Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN5430P2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(31 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Sections ==
+
== Đội ngũ dịch ==
  +
''Người dịch''
  +
::*[[User:bamboo3250|bamboo3250]]
  +
''Chỉnh sửa & Hiệu đính''
  +
::*[[User:Minhhuywiki|Minata Hatsune]]
  +
== Phân đoạn ==
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P1|Phần 1]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P1|Phần 1]]
  +
*[[Clannad_viet:SEEN5430P2|Phần 2]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P3|Phần 3]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P3|Phần 3]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P4|Phần 4]]
 
*[[Clannad_viet:SEEN5430P4|Phần 4]]
   
== Text ==
+
== Bản thảo ==
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
 
<pre>
 
<pre>
<0381> Và rồi ngày hôm sau.
+
<0387> Ngày hôm sau.
 
// And then, the next day.
 
// And then, the next day.
   
<0382> \{Sunohara} "........."
+
<0388> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
<0383> \{Giọng Nói} "Ế, đấy là em trai của Sunohara-kun sao?"
+
<0389> \{Giọng nói} 『Ơ kìa... em trai của Sunohara-kun đấy à?
 
// \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?"
 
// \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?"
   
<0384> \{Giọng Nói} "Ồ, không cậu ta có đứa em dễ thương như thế."
+
<0390> \{Giọng nói} 『Hể... không ngờ cậu ta có đứa em xinh quá chừng.
 
// \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing."
 
// \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing."
   
<0385> \{Giọng Nói} "... Vậy sao lại đến trường này cơ chứ?"
+
<0391> \{Giọng nói} ... Nhưng sao nhóc ấy lại đến trường mình?
 
// \{Voice} "... So, why's that kid around this school?"
 
// \{Voice} "... So, why's that kid around this school?"
   
<0386> \{Giọng Nói} "Có thể là thằng anh để quên thứ đấy và đứa em đến để đưa cho?"
+
<0392> \{Giọng nói} 『Đưa đồ để quên cho anh trai chăng?
 
// \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?"
 
// \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?"
   
<0387> \{Giọng Nói} "Hắn vốn ngốc mà, nên tớ chắc hắn đang gây rắc rối cho đứa em trai đấy..."
+
<0393> \{Giọng nói} 『Tội nghiệp thằng bé... một ông anh tưng tửng như thế...
 
// \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..."
 
// \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..."
   
<0388> \{Giọng Nói} "Chán thật... làm anh kiểu gì vậy..."
+
<0394> \{Giọng nói} Chán thật... làm anh kiểu gì không biết...
 
// \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..."
 
// \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..."
   
<0389> \{Sunohara} "Này mấy người, tôi nghe thấy hết rồi đấy."
+
<0395> \{Sunohara} 『Ê, mấy con mụ nhiều chuyện! Thằng này nghe hết rồi đấy nhé!』
 
// \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!"
 
// \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!"
   
<0390> \{\m{B}} "Bình tĩnh nào, Sunohara."
+
<0396> \{\m{B}} Bình tĩnh nào, Sunohara.
 
// \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara."
 
// \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara."
   
<0391> \{Sunohara} "Bình tĩnh sao được chứ..."
+
<0397> \{Sunohara} 『Bị lũ chúng nó bỉ mặt như thế, bảo tao bình tĩnh sao nổi...
 
// \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..."
 
// \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..."
   
<0392> \{Sunohara} "Thế cậu cũng ở đây nốt à?"
+
<0398> \{Sunohara} 『Còn chú mày đang làm gì ở đây vậy hả?!』
 
// \{Sunohara} "Also, why are you here too?"
 
// \{Sunohara} "Also, why are you here too?"
   
  +
<0399> Cậu nhóc tên Yuu đột nhập vào phòng tư liệu hôm qua, giờ đi theo bên cạnh Sunohara.
<0393> Đằng sau Sunohara là thằng nhóc ngày hôm qua, Yuu.
 
 
// Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu.
 
// Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu.
   
<0394> \{\m{B}} "Nó đang cố gắng hết sức để tự lập ."
+
<0400> \{\m{B}} 『Thằng bé đang cố chứng tỏ là mình rất biết cách tự lập đấy.
 
// \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know."
 
// \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know."
   
<0395> \{\m{B}} "Nó trốn học để đến đây không phải là dũng cảm sao?"
+
<0401> \{\m{B}} 『Chắc nó trốn học đến đây. chí khí lắm.』
 
// \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?"
 
// \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?"
   
<0396> tôi nói như thế nhưng tất cả những gì nó làm là nhìn vào lưng Sunohara.
+
<0402> Môi vẫn mím chặt, Yuu chỉ dán mắt vào lưng Sunohara.
 
// I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back.
 
// I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back.
   
<0397> vẻ đã sẵn sàng theo Sunohara tới bất cứ đâu.
+
<0403> Ánh mắt ấy mách bảo tôi rằng, thằng bé nguyện một lòng đi theo Sunohara đến chân trời góc bể.
 
// He seems prepared to follow Sunohara wherever.
 
// He seems prepared to follow Sunohara wherever.
   
<0398> \{\m{B}} "Cậu đã dạy bảo nó cơ mà, vậy nên cậu phải có trách nhiệm đối với nó."
+
<0404> \{\m{B}} 『Mày giáo huấn đạo nghĩa cho hăng lắm cơ mà, giờ tự chịu trách nhiệm nhé.
 
// \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too."
 
// \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too."
   
<0399> \{Sunohara} "Ai bảo thế?"
+
<0405> \{Sunohara} 『Trách nhiệm thế nào mới được?
 
// \{Sunohara} "What do you think this looks like?"
 
// \{Sunohara} "What do you think this looks like?"
   
<0400> \{Sunohara} "Vậy dạy cả những điều xấu cho nó cũng được sao?"
+
<0406> \{Sunohara} 『Bày cách hành xử của dân anh chị à?
 
// \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?"
 
// \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?"
   
<0401> \{Sunohara} "Kể cả lợi dụng nó?"
+
<0407> \{Sunohara} 『Hay thu nhận làm đệ tử?
 
// \{Sunohara} "Or make use of him?"
 
// \{Sunohara} "Or make use of him?"
   
<0402> \{\m{B}} "Được hết."
+
<0408> \{\m{B}} 『Gì cũng được hết.
 
// \{\m{B}} "Any of that's fine."
 
// \{\m{B}} "Any of that's fine."
   
