Difference between revisions of "User talk:DB Generation"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 63: Line 63:
 
PS: Frühestens morgen, heute schaffe ich es nicht mehr.
 
PS: Frühestens morgen, heute schaffe ich es nicht mehr.
   
PPS: Wir müssen uns mal einen andern Weg zu kommunitziern suchen, denn bei meinem langsamen internet ist das hier ganz schön aufwändig.
+
PPS: Wir müssen uns mal einen andern Weg zu kommunizieren suchen, denn bei meinem langsamen internet ist das hier ganz schön aufwändig.
  +
  +
[[User:Moreau|Moreau]]
  +
  +
Odin hab ich schon drübergekuckt. Und viel war nicht zu ändern also eigentlich war es schon relativ gut, aber so würden wir es im Deutschen halt nicht sagen.
  +
  +
WhatsApp wäre mir recht, dir?
  +
  +
PS: Lade den Teil heute vllt doch noch hoch.
   
 
[[User:Moreau|Moreau]]
 
[[User:Moreau|Moreau]]

Revision as of 23:03, 3 October 2017

Hey

Habe gemerkt dass du was auf der Hs dxd Seite gepostet hast.

Wenn du aber auf der Registrierungsseite nachsiehst dann siehst du, dass ich mich bereits für die ganze Volume eingetragen hatte.

Du kannst dich aber gern für eine andere Volume eintragen (oder wir teilens anders auf).

Mfg Moreau

Kein Problem und das mit den Nachrichten hat man eigentlich recht schnell raus.

Ja einfach den Namen hinter das Kapitel auf der Registrierungsseite setzen.

Wenn du willst können wir uns auch immer nach ner halben Volume abwechseln, damit man nicht immer so aus der Story rauskommt (eine ganze Volume zu überspringen ist bestimmt nicht so toll).

Also kannst du auch mit dem 2. Teil der 7. Vol anfangen.

Und am Ende Versionsupdates auf der Hauptseite eintragen.

Falls du sonst Fragen hast kannst du die gern stellen :)

Moreau

Gut, dann machen wirs so wie du gesagt hast und wechseln uns kapitelweise ab.

Hey

Bin mit dem aktuellen Kapitel 'Leben 3' gestern eigentlich fertig geworden

PS: Der User talk bleibt üblicherweise bestehen und wird nicht gelöscht ist aber nicht so wichtig

Als Hilfe vllt noch: Ich kopier den Text immer einmal durch den google übersetzer, danach müssen meist nur wenige wörter oder der satzbau noch verändert werden, ist einfacher.

Moreau

Ne ich würde sagen wir wechseln uns schon kapitelweise ab und nicht noch innerhalb eines Kapitels sonst wirds zu unübersichtlich.

Nein wir sind nur zu zweit.

Bis ich vor ein paar Monaten angefangen habe hat seit 2015 niemand etwas dran gemacht.

Naja geht schon ^^

Du kannst dir ruhig mehr Zeit lassen und achte bitte darauf, dass die Texte qualitativ hochwertiger sind und beim Durchlesen auch wirklich Sinn machen. Vieles lässt sich aus dem Englischen nicht 1:1 übertragen.

Moreau

Ja okay

Mach aber bitte die Translators References gleich ordentlich mit dem Befehl, sonst muss ich das im Nachhinein alles noch machen, und das ist echt anstrengend das immer mitten im Text zu suchen (falls du den befehl nicht kennst, kannst du bei einem schon fertigen Kapitel nachsehen)

Moreau

Für die References kannst du auf irgendein Kapitel gehen das schon fertig ist (z.B. Leben 2) dann gehst du auf Bearbeite und suchst dir wo ungefähr das Wort steht, wozu unten eine Anmerkung ist.

Hinter das Wort kommt dann [1] (falls du das jetzt nicht siehst auf bearbeiten gehen) und die Nummerierung wird automatisch generiert. Ans Seitenende kommt dann

  1. das, was zu erklären ist

Für das mit dem 'weiter zu Kapiel...' einfach von anderen Kapiteln kopieren und anpassen, aber das kann zur Not auch ich machen.

Nein es geht schon, aber es sollte sich ein bisschen daran anpassen wie wir es im deutschen sagen würden.

PS: Frühestens morgen, heute schaffe ich es nicht mehr.

PPS: Wir müssen uns mal einen andern Weg zu kommunizieren suchen, denn bei meinem langsamen internet ist das hier ganz schön aufwändig.

Moreau

Odin hab ich schon drübergekuckt. Und viel war nicht zu ändern also eigentlich war es schon relativ gut, aber so würden wir es im Deutschen halt nicht sagen.

WhatsApp wäre mir recht, dir?

PS: Lade den Teil heute vllt doch noch hoch.

Moreau