordítani), és figyelmi az alvó gyermeket.
+
Halkan suttogva Irisviel von Einsbern miközben magához húzza a szerelmét, és az alvó gyermeket figyeli.
   
Mostantól fogva ő egy emberi utánzat lesz. Lehet, hogy nehéz lesz és lehet, hogy gyűlölni fogja az anyát, aki ilyen szánalomra méltó életet adott neki. De ezek ellenére boldog vagyok. ez a gyerek szeretni való, pompás.”
+
"Mostantól fogva ő egy emberi utánzat lesz. Lehet, hogy nehéz lesz és lehet, hogy gyűlölni fogja az anyát, aki ilyen szánalomra méltó életet adott neki. De ezek ellenére boldog vagyok, ez a gyermek szeretni való, pompás.”
   
   
 
A megjelenésében nincs semmi különleges, ha ránézünk, egy szeretni való babát látunk, de―
 
A megjelenésében nincs semmi különleges, ha ránézünk, egy szeretni való babát látunk, de―
   
Amíg az édesanyja méhében volt számos mágikus kezelést hajtottak vége a meg nem született testen, hogy úgy rendezzék át, hogy még az anyjánál is jobban különbözzön az emberektől.
+
Amíg az édesanyja méhében volt számos mágikus kezelést hajtottak végre a meg nem született testen, hogy úgy rendezzék át, hogy még az anyjánál is jobban különbözzön az emberektől.
   
Bár megszületett, de a hasznosságát úgy korlátozták, hogy a teste inkább pusztán mágikus vonalak csoportosulása. Ez volt a veleszületett tulajdonsága Irisviel szeretett lányának.
+
Bár megszületett, de a hasznosságát úgy korlátozták, hogy a teste inkább pusztán mágikus körök csoportosulása legyen. Ez volt a veleszületett tulajdonsága Irisviel szeretett lányának.
   
A szörnyű születés ellenére, Irisviel még is azt mondja „rendben.” Egy ilyen dolognak életet adni, egy ilyen dologként megszületni, szereti ezt a létet, büszkének találja, és mosolyog.
+
A szörnyű születés ellenére, Irisviel mégis azt mondja „megérte.” Egy ilyen dolognak életet adni, ilyen dologként megszületni, szereti ezt a létet, mosolyogva és büszkeséggel tekint rá.
   
Annak az erőnek az oka. ami a felüdült szívéből fakad, hogy minden kétséget kizáróan ö is „anya”.
+
Az erő, ami a felüdült szívéből fakad, minden kétséget kizáróan annak bizonyítéka, hogy ő is „Anya”.
   
A lány, aki lehetett volna bábu is szerelmet talált és nő lett és megingathatatlan akaraterőre talált anyaként. Ez egy olyan „boldogságnak” tűnhetett, amit senki nem tud elrontani. Ebben a pillanatban az anyának és gyereknek a hálószobája, akiket védett a kandalló melege, érzéketlen volt minden kétségbeeséssel és bánattal szemben.
+
A lány, aki bábu lehetett volna szerelmet talált és nő lett, és megingathatatlan akaraterőre talált anyaként. Ez egy olyan „boldogságnak” tűnhetett, amit senki nem tud elrontani. Ebben a pillanatban az anyának és gyereknek a hálószobája, akiket védett a kandalló melege, érzéketlen volt a kétségbeeséssel és bánattal szemben.
  +
  +
  +
De ― a férfi jól tudta, hogy azt a világot, aminek ő is a részese volt a legjobban az ablakon túli hóvihar jelképez.
   
De ― a férfi tudta jól. Hogy annak a világnak, aminek ő is a részese volt az ablakon túli hóvihar a legmegfelelőbb.
 
 
„Iri, én―”
 
„Iri, én―”
   
Ezen egy szó elsütése után a férfi úgy érezte mintha a mellkasát egy penge szúrná át. Ez a penge a bekéssen alvó csecsemő arca volt, és az anya káprázatos mosolya.
+
Ezen egy szó kimondása után a férfi úgy érezte mintha a mellkasát egy penge szúrná át. Ez a penge a bekéssen alvó csecsemő arca volt, és az anya káprázatos mosolya.
   