  +
<0409> Khuôn sáo quá chưa chắc đã tốt. Cứ để thằng bé chứng kiến đủ loại thói hư tật xấu của Sunohara rồi lấy tác hại của nó làm bài học tự hoàn thiện mình.
<0403> Không nhất thiết phải cứng nhắc quá. Sunohara ở cạnh chúng tôi thì ngay cả những điều xấu cũng trở thành những kinh nghiệm tốt cho Yuu.
 
 
// No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu.
 
// No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu.
   
  +
<0410> Nhất là khi nó đã một mực quyết tâm thay đổi bản thân.
<0404> Nếu cậu ta định thay đổi thứ gì đó thì chúng luôn trở nên tốt hơn.
 
 
// If he wants to change into something, then all of it is for the best.
 
// If he wants to change into something, then all of it is for the best.
   
<0405> \{Sunohara} "Đã vậy thì..."
+
<0411> \{Sunohara} 『Ngon rồi...
 
// \{Sunohara} "All right, then..."
 
// \{Sunohara} "All right, then..."
   
<0406> Sunohara xoa hai tay vào nhau.
+
<0412> Sunohara xoa xoa hai lòng bàn tay.
 
// Sunohara rubs his hands.
 
// Sunohara rubs his hands.
   
<0407> \{Nữ Sinh} "Kyaa, Sunohara-kun định giở trò đồi bại với đứa em trai kìa-!"
+
<0413> \{Nữ sinh} 『Kyaaa, Sunohara-kun định dụ dỗ em trai cậu ta làm trò đồi bại kìa-!
 
// \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!"
 
// \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!"
   
<0408> \{Sunohara} "Tôi đã làm gì đâu!"
+
<0414> \{Sunohara} Tôi đã làm gì đâu!
 
// \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!"
 
// \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!"
   
<0409> Sunohara giận dữ bỏ đi.
+
<0415> Sunohara lắc vai, hậm hực bỏ đi một mạch.
 
// Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off.
 
// Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off.
   
<0410> theo sau cậu ta Yuu.
+
<0416> Yuu lẽo đẽo bám theo sát nút.
 
// And following behind him is Yuu.
 
// And following behind him is Yuu.
   
  +
<0417> Đây rất có thể là chặng đầu trong chuyến hành trình khám phá phương trời mới của cậu nhóc.
<0411> Họ cùng nhảy vào một nơi lạ lẫm.
 
 
// They jump inside the strange land.
 
// They jump inside the strange land.
   
  +
<0418> Đính, đoong, đính, đoong...
<0412> Định Đong Đang Đong.
 
 
// Ding Dong Dang Dong
 
// Ding Dong Dang Dong
   
  +
<0419> Không thấy bóng dáng của cô gái cầm trịch phòng tư liệu đâu.
<0413> Căn phòng tra cứu trống rỗng.
 
 
// The empty reference room.
 
// The empty reference room.
   
<0414> Tôi tựa người vào tường, lượm một cuốn tạp chí cũ.
+
<0420> Tôi lượm một cuốn tạp chí cũ mèm và tựa lưng vào tường.
 
// I lean my body against the wall, picking up an old magazine.
 
// I lean my body against the wall, picking up an old magazine.
   
<0415> Sunohara nằm xuống cũng lấy một cuốn tạp chí tương tự ở gần đó.
+
<0421> Cách đó vài bước, Sunohara thả người nằm dài, tiện tay với lấy một cuốn tạp chí khác.
 
// Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit.
 
// Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit.
   
<0416>\{Yuu} "Này, chuông reo rồi kìa."
+
<0422> \{Yuu} Này, chuông reo rồi kìa.
 
// \{Yuu} "Hey, the bell has rung."
 
// \{Yuu} "Hey, the bell has rung."
   
<0417> \{Sunohara} "Ừ."
+
<0423> \{Sunohara} 『Ờ, reo rồi.
 
// \{Sunohara} "Yeah, it has."
 
// \{Sunohara} "Yeah, it has."
   
<0418>\{Yuu} "Không phải tiết học đã bắt đầu rồi sao?"
+
<0424> \{Yuu} 『Đến giờ vào học rồi ?
 
// \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?"
 
// \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?"
   
<0419> \{Sunohara} "Ừ."
+
<0425> \{Sunohara} 『Ờ, vào học rồi.
 
// \{Sunohara} "It has."
 
// \{Sunohara} "It has."
   
<0420>\{Yuu} "Vắng mặt sẽ không sao chứ?"
+
<0426> \{Yuu} Vắng mặt cũng không sao à...?
 
// \{Yuu} "Is it okay not to leave?"
 
// \{Yuu} "Is it okay not to leave?"
   
<0421> \{Sunohara} "Bỏ tiết để làm một việc quan trọng thì không sao đâu. Đấychuyện bình thường."
+
<0427> \{Sunohara} 『Đã làm việc đại sự thì không màng trường lớp. Đólẽ đời.
 
// \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society."
 
// \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society."
   
<0422>\{Yuu} "Bây giờ anh ta có làm chuyện gì quan trọng không vậy?"
+
<0428> \{Yuu} 『Anh ấy đang làm việc đại sự hả?
 
// \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?"
 
// \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?"
   
<0423> \{\m{B}} "Không đâu."
+
<0429> \{\m{B}} Không hề.
 
// \{\m{B}} "No, there isn't."
 
// \{\m{B}} "No, there isn't."
   
<0424> \{Sunohara} "Không phải cậu cũng thế sao!?"
+
<0430> \{Sunohara} 『Mày cũng khác tao quái đâu?!』
 
// \{Sunohara} "Aren't you the same!?"
 
// \{Sunohara} "Aren't you the same!?"
   
<0425> \{\m{B}} "Biết rồi."
+
<0431> \{\m{B}} 『Nhưng tao có sao nói vậy.
 
// \{\m{B}} "I'm aware of that."
 
// \{\m{B}} "I'm aware of that."
   
<0426>\{Yuu} "... Không lẽ mấy anh đang cúp tiết sao?"
+
<0432> \{Yuu} ... Không lẽ hai anh là chuyên gia cúp tiết của trường này?
 
// \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?"
 
// \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?"
   
<0427> \{\m{B}} "Tên này thì có, nhưng anh thì không."
+
<0433> \{\m{B}} 『Thằng này thôi, còn anh thì không.
 
// \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not."
 
// \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not."
   
