Difference between revisions of "Talk:Судьба/Ночь схватки:Пролог День1"
Jump to navigation
Jump to search
(время в первых двух фрагментах) |
(ответил-объяснил) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого |
Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого |
||
+ | |||
'''Вызов Сейбер (Эмия Широ)''' - везде настоящее время |
'''Вызов Сейбер (Эмия Широ)''' - везде настоящее время |
||
+ | |||
'''Прощание с отцом (Тосака Рин)''' - везде прошедшее время |
'''Прощание с отцом (Тосака Рин)''' - везде прошедшее время |
||
+ | |||
далее в основном настоящее |
далее в основном настоящее |
||
+ | --[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT) |
||
---- |
---- |
||
+ | Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом |
||
+ | --[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | ---- |
||
+ | |||
+ | Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early" |
||
+ | :Читая дальше, видим, что все часы в доме Тосаки спешат на час. Поэтому он _прозвенел_ "на 30 минут раньше", хотя _был_поставлен_ "на 30 минут позже". Цитата из версии mirror moon: |
||
+ | " I g u e s s t h e c l o c k s a t m y h o u s e w e r e a n h o u r f a s t . A l l o f t h e m . |
||
+ | N o t j u s t m y a l a r m c l o c k , b u t t h e w a l l c l o c k s a s w e l l . " |
||
+ | :Да, и подписываемся, не скромничаем. - [[User:Const2k|Const2k]] 21:50, 28 November 2009 (UTC) |
Latest revision as of 23:50, 28 November 2009
Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого
Вызов Сейбер (Эмия Широ) - везде настоящее время
Прощание с отцом (Тосака Рин) - везде прошедшее время
далее в основном настоящее --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early"
- Читая дальше, видим, что все часы в доме Тосаки спешат на час. Поэтому он _прозвенел_ "на 30 минут раньше", хотя _был_поставлен_ "на 30 минут позже". Цитата из версии mirror moon:
" I g u e s s t h e c l o c k s a t m y h o u s e w e r e a n h o u r f a s t . A l l o f t h e m . N o t j u s t m y a l a r m c l o c k , b u t t h e w a l l c l o c k s a s w e l l . "
- Да, и подписываемся, не скромничаем. - Const2k 21:50, 28 November 2009 (UTC)