   
Line 143: Line 145:
 
Úgy érezte mintha vért kéne hánynia, Irisviel békés ábrázattal bólintott az elhangzottakra.
 
Úgy érezte mintha vért kéne hánynia, Irisviel békés ábrázattal bólintott az elhangzottakra.
   
„Megértem. Terméseztessen. Hisz ez az Einzbernek akarata. Ezért létezem.”
+
„Megértem. Terméseztessen. Hisz ez az Einsbernek akarata. Ezért létezem.”
   
 
Ez volt a jövő, ami előre elrendeltetett.
 
Ez volt a jövő, ami előre elrendeltetett.
   
6 év elteltével a férfi elvitte a feleségét a halálának helyére. Mint az egyetlen áldozat, hogy megmentse a világot, Irisviel lett eme eszmének szánt áldozat.
+
6 év elteltével a férfi elviszi a feleségét halálának helyére. Mint az egyetlen áldozat, hogy megmentse a világot, Irisviel lett eme eszmének szánt áldozat.
   
Ezt a dolgot már többször megbeszélték egymással és végül arra jutottak.
+
Ezt a dolgot már számtalanszor átbeszélték.
   
A férfi már kisírta a szemét ennél a döntésnél, megátkozta magát érte, és minden alkalommal Irisviel megbocsátott neki, és bátorította őt.
+
A férfi már kisírta a szemét a döntéstől, megátkozta magát érte, de minden alkalommal Irisviel megbocsátott neki, és bátorította.
   
„Ismerem az eszmédet, és fontossá váltak számomra ezért is vagyok itt. Te voltál, aki vezetett te voltál, aki egy olyan életet adott nekem, ami nem egy bábué.”
+
„Ismerem az eszmédet, és ragaszkodom hozzájuk, ezért is vagyok itt. Te voltál, aki vezetett te voltál, aki egy olyan életet adott nekem, ami nem egy bábué.”
   
Ugyanezért az eszméért áldozza fel magát. Így a férfi részévé válhatott. Ilyen volt hát a szerelem, amit az Irisviel nevű nő érzett. Mivel őróla volt szó, a férfi hajlandó volt beleegyezni.
+
Ezért az eszméért feláldozza magát. Így válhat a férfi részévé. Ilyen volt hát a szerelem, amit az Irisviel nevű nő érzett. Mivel őróla volt szó, a férfi hajlandó volt beleegyezni.
   
„Ne bánkódj miattam. Már a részed vagyok. Elviselni a saját fájdalmadat is éppen elég.”
+
„Ne bánkódj miattam. Már hozzád tartozom. A saját fájdalmadat is éppen elég elviselni.”
   
 
„…És, mi lesz vele?”
 
„…És, mi lesz vele?”
   
A gyermek teste könnyű volt, mint egy pihe, de egy másik dimenzió súlya remegésre késztette a férfi lábát.
+
A gyermek teste könnyű volt, mint egy pihe, de az óriási lelki teher alatt meginogtak a férfi lábai.
   
   
 
Még nem értette meg, és nem is volt felkészülve rá, hogy mit tegyen, amikor ezt a gyermeket ki kell tennie az általa hordozott eszmének.
 
Még nem értette meg, és nem is volt felkészülve rá, hogy mit tegyen, amikor ezt a gyermeket ki kell tennie az általa hordozott eszmének.
   
Ne ítélkezz, és ne bocsáss meg egy olyan embernek, akinek ilyen az élete. Még nincs ehhez kellő hatalom.
+
Ne ítélkezz, és ne bocsáss meg egy olyan embernek, akinek ilyen az élete.
   
De egy ilyen tiszta élet ellenére is az eszméje az kíméletlen.
+
De egy ilyen tiszta élet ellenére is, az eszméje kíméletlen.
   