<0428> \{Sunohara} "Tớ cũng đâu có thế!"
+
<0434> \{Sunohara} 『Tao cũng không nhé!
 
// \{Sunohara} "Neither am I!"
 
// \{Sunohara} "Neither am I!"
   
  +
<0435> \{\m{B}} 『Những kẻ không tự nhận thức được hành vi đều rất nguy hiểm, cần phải dè chừng. Nhóc nhớ lấy.』
<0429> \{\m{B}} "Nhớ nhé! Tên này không biết mình bị dở hơi đến mức nào đâu."
 
 
// \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that."
 
// \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that."
   
<0430> \{Sunohara} "Hahahaha, cậu cũng đâu có biết gì nhiều về chính bản thân cậu đâu đúng không, \m{A}."
+
<0436> \{Sunohara} Hahahaha, mày miêu tả chính mình chuẩn xác lắm,\ \
 
// \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}."
 
// \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}."
   
  +
<0437> \ ạ.』
<0431>\{Yuu} "Đúng đấy!"
 
  +
  +
<0438> \{Yuu} 『Ưm!』
 
// \{Yuu} "Yeah!"
 
// \{Yuu} "Yeah!"
   
<0432> \{Sunohara} "Này, đừng nói leo như thế!"
+
<0439> \{Sunohara} 『Mày nhìn anh rồi gật đầu là ý gì hả?!
 
// \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!"
 
// \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!"
   
<0433> \{\m{B}} "Đừng làm ồn, giáo viên nghe thấy thì chết."
+
<0440> \{\m{B}} 『Be cái mồm, giáo viên nghe thấy thì chết cả lũ.
 
// \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it."
 
// \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it."
   
<0434> \{Sunohara} "Nếu thế, chúng ta sẽ xin lỗi như những người đàn ông rồi quay trở lại."
+
<0441> \{Sunohara} 『Thế càng hay, tao sẽ cúi đầu nhận lỗi như một bậc chính nhân quân tử rồi quay về lớp.
 
// \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back."
 
// \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back."
   
<0435> Nói xong, Sunohara lại tiếp tục đọc tạp chí.
+
<0442> Sunohara hùng hồn tuyên bố, lại dí mắt vào cuốn tạp chí.
 
// Sunohara says that as his eyes return to the magazine.
 
// Sunohara says that as his eyes return to the magazine.
   
<0436>\{Yuu} "Như thế sẽ trở thành đàn ông sao?"
+
<0443> \{Yuu} 『Làm vậy sẽ trở thành chính nhân quân tử thật sao?
 
// \{Yuu} "Is that what being a man is?"
 
// \{Yuu} "Is that what being a man is?"
   
<0437> \{Sunohara} "Điều quan trọng là phải biết nhận lỗi."
+
<0444> \{Sunohara} 『Người quân tử chính là phải biết thừa nhận lỗi lầm, có sai có chịu.
 
// \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes."
 
// \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes."
   
  +
<0445> \{\m{B}} 『Thế nên đừng như thằng này, suốt đời chỉ là loại tiểu nhân thôi. Nhóc nhớ lấy.』
<0438> \{\m{B}} "Nhưng cậu ta sẽ không làm thế đâu. Nhớ lấy điều đó."
 
 
// \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that."
 
// \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that."
   
<0439>\{Yuu} "Vâng!"
+
<0446> \{Yuu} 『Ưm!
 
// \{Yuu} "Okay!"
 
// \{Yuu} "Okay!"
   
<0440> \{Sunohara} "Này nhóc! Đừng có hùa với cậu ta!"
+
<0447> \{Sunohara} 『Thằng nhãi này! Đừng có gật gù nghe mãi thế!
 
// \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!"
 
// \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!"
   
  +
<0448> \{Sunohara} 『Mày nữa\ \
<0441> \{Sunohara} "Mà này, \m{A}! Đừng có phá đám trong lúc tớ đang dạy bảo thằng nhóc!"
 
 
// \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!"
 
// \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!"
   
  +
<0449> ! Đừng có chõ mũi vào phương pháp giáo dục con trẻ của tao!』
<0442> \{\m{B}} "Thế là dạy bảo sao...?"
 
  +
  +
<0450> \{\m{B}} 『Mày gọi đó là 「phương pháp giáo dục」 hả...?』
 
// \{\m{B}} "That was educating him...?"
 
// \{\m{B}} "That was educating him...?"
   
<0443> \{Sunohara} "Cậu hiểu nghĩa của câu 'học từ một tấm gương xấu' không?"
+
<0451> \{Sunohara} 『Mày không thông đạo học theo gương xấu à? Tao đang áp dụng y chang.』
 
// \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do."
 
// \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do."
   
<0444> \{\m{B}} "Thế cậuhiểu không?"
+
<0452> \{\m{B}} Thế mày「thông」 không?
 
// \{\m{B}} "Do you know what it means then?"
 
// \{\m{B}} "Do you know what it means then?"
   
<0445> \{Sunohara} "Không hiểu lắm, nhưng nghe câu thành ngữ đấy khá hay đúng không?"
+
<0453> \{Sunohara} 『Chưa thông lắm, nhưng gieo vần bốn chữ nghe xuôi tai phết chứ lị?
 
// \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?"
 
// \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?"
   
<0446> \{Sunohara} "Mà đừng có nói nhăng nói cuội nữa, để yên cho tớ làm."
+
<0454> \{Sunohara} Mà đừng có ở đó nhăng cuội nữa, để yên cho tao làm việc.
 
// \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead."
 
// \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead."
   
<0447> \{\m{B}} "........."
+
<0455> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
  +
<0456> Từ lâu tôi đã biết thằng này ngu lâu khó đào tạo, không ngờ nó ngu nặng tới mức này...
<0448> Tôi nghĩ hắn là một tên ngốc nhưng chắc cũng giúp hắn thôi...
 
 
// I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out...
 
// I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out...
   
<0449> \{Sunohara} "Anh sẽ biến nhóc trở thành một người đàn ông tôi. Chỉ cần noi gương theo anh là được thôi."
+
<0457> \{Sunohara} Anh sẽ dạy bảo chú mày trở thành một người đàn ông chân chính. Liệu noi gương anh đây.
 
// \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me."
 
// \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me."
   
<0450>\{Yuu} "Vâng!"
+
<0458> \{Yuu} 『Ưm!
 
// \{Yuu} "Okay!"
 
// \{Yuu} "Okay!"
   