A személy alázatosságától, kortól függetlenül minden életnek egyforma az értéke…...
+
A személy alázatosságától, korától függetlenül minden életnek egyforma az értéke…...
   
 
„Én nem….. vagyok méltó rá hogy a kezeimben tartsam.”
 
„Én nem….. vagyok méltó rá hogy a kezeimben tartsam.”
   
  +
Mondta a férfi elhaló hangon.
Mondta a férfi elhaló hangon, annak ellenére, hogy a kedvességet valószínűleg összetöri az őrület. (aki ebből kihoz, valami értelmeset az nyer egy hangszórót)
 
   
Egy könnycsepp lepottyan a kezében lévő csecsemő cseresznye színű mellkasára.
+
Egy könnycsepp lepottyan a kezében lévő csecsemő mellkasára.
   
 
Miközben csendesen zokog a férfi fél térdre ereszkedik.
 
Miközben csendesen zokog a férfi fél térdre ereszkedik.
Line 184: Line 186:
 
Még ha az egész világ pusztulását is jelentené, meg akarta védeni szerelmét.
 
Még ha az egész világ pusztulását is jelentené, meg akarta védeni szerelmét.
   
De a férfi tudja. Majd eljön az idő, amikor az igazság, amiben hit kérni fogja a maga tiszta áldozatát ― és ha ez így lesz akkor vajon milyen döntést fog hozni a férfi akit Emiya Kiritsugu-nak hívnak?
+
De tudja. Majd eljön az idő, amikor az igazság, amiben hitt, kérni fogja a maga tiszta áldozatát ― és ha ez így lesz akkor vajon milyen döntést fog hozni a férfi akit Emiya Kiritsugu-nak hívnak?
 
Kiritsugu sírt félt attól a naptól, ami bekövetkezhet.
 
 
 
Irisviel a felsőtestével előre dőlt az ágyról és a kezét gyengéden a könnyező férje vállára tette.
 
 
„Soha ne feledd. Nem a te álmod volt? egy olyan világ ahol senkinek sem kell így sírnia.
 
 
Még nyolc év…. és a harcod véget ér. Mi véghezvisszük ezt az eszmét. Biztos vagyok benne, hogy a <span id="Grál">[[Fate/Zero(Hungarian):Fordítók_jegyzete#Grál|Grál]]</span> meg fog menteni.”
 
 
A felesége teljesen megérti a vívódását, és Kiritsugu könnyeit a lehető legnagyobb kedvességgel fogadta.
 
 
„Az után a nap után teneked kell nevelned e gyermeket, Ilyasvielt. Tarts ki, és légyél szerető apja.”
 
 
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ezek a mondatokkal/kifejezésekkel gyűlt meg a bajom ti hogy fordítanátok őket?
 
 
-Tip the scale
 
 
-Therefore, rather than saving people for the sake of saving them, he excelled at the art of killing people.
 
   
  +
Kiritsugu sírt, félt attól a naptól, ami bekövetkezhet.
- measuring machine
 
   
- It was a really small one— a body so tiny it could be ephemeral, and no weight that could tell it was ready.
 
   
  +
Irisviel előredőlt az ágyról és a kezét gyengéden a könnyező férje vállára tette.
- She would always be difficult and cry even with the nurses she should have gotten accustomed to.
 
   
  +
„Soha ne feledd. Nem a te álmod volt, egy olyan világ ahol senkinek nem kell így sírnia?
- Quietly bringing forth her love.
 
   
  +
Még nyolc év…. és a harcod véget ér. Együtt beteljesítjük ezt az eszmét. Biztos vagyok benne, hogy a <span id="Grál">[[Fate/Zero(Hungarian):Fordítók_jegyzete#Grál|Grál]]</span> meg tud menteni.”
- The man squeezed out his voice, despite his sweetness being likely to be crushed in insanity.
 
   
  +
A felesége teljesen megértette Kiritsugu vívódását, kinek a könnyeit a legnagyobb kedvességgel fogadta.
- Kiritsugu cried, scared of that day that might come, frightened by that one in a thousand chance.
 