<0451> \{Sunohara} "Trả lời hay lắm."
+
<0459> \{Sunohara} Trả lời khá lắm.
 
// \{Sunohara} "All right, good answer."
 
// \{Sunohara} "All right, good answer."
   
  +
<0460> Nếu thằng nhóc hiểu đúng bản chất cái thứ 『đạo lý』 của Sunohara, tôi dám đảm bảo tương lai nó sẽ là người đàn ông chân chính nhất thiên hạ.
<0452> Chỉ cần cậu ta là một tấm gương xấu thì chắc chắc sau này thằng nhóc sẽ trở thành một người tốt.
 
 
// Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it.
 
// Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it.
   
<0453> Cộp... cộp... cộp... cộp...
+
<0461> Cộp... cộp... cộp... cộp...
 
// Clatter... clatter... clatter... clatter...
 
// Clatter... clatter... clatter... clatter...
   
<0454> \{\m{B}} "Không hay rồi... có tiếng bước chân đang tiến lại gần..."
+
<0462> \{\m{B}} 『Nguy rồi... có tiếng chân...
 
// \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..."
 
// \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..."
   
<0455> \{Sunohara} "Ế? ? người đang tới sao?"
+
<0463> \{Sunohara} 『Ớ? ? Tới phòng này hả?
 
// \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?"
 
// \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?"
   
<0456> \{\m{B}} "Trốn đi."
+
<0464> \{\m{B}} Trốn mau.
 
// \{\m{B}} "Let's hide."
 
// \{\m{B}} "Let's hide."
   
<0457> \{Sunohara} "Ế, à, ."
+
<0465> \{Sunohara} 『Ớ, a, à, .
 
// \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay."
 
// \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay."
   
<0458> Sunohara nhanh chóng trốn dưới một cái bàn.
+
<0466> Sunohara bấn loạn, chui xuống trốn dưới gầm bàn...
 
// Sunohara quickly hides under the desk.
 
// Sunohara quickly hides under the desk.
   
<0459> Cậu ta bỏ Yuu lại.
+
<0467> ... bỏ mặc Yuu một mình.
 
// He left Yuu behind.
 
// He left Yuu behind.
   
<0460>\{Yuu} "Ế? ? ?"
+
<0468> \{Yuu} 『Ơ? Ơ? Ơ?
 
// \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?"
 
// \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?"
   
<0461> \{\m{B}} "Lại đây mau!"
+
<0469> \{\m{B}} Lại đây mau!
 
// \{\m{B}} "Come over here!"
 
// \{\m{B}} "Come over here!"
   
<0462>\{Yuu} "V-vâng!"
+
<0470> \{Yuu} 『Ư-ưm!
 
// \{Yuu} "O-okay!"
 
// \{Yuu} "O-okay!"
   
<0463> Tôi kéo Yuu xuống một cái bàn khác..
+
<0471> Tôi kéo cậu nhóc xuống một cái bàn khác...
 
// I take in Yuu under another table and hide.
 
// I take in Yuu under another table and hide.
   
<0464> Chết tiết... thằng ngốc Sunohara.... cho trốn dưới cái bàn đó thì khi mở cửa ra cũng rất dễ dàng nhận ra hắn.
+
<0472> Gượm đã... thằng ngốc Sunohara... trốn kiểu lại thò mông ra ngoài thế kia thì khác nào lạy ông tôi bụi này!
 
// Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens?
 
// Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens?
   
<0465> Cạch...
+
<0473> Rẹt...
 
// Rattle...
 
// Rattle...
   
<0466> \{Giáo Viên} "Hm...? Này, cậu đang làm gì ở đây thế?"
+
<0474> \{Giáo viên} 『Hử...? Này, cậu kia, làm gì ở đây thế?
 
// \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?"
 
// \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?"
   
  +
<0475> Chưa đến hai giây, ông thầy đã bắt tại trận cục thịt to lồ lộ dưới gầm bàn.
<0467> Ông ta dễ dàng tìm thấy Sunohara.
 
 
// He easily finds Sunohara.
 
// He easily finds Sunohara.
   
  +
<0476> Họa có đui mới không thấy nó trốn ngay đó.
<0468> Không bị phát hiện mới là lạ đấy.
 
 
// Having said that, it'd be strange if he wasn't found.
 
// Having said that, it'd be strange if he wasn't found.
   
  +
<0477> Ấy vậy mà, dường như tin tưởng chắc nịch vào nhẫn thuật ẩn thân siêu hạng của mình, Sunohara vẫn nằm yên không nhúc nhích.
<0469> Tuy nhiên có vẻ ông ta vẫn chưa nhìn thấy tôi, nên tôi vẫn ngồi yên.
 
 
// However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still.
 
// However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still.
   
<0470> Lập cập... lập cập... lập cập... lập cập...
+
<0478> Cộp... cộp... cộp... cộp...
 
// Shudder... shudder... shudder... shudder...
 
// Shudder... shudder... shudder... shudder...
   
<0471> Rầm!\shake{2}
+
<0479> Bốp!\shake{2}
 
// Slam!\shake{2}
 
// Slam!\shake{2}
   
<0472> \{Sunohara} "Ốố..."
+
<0480> \{Sunohara} 『Úiii...
 
// \{Sunohara} "Oww!"
 
// \{Sunohara} "Oww!"
   
<0473> Bịch!\shake{1}
+
<0481> Boong!\shake{1}
 
// Bonk!\shake{1}
 
// Bonk!\shake{1}
   
  +
<0482> Lãnh trọn một cước vào mông, Sunohara rú lên bải hải.
<0474> Sunohara la hét lên khi bị đá vào mông.
 
 
// Sunohara shrieked as he got kicked at the butt.
 
// Sunohara shrieked as he got kicked at the butt.
   
  +
<0483> Luống cuống thế nào, nó vùng đầu dậy đập trúng cạnh bàn, phát ra một âm thanh đau điếng.
<0475> Khi đứng lên, đầu cậu ta đập vào cái bàn.
 
// And at the same time, he hits his head at the table as he rises up.
 
   
<0476> \{Giáo Viên} "Ra là cậu à... tiết học bắt đầu rồi đấy."
+
<0484> \{Giáo viên} 『Lại là cậu... Vào tiết nãy giờ rồi.
// \{Teacher} "It's you, huh... class has already started."
 
   
<0477> \{Sunohara} "Vâng, em xin lỗi. Em đang chơi trốn tìm nên quên mất thời gian."
+
<0485> \{Sunohara} 『Dạ, em xin lỗi. Em mải chơi trốn tìm quá, quên bẵng cả giờ giấc.
// \{Sunohara} "Yes, I'm sorry. I was playing hide and seek, so I kinda forgot the time."
 
   
<0478> \{Sunohara} "Này, \m{A}, quay về lớp học thôi."
+
<0486> \{Sunohara} 『Ê,\ \
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, let's head back to class."
 
   
  +
<0487> , về lớp thôi mày ơi!』
<0479> Tệ thật... tên này còn định kéo tôi vào sao?
 
// This is terrible... he plans to get me involved too.
 
   
  +
<0488> Chơi đẹp lắm, anh bạn... Định kéo tao xuống hố chung với mày à?
<0480> \{Giáo Viên} "Còn có người nữa à?"
 
// \{Teacher} "There's someone else?"
 
   
  +
<0489> \{Giáo viên} 『Còn ai trong này nữa hả?』
<0481> \{Sunohara} "Ahahahahaha, lúc nào cậu ta cũng cư xử như trẻ con ấy. Trốn kĩ lắm."
 
// \{Sunohara} "Ahahahahaha, he always acts like a brat. He hides pretty well though."
 
   
  +
<0490> \{Sunohara} 『Hahaha, cậu ấy giỏi mấy trò con nít lắm. Trốn đâu mà kín thế không biết.』
<0482> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
 
   
<0483>\{Yuu} (Anh ơi...?)
+
<0491> \{\m{B}} ...
// \{Yuu} (Onii-chan...?)
 
   
  +
<0492> \{Yuu} (Anh ơi...?)
<0484> \{\m{B}} (Im lặnh. Bọn anh sẽ quay lại ngay.)
 
// \{\m{B}} (Just keep quiet. We'll head back soon.)
 
   
  +
<0493> \{\m{B}} (Yên nào, chốc nữa anh sẽ quay lại.)
<0485>\{Yuu} (Vâng...)
 
// \{Yuu} (Okay...)
 
   
  +
<0494> \{Yuu} (Ưm...)
<0486> Khi chắc chắn Yuu được an toàn, tôi cũng chui ra khỏi bàn.
 
// Just to make sure Yuu's safe, I also come out from under the table.
 
   
  +
<0495> Chắc ăn rằng Yuu đã gật đầu vâng lời, tôi lồm cồm bò ra khỏi gầm bàn.
<0487> \{Giáo Viên} (Còn ai khác không?)
 
// \{Teacher} "Is there anyone else?"
 
   
  +
<0496> \{Giáo viên} 『Còn ai khác trốn trong này nữa không?』
<0488> \{\m{B}} "Không."
 
// \{\m{B}} "Nope."
 
   
  +
<0497> \{\m{B}} 『Thưa không.』
<0489> \{Giáo Viên} "Được rồi. Ta sẽ tới phòng trực ban để uống trà trước khi tôi hộ tống các cậu về lớp học."
 
// \{Teacher} "I see. In that case, I'll take you to the guidance room first and have some tea before I escort you to your classroom."
 
   
  +
<0498> \{Giáo viên} 『Tốt lắm. Trước khi về lớp, vào phòng giáo vụ chơi chút chứ? Có trà ngon lắm đấy.』
<0490> \{Sunohara} "Chúng em đi đây vì giờ cũng đã quá muộn để vào lớp rồi."
 
// \{Sunohara} "We'll pass on that since we're really late attending class now."
 
   
  +
<0499> \{Sunohara} 『Cảm ơn hảo ý của thầy, nhưng em tha thiết được lên lớp ạ.』
<0491> \{Giáo Viên} "Kết quả của các cậu chắc cũng chẳng khá hơn gì sau một giờ đâu."
 
// \{Teacher} "You can't expect to be able to turn your results around in just an hour."
 
   
  +
<0500> \{Giáo viên} 『Mất thêm một hay hai tiết cũng đâu thể khiến bảng điểm chuyên cần của cậu tồi tệ hơn được nữa?』
<0492> \{Sunohara} "Ahahahaha, thầy nó phải."
 
// \{Sunohara} "Ahahahaha, I guess you're right."
 
   
  +
<0501> \{Sunohara} 『Hahaha, thầy nói chí phải~』
<0493> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
 
   
  +
<0502> \{\m{B}} 『...』
<0494> Không biết Yuu học được gì từ Sunohara nhỉ...
 
// I wonder what will Yuu learn from watching Sunohara...
 
   
  +
<0503> Tôi tự hỏi, Yuu sẽ rút ra bài học gì trong khi quan sát thằng này...
<0495> Cậu ta là một tấm gương xấu...
 
// Well, he is a bad example...
 
   
  +
<0504> À phải, đấy là đạo lý 『học theo gương xấu』 mà nhỉ...
<0496> Chắc sẽ học được rất nhiều điều...
 
// He's probably learning a lot...
 
   
  +
<0505> Hẳn là thằng bé sẽ học hỏi được nhiều thứ lắm...
<0497> \{Sunohara} "Thế cho chúng em xin phép-!"
 
// \{Sunohara} "Please excuse us-!"
 
   
  +
<0506> \{Sunohara} 『Em xin phép─』
<0498> Lạch cạch... xoạt...
 
// Rattle... clamp...
 
   
  +
<0507> Rẹt... cạch...
<0499> Những lời trách mắng chúng tôi kéo dài ba mươi phút.
 
// Our persistent sarcasm went over thirty minutes...
 
   
  +
<0508> Sau gần ba mươi phút nghe giảng đạo trong phòng giáo vụ...
<0500> Chuông reo, tiết học kết thúc và cuối cùng chúng tôi được tha.
 
// The bell that ends class rang and finally, we were dismissed.
 
   
  +
<0509> Chuông reo báo hết tiết, đồng thời trao trả sự tự do cho chúng tôi.
<0501> \{Sunohara} "Phù, may quá. Tớ nghĩ chúng ta vẫn chưa bị lộ."
 
// \{Sunohara} "Whew, I'm beat. I didn't think we'd be busted."
 
   
  +
<0510> \{Sunohara} 『Phù... Bố khỉ, làm sao lão ấy biết tao trốn ở đâu cơ chứ?』
<0502> Bộp!\shake{2}
 
// Pow!\shake{2}
 
   
  +
<0511> Binh!\shake{2}
<0503> Tôi dùng hết sức bình sinh đánh vào đầu cậu ta.
 