   
  +
„Az után a nap után teneked kell nevelned e gyermeket, Ilyasvielt. Tarts ki, és legyél szerető apja."
- After that day, you must hold that child, Ilyasviel, once more. Stick out your chest as a normal father."
 

Latest revision as of 12:42, 21 August 2009

Prologue

-8 évvel ezelőtt-[edit]

Had mondjuk el egy férfi történetét.

Történetet egy férfiról, aki bárki másnál jobban hitt a saját eszméiben, ám ezek az eszmék kergették kétségbeesésbe.

Ennek a férfinak tiszta volt az álma.

Az volt a kívánsága, hogy, hogy mindenki boldog legyen ezen a világon.

Ez egy gyermeteg eszme minden gyermek úgy nő fel, hogy legalább egyszer, ragaszkodik ehhez, hogy aztán feladja, miközben felnő és hozzászokik a kíméletlen valósághoz.

Bármilyen boldogsághoz szükség van áldozatra, ezt minden gyermek megtanulja, mikor felnő. De az-az ember más volt.

Lehet, hogy ő volt a legbutább mind közül. Lehet, hogy „törött” volt valahol. Vagy csak egyszerűen az a fajta akiket „Szentnek” nevezünk isten akaratával megbízva, akit az átlagember nem képes megérteni.


Tudta, hogy bárminek, ami e világon létezik, két választása van, áldozat vagy üdvözülés….

Végül megértette, hogy ha hagyja, hogy az ég legyen a bírája az nem ad neki semmit.

Attól a naptól kezdve elhatározta arra fog törekedni, hogy ezt felrúgja.

Hogy csökkentse a bánatot ebben a világban, nem volt más, hatékonyabb út.

Hogy megmentsen, egy életet az egyik oldalon ahhoz a másik oldalról kell, hogy elvegyen egyet.

Vagyis ha azt szeretné, hogy az emberek többsége életben maradjon, akkor egy kevés embert meg kell, hogy öljön.

Ahelyett, hogy megmentené az embereket, az emberek megölésének művészetében tűnt ki.

Újra és újra vörösre festette a kezét, de ez az ember soha nem hátrált meg.

Soha meg nem kérdőjelezve a tette igazságát, soha nem kételkedve a céljában, kényszerítette magát, hogy hibátlanul végezze a dolgát.

Soha de soha nem ítélve meg tévesen egy élet értékét.

Az egyén alázatosságától, korától függetlenül, minden élet egyformát nyomott.

Megkülönböztetés nélkül mentett emberéleteket és megkülönböztetés nélkül ölt.

De túlkésőn ismerte fel.

Hogy mindenkire egyenlőként tekintve, azt jelentené, hogy nem szerethet senkit különben a többinél.


Ha hamarabb megértette volna ezt a megszeghetetlen szabályt elérhette volna a lelki megváltást.

Miközben lefagyasztotta fiatal szívét, magát egy géppé változtatta, ami könnyek és vér nélkül élt, hogy kiválassza azokat, akiknek meg kellett halniuk és azokat, akiknek élniük kellett.

Nem valószínű, hogy szenvedett volna.

De az ember tévedett.

Bárkinek az örömteli mosolya büszkeséggel töltötte el, és bárkinek az elhaló hangja megrázta a szívét.

Harag párosult a nehezteléssel teli bánatához, és a magányos könnyeinek szüksége volt egy kézre ami felitatja azokat.

Bár egy olyan eszmét kergetett, ami túlmutatott az emberi világ mértékein, de ő maga mégiscsak túlságosan emberi volt.

Hány alkalommal lett ez az ember büntetve ezen ellentmondás miatt.

Ismerte a barátságot. Ismerte a szerelmet.

Akkor is, amikor az egyetlen szerette életet és a megszámlálhatatlanul sok idegenét a mérleg jobb és bal oldalára teszi----

Biztos, hogy soha nem tévedett.