// I hit him in the back of his head with all my might.
 
   
  +
<0512> Xem như rửa hận này.
<0504> \{Sunohara} "Sao thế? Đừng cho trút giận lên đầu tớ!"
 
// \{Sunohara} "What is it?! Don't take your anger out of me!"
 
   
  +
<0513> \{Sunohara} 『Mày làm gì vậy?! Đừng có giận cá chém thớt!』
<0505> \{\m{B}} "Tại cậu đấy mà tớ bị liên luỵ đấy!"
 
// \{\m{B}} "It's your damn fault I'm angry, you loser!"
 
   
  +
<0514> \{\m{B}} 『Muôn sự tại mày hết, thằng đần!』
<0506> \{Sunohara} "Bị tóm một mình là không công bằng!"
 
// \{Sunohara} "Getting caught alone's a bit unfair, you know!"
 
   
  +
<0515> \{Sunohara} 『Chỉ mình tao bị tóm thì đâu có công bằng?!』
<0507> \{\m{B}} ""
 
// \{\m{B}} "Wipe your own ass, damn you!"
 
// Từ 507 -> 511 nhường cho PR
 
   
  +
<0516> \{\m{B}} 『Đi nhà xí xong phải tự mà lau sạch mông chứ!』
<0508> \{Sunohara} ""
 
// \{Sunohara} "I wipe my own! Don't make a fool of me!"
 
   
  +
<0517> \{Sunohara} 『Tao lau sạch lắm nhé! Coi thường tao hả?!』
<0509> \{Sunohara} ""
 
// \{Sunohara} "If you want to, why don't we go to the toilet now so I could show you?!"
 
   
  +
<0518> \{Sunohara} 『Vào nhà vệ sinh giải quyết đi, để tao cho mày thấy!』
<0510> \{Sunohara} ""
 
// \{Sunohara} "Hey, isn't that perverted?!"
 
   
  +
<0519> \{Sunohara} 『Khoan! Gì mà tởm quá vậy?!』
<0511> \{\m{B}} ""
 
// \{\m{B}} "You're the one getting the wrong idea here!"
 
   
  +
<0520> \{\m{B}} 『Tự mày liên tưởng bậy bạ còn nói nữa?!』
<0512> Chết tiệt... nếu còn tiếp tục cãi nhau chắc tôi cũng sẽ thành một tên ngốc mất...
 
// Damn it... if I keep arguing with him, I might also become an idiot...
 
   
  +
<0521> Khỉ thật... cự cãi qua lại thế này chỉ e cái ngu của nó nhiễm luôn sang tôi mất...
<0513> Tôi thở dài rồi quay đi.
 
// I sigh and turn around.
 
   
  +
<0522> Càng nghĩ càng ngán ngẩm, tôi trút tiếng thở dài rồi quay bước theo hướng khác.
<0514> \{Sunohara} "N-này, cậu đi đâu đấy?"
 
// \{Sunohara} "H-hey, where are you going?"
 
   
  +
<0523> \{Sunohara} 『Này, mày đi đâu thế?』
<0515> \{\m{B}} "Phòng tra cứu. Ta để Yuu một mình ở đó mà, đúng không?"
 
// \{\m{B}} "The reference room. We left Yuu all alone there, right?"
 
   
<0516> \{Sunohara} . Thế mà quên mất."
+
<0524> \{\m{B}} 『Phòng tư liệu. Yuu còn trong đó, quên rồi hả?』
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. I forgot."
 
   
  +
<0525> \{Sunohara} 『À phải ha. Tao quên béng đi mất.』
<0517> \{\m{B}} "... Học từ tấm gương xấu à..."
 
// \{\m{B}} "... Learn from bad example, huh..."
 
   
  +
<0526> \{\m{B}} 『... Này thì 「học theo gương xấu」...』
<0518> \{Sunohara} "Hmm? Cậu vừa nói gì à?"
 
// \{Sunohara} "Hmm? What did you say to me?"
 
   
  +
<0527> \{Sunohara} 『Hử? Mày nói gì cơ?』
<0519> \{\m{B}} "Không có gì, chỉ bảo là cậu rất tuyệt."
 
// \{\m{B}} "Nothing, just saying you're cool."
 
   
  +
<0528> \{\m{B}} 『À không, tao đang nghĩ mày quả là một tấm gương sáng giá.』
<0520> \{Sunohara} "Thế sao? Cám ơn-!"
 
// \{Sunohara} "Really? Thank you-!"
 
   
  +
<0529> \{Sunohara} 『Thật hả? Thank you!』
<0521> Khi quay trở lại phòng tra cứu...
 
// When we came back to the reference room...
 
   
<0522> vị khách đã đó.
+
<0530> Tôi mở cửa phòng liệu.
// A visitor was there.
 
   
<0523> Hắnbộ mặt lạnh lùng với bộ quần áo chim cò.
+
<0531> Đãkhách viếng thăm trong lúc chúng tôi vắng mặt.
  +
  +
<0532> Một gã mắt dơi mày chuột đội quả đầu lòe loẹt.
 
// It's a stern man with a gaudy look.
 
// It's a stern man with a gaudy look.
   
  +
<0533> Yuu quỳ gối nghiêm nghị, tập trung tư tưởng nuốt từng lời hắn nói.
<0524> Yuu đang ngồi trên đầu gối của hắn và như đang chú ý lắng nghe.
 
 
// Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm.
 
// Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm.
   
<0525> \{Sunohara} (A-ai đấy?)
+
<0534> \{Sunohara} (T-thằng nào kia?)
 
// \{Sunohara} (W-Who's that?)
 
// \{Sunohara} (W-Who's that?)
   
<0526> \{\m{B}} ( người quen của Miyazawa phải không?)
+
<0535> \{\m{B}} (Còn ai khác ngoài đám bằng hữu của Miyazawa?)
 
// \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?)
 
// \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?)
   
<0527> \{Sunohara} (Trông họ đang mải bàn luận.)
+
<0536> \{Sunohara} (Xem chúng say sưa chuyện trò chưa kìa.)
 
// \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.)
 
// \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.)
   
<0528> \{\m{B}} (.)
+
<0537> \{\m{B}} (.)
 
// \{\m{B}} (Yeah.)
 
// \{\m{B}} (Yeah.)
   
<0529> Nhưng họ đang nói về việcvậy?
+
<0538> Không biết chuyệnđây...?
 
// Just what exactly were they talking about?
 
// Just what exactly were they talking about?
   
<0530>\{Người Đàn Ông} "Được rồi, làm đi."
+
<0539> \{ trai} 『Rồi đấy, làm đi.
 
// \{Man} "All right, do it."
 
// \{Man} "All right, do it."
   
<0531>\{Yuu} "V-vâng."
+
<0540> \{Yuu} 『Ư-ưm!』
 
// \{Yuu} "O-okay."
 
// \{Yuu} "O-okay."
   
<0532>\{Người Đàn Ông} "Trả lời sai rồi!"
+
<0541> \{ trai} Trả lời thế thì hỏng!
 
// \{Man} "You're reply is wrong, right?"
 
// \{Man} "You're reply is wrong, right?"
   
<0533>\{Yuu} "Y-yah!"
+
<0542> \{Yuu} 『D-dạ rõ!
 
// \{Yuu} "Y-yah!"
 
// \{Yuu} "Y-yah!"
   
<0534> ... vẻ hắn đã chỉ cho thằng nhóc làm mấy việc kì lạ...
+
<0543> ... Hắn đang truyền thụ thứ gì đó cho cậu nhóc à...?
 
// ... He seems to be giving him strange ideas...
 
// ... He seems to be giving him strange ideas...
   
<0535> Yuu đứng dậy nhìn về phía chúng tôi.
+
<0544> Yuu đứng dậy, hướng mắt về phía tôi.
 
// Yuu stands up and looks at us.
 
// Yuu stands up and looks at us.
   
<0536> Chắc đã để ý việc chúng tôi trở về.
+
<0545> vẻ như cậu nhóc đã để ý sự có mặt của chúng tôi ngay từ đầu.
 
// He seems to have noticed we came back.
 
// He seems to have noticed we came back.
   
<0537> Thằng nhóc chăm chú nhìn tôi... rồi sang Sunohara...
+
<0546> Cậu chăm chú nhìn tôi... rồi chuyển sang Sunohara...
 
// He looks at me carefully... then at Sunohara...
 
// He looks at me carefully... then at Sunohara...
   
<0538> tiến đến chỗ chúng tôi.
+
<0547> ... và tiến lại gần.
 
// He walks to us.
 
// He walks to us.
   
<0539> Rồi đút tay vào túi ngả ra sau...
+
<0548> Hai tay đút túi, lưng hơi khòm ra trước, lại còn khuỵu gối xuống sau mỗi bước đi...
 
// He puts his hands into his pockets and stoops backward...
 
// He puts his hands into his pockets and stoops backward...
   
  +
<0549> Nếu phải nhận xét một cách thẳng thắn, bộ dạng thằng bé lúc này rõ lố bịch.
<0540> Nói thật, trông dáng của nó rất buồn cười.
 
 
// To be honest, he looks nothing but ridiculous.
 
// To be honest, he looks nothing but ridiculous.
   
<0541> \{Sunohara} "W-woah... định ra tay kìa..."
+
<0550> \{Sunohara} 『U-uoaa... tự nhiên tao thấy rợn rùng cả người mày ạ...
 
// \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..."
 
// \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..."
   
<0542> \{\m{B}} "........."
+
<0551> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0543> Chỉ tên ngốc mới nghĩ bị học sinh tiểu học bắt nạt...
+
<0552> Đừng bảo mày bị một đứa nhóc tiểu học dọa đến tim đập chân run rồi nhé...
 
// He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student...
 
// He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student...
   
<0544> Yuu đi qua chỗ tôi và tiếp tục tiến đến chỗ Sunohara.
+
<0553> Yuu bước ngang qua tôi và dừng chân trước Sunohara.
 
// Yuu passes by my side and continues towards Sunohara.
 
// Yuu passes by my side and continues towards Sunohara.
   
<0545> rồi nhìn vào mặt Sunohara... không trừng mắt, tỏ vẻ không quá nghiêm túc.
+
<0554> Cậu nhóc ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Sunohara... hay nói đúng hơn trừng mắt lườm .
 
// And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously.
 
// And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously.
   
<0546> \{Sunohara} "G- đấy?"
+
<0555> \{Sunohara} 『M-muốn ?
 
// \{Sunohara} "W-what is it?"
 
// \{Sunohara} "W-what is it?"
   
  +
<0556> Gã trai nọ làm vẻ mặt thích chí thấy rõ...
<0547> Nó lắc đôi giày...
 
 
// He's shaking in his boots...
 
// He's shaking in his boots...
   
<0548>\{Yuu} "Ummm... Thử nhảy đi."
+
<0557> \{Yuu} 『Ừmmm... Nhảy thử cái coi.
 
// \{Yuu} "Ummm... Try jumping."
 
// \{Yuu} "Ummm... Try jumping."
   
<0549> \{Sunohara} "Uh, sao?"
+
<0558> \{Sunohara} 『Đ-được...』
 
// \{Sunohara} "Uh, what?"
 
// \{Sunohara} "Uh, what?"
   
  +
<0559> Hụp, hụp.
<0550> Cậu ta nhảy lên.
 
 
// Jump, jump.
 
// Jump, jump.
   
<0551> Lạch cạch...
+
<0560> Leng keng, leng keng...
 
// Clatter... clatter...
 
// Clatter... clatter...
   
  +
<0561> Có tiếng kim loại va đập nhau, dám cá là mớ xu lẻ trong túi nó.
<0552> Tôi nghĩ đó là tiếng đồng xu ở trong túi cậu ra chạm vào nhau.
 
 
// I think it's the sound of coins coming from his pocket.
 
// I think it's the sound of coins coming from his pocket.
   
  +
<0562> Trong tích tắc, tôi ngỡ như hai mắt Yuu vừa lóe sáng.
<0553> Mắt Yuu bỗng nhiên sáng lên.
 
 
// Yuu's eyes abruptly shines.
 
// Yuu's eyes abruptly shines.
   
  +
<0563> \{Yuu} 『Còn không mau giao nộp hết những thứ trong túi ra đây?!』
<0554>\{Yuu} "Như thế là vẫn còn đúng không?"
 
 
// \{Yuu} "So there's still some left, huh!?"
 
// \{Yuu} "So there's still some left, huh!?"
   
<0555> \{Sunohara} "Eek! Không công bằng, thế chơi ăn gian!"
+
<0564> \{Sunohara} 『Í-iii! Chú mày học đâu ra cái thói trấn lột đó hả?!
 