Szeretni valakit és egyformán ítélni meg minden életet, részrehajlás nélkül megbecsülni és részrehajlás nélkül elveszítenie azt.


Még akkor is amikor egy számára fontos személlyel volt úgy tűnt mintha gyászolna.

És most erre az emberre kirótták a legnagyobb büntetést.

Az ablakon túl a hóvihar mindent megdermeszt. A téli éjszaka megfagyasztja az erdő talaját.

A szoba egy régi kastélyban van, ami a megfagyott földön épült, a kandallóban lobogó lágy tűz oltalma alatt.

Eme menedék melegségében a férfi egy új életet tartott a kezében.

Nagyon kicsi volt – a teste olyan kicsi mintha tiszavirág életű lenne, és nem volt súlya, ami azt mutatná, hogy él.

Olyan volt mint az első hó, amit a kezünkkel kimerünk, egy hirtelen mozdulattól, zökkenéstől szétmorzsolódik.

A gyermek alvással és egyenletesen lélegzéssel őrzi meg a testhőmérsékletét.

E lüktetés minden, amire jelenlege e szerény mellkas képes.

„Ne aggódj, alszik”

Ahogy felemeli a babát, az anya, aki a kanapén pihenteti, rájuk mosolyog.

A gyermekre nézve látszik, hogy még nincsen jól, az arca nyúzott, de ennek ellenére egy szép ékszerre emlékeztet, ami nem fakul meg soha.


Mindezek fölött a boldogság színe beragyogja a mosolyát, ami eltünteti a fáradságot, az elcsigázott külsejéről.

„Mindig nehéz lesz és sírni fog, a nővéreket már megszokhatta. Ez az első alkalom, hogy ilyen csendben engedi magát felvenni.

Meg fogja érteni ugye? Hogy te egy jó ember vagy”

Válasz nélkül a férfi megdöbbenve hasonlítja össze az ágyon lévő anyát a kezében lévő gyermekkel.

Vajon volt e valaha Irisviel mosolya ennyire káprázatos?

Eredetileg olyan nő volt, aki csak kevés boldogságot ismert. Senki sem gondolt rá, hogy megismertesse a boldogságnak nevezett érzéssel. Ő nem isten teremtménye volt hanem emberi kéz alkotása… Homunculusként az ilyen bánásmód normális volt a nő számára. Irisvielnek soha nem volt kívánsága.

Bábnak teremtve, bábként nevelve talán soha nem értette mi az a boldogság.

De most mégis ― sugárzott.

„Igazán boldog vagyok, hogy van egy gyermekem.”

Halkan suttogva Irisviel von Einsbern miközben magához húzza a szerelmét, és az alvó gyermeket figyeli.

"Mostantól fogva ő egy emberi utánzat lesz. Lehet, hogy nehéz lesz és lehet, hogy gyűlölni fogja az anyát, aki ilyen szánalomra méltó életet adott neki. De ezek ellenére boldog vagyok, ez a gyermek szeretni való, pompás.”


A megjelenésében nincs semmi különleges, ha ránézünk, egy szeretni való babát látunk, de―

Amíg az édesanyja méhében volt számos mágikus kezelést hajtottak végre a meg nem született testen, hogy úgy rendezzék át, hogy még az anyjánál is jobban különbözzön az emberektől.

Bár megszületett, de a hasznosságát úgy korlátozták, hogy a teste inkább pusztán mágikus körök csoportosulása legyen. Ez volt a veleszületett tulajdonsága Irisviel szeretett lányának.

A szörnyű születés ellenére, Irisviel mégis azt mondja „megérte.” Egy ilyen dolognak életet adni, ilyen dologként megszületni, szereti ezt a létet, mosolyogva és büszkeséggel tekint rá.

Az erő, ami a felüdült szívéből fakad, minden kétséget kizáróan annak bizonyítéka, hogy ő is „Anya”.

A lány, aki bábu lehetett volna szerelmet talált és nő lett, és megingathatatlan akaraterőre talált anyaként. Ez egy olyan „boldogságnak” tűnhetett, amit senki nem tud elrontani. Ebben a pillanatban az anyának és gyereknek a hálószobája, akiket védett a kandalló melege, érzéketlen volt a kétségbeeséssel és bánattal szemben.


De ― a férfi jól tudta, hogy azt a világot, aminek ő is a részese volt a legjobban az ablakon túli hóvihar jelképez.

„Iri, én―”

Ezen egy szó kimondása után a férfi úgy érezte mintha a mellkasát egy penge szúrná át. Ez a penge a bekéssen alvó csecsemő arca volt, és az anya káprázatos mosolya.


„Egy nap én leszek az, aki meg fog ölni”

Úgy érezte mintha vért kéne hánynia, Irisviel békés ábrázattal bólintott az elhangzottakra.

„Megértem. Terméseztessen. Hisz ez az Einsbernek akarata. Ezért létezem.”

Ez volt a jövő, ami előre elrendeltetett.

6 év elteltével a férfi elviszi a feleségét halálának helyére. Mint az egyetlen áldozat, hogy megmentse a világot, Irisviel lett eme eszmének szánt áldozat.

Ezt a dolgot már számtalanszor átbeszélték.

A férfi már kisírta a szemét a döntéstől, megátkozta magát érte, de minden alkalommal Irisviel megbocsátott neki, és bátorította.

„Ismerem az eszmédet, és ragaszkodom hozzájuk, ezért is vagyok itt. Te voltál, aki vezetett te voltál, aki egy olyan életet adott nekem, ami nem egy bábué.”

Ezért az eszméért feláldozza magát. Így válhat a férfi részévé. Ilyen volt hát a szerelem, amit az Irisviel nevű nő érzett. Mivel őróla volt szó, a férfi hajlandó volt beleegyezni.

„Ne bánkódj miattam. Már hozzád tartozom. A saját fájdalmadat is éppen elég elviselni.”

„…És, mi lesz vele?”

A gyermek teste könnyű volt, mint egy pihe, de az óriási lelki teher alatt meginogtak a férfi lábai.


Még nem értette meg, és nem is volt felkészülve rá, hogy mit tegyen, amikor ezt a gyermeket ki kell tennie az általa hordozott eszmének.

Ne ítélkezz, és ne bocsáss meg egy olyan embernek, akinek ilyen az élete.

De egy ilyen tiszta élet ellenére is, az eszméje kíméletlen.

A személy alázatosságától, korától függetlenül minden életnek egyforma az értéke…...

„Én nem….. vagyok méltó rá hogy a kezeimben tartsam.”

Mondta a férfi elhaló hangon.

Egy könnycsepp lepottyan a kezében lévő csecsemő mellkasára.

Miközben csendesen zokog a férfi fél térdre ereszkedik.

Hogy megdöntse a világ szívtelenségét, még nagyobb szívtelenségre törekszik… És mégis a férfinak, akinek voltak szerettei, ez jelentette a legnagyobb büntetést.

Még ha az egész világ pusztulását is jelentené, meg akarta védeni szerelmét.

De tudja. Majd eljön az idő, amikor az igazság, amiben hitt, kérni fogja a maga tiszta áldozatát ― és ha ez így lesz akkor vajon milyen döntést fog hozni a férfi akit Emiya Kiritsugu-nak hívnak?

Kiritsugu sírt, félt attól a naptól, ami bekövetkezhet.


Irisviel előredőlt az ágyról és a kezét gyengéden a könnyező férje vállára tette.

„Soha ne feledd. Nem a te álmod volt, egy olyan világ ahol senkinek nem kell így sírnia?

Még nyolc év…. és a harcod véget ér. Együtt beteljesítjük ezt az eszmét. Biztos vagyok benne, hogy a Grál meg tud menteni.”

A felesége teljesen megértette Kiritsugu vívódását, kinek a könnyeit a legnagyobb kedvességgel fogadta.

„Az után a nap után teneked kell nevelned e gyermeket, Ilyasvielt. Tarts ki, és legyél szerető apja."