// \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!"
 
// \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!"
   
<0556> Nói xong, cậu ta đưa mấy đồng xu trong túi cho Yuu...
+
<0565> Miệng thì nói vậy, nhưng Sunohara vẫn luýnh quýnh móc hết tiền trong túi ra đưa cho Yuu...
 
// As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...*
 
// As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...*
   
<0557> Tên này đang cho thằng nhóc thấy mặt xấu của mình à...?
+
<0566> ... Mày khao khát phô bày sự thảm hại trước mặt lũ con nít đến thế sao...?
 
// This guy is even showing his unsightly side to a kid...?
 
// This guy is even showing his unsightly side to a kid...?
   
<0558>\{Người Đàn Ông} "Làm tốt lắm."
+
<0567> \{ trai} Làm tốt lắm.
 
// \{Man} "Good performance."
 
// \{Man} "Good performance."
   
<0559> Người đàn ông vỗ tay một cách hài lòng.
+
<0568> trai vẫn ngồi im quan sát suốt từ nãy, bấy giờ mới vỗ tay bôp bốp, tỏ vẻ hài lòng.
 
// The man claps his hands, satisfied.
 
// The man claps his hands, satisfied.
   
<0560> \{\m{B}} "Ông đã dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?"
+
<0569> \{\m{B}} Ông anh vừa dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?
 
// \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?"
 
// \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?"
   
<0561>\{Người Đàn Ông} "Hả? Nó bảo tôi chỉ cách để trở thành một người đàn ông, nên tôi dạy ."
+
<0570> \{ trai} Hả? Nó nhờ tao chỉ cách làm một người đàn ông chân chính, nên tao giúp thôi.
 
// \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever."
 
// \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever."
   
<0562> \{\m{B}} "Lấy tiền của người khác thì trở thành người đàn ông sao?"
+
<0571> \{\m{B}} 『Vậy ra người đàn ông chân chính」 sẽ đi trấn lột tiền của người khác à?
 
// \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?"
 
// \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?"
   
<0563>\{Yuu} "Anh ơi, em có thể dùng tiền này để mua thức ăn cho mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không?"
+
<0572> \{Yuu} Anh ơi, giờ em dùng tiền này để mua thức ăn cho chú mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không?
 
// \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?"
 
// \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?"
   
<0564>\{Người Đàn Ông} "Đúng thế. Sau đó để cái ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà."
+
<0573> \{ trai} 『Chính xác. Nhớ để ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà.
 
// \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet."
 
// \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet."
   
<0565> \{\m{B}} "........."
+
<0574> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0566> Giống một người đàn ông hả...
+
<0575> Nghe cũng đàn ông』 quá chứ...
 
// Like a man...
 
// Like a man...
   
<0567>\{Người Đàn Ông} "Và rồi sẽ có một con bé học sinh nhìn thấy và yêu nhóc đấy, nhớ nhé."
+
<0576> \{ trai} Và rồi sẽ có một con bé nhìn thấy cảnh đó「đổ」 trước nhóc. Nhớ lấy.
 
// \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this."
 
// \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this."
   
<0568>\{Yuu} "Yah!"
+
<0577> \{Yuu} 『Dạ rõ!
 
// \{Yuu} "Yah!"
 
// \{Yuu} "Yah!"
   
<0569>\{Người Đàn Ông} "Vậy thôi, anh đi đây."
+
<0578> \{ trai} 『Thôi nhé, tao phải đi rồi.
 
// \{Man} "Well then, well, guess I'll go."
 
// \{Man} "Well then, well, guess I'll go."
   
<0570> Hắn ta đặt tay lên đầu gối và đứng dậy.
+
<0579> Hắn ta chống tay xuống gối và đứng dậy.
 
// He puts his hands on his knees as he gets up.
 
// He puts his hands on his knees as he gets up.
   
<0571> \{\m{B}} "Không phải ông tới đây để gặp Miyazawa sao?"
+
<0580> \{\m{B}} 『Tưởng ông anh đến để gặp Miyazawa?
 
// \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?"
 
// \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?"
   
<0572>\{Người Đàn Ông} "Giờ tôi việc gấp rồi... tôi chỉ định tạt qua thăm Yuki-nee thôi."
+
<0581> \{ trai} 『Tao đang trong phi vụ... định tạt qua hội kiến Yukinee trước, mà thôi vậy.
 
// \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee."
 
// \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee."
   
<0573>\{Người Đàn Ông} "Chắc tôi đến nhầm giờ rồi."
+
<0582> \{ trai} Chắc tao nhầm giờ rồi.
 
// \{Man} "I guess I came at the wrong time."
 
// \{Man} "I guess I came at the wrong time."
   
<0574>\{Người Đàn Ông} "Biết sao được... đời nó thế..."
+
<0583> \{ trai} Biết sao được... đời nó thế...
 
// \{Man} "Well... that's life..."
 
// \{Man} "Well... that's life..."
   
  +
<0584> Hắn thở dài... ngoái nhìn ra cửa sổ bằng ánh mắt xa xăm đầy u uất.
<0575> Người đàn ông định ra bằng đường cửa sổ.
 
 
// The man makes his leave through the window.
 
// The man makes his leave through the window.
   
<0576>\{Người Đàn Ông} "Này nhóc. Nhớ làm những gì anh bảo nhé."
+
<0585> \{ trai} 『Nhóc này. Phải khắc cốt ghi tâm những gì anh bảo đấy.
 
// \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you."
 
// \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you."
   
<0577>\{Yuu} "Yah!"
+
<0586> \{Yuu} 『Dạ rõ!
 
// \{Yuu} "Yah!"
 
// \{Yuu} "Yah!"
   
<0578>\{Người Đàn Ông} "Tạm biệt."
+
<0587> \{ trai} 『Cáo biệt.
 
// \{Man} "See ya!"
 
// \{Man} "See ya!"
   
<0579> Nói xong, hắn ta mang theo cái ống sắt nhảy ra ngoài cửa sổ.
+
<0588> Chào xong, hắn vác theo ống sắt nhảy luôn qua cửa sổ.
 
// As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window.
 
// As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window.
   
<0580> \{Sunohara} "... Gã đó... định đi đâu thế...?"
+
<0589> \{Sunohara} ... Gã đó... sắp đi đâu thế...?
 
// \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?"
 
// \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?"
   
<0581> \{\m{B}} "... Ai biết."
+
<0590> \{\m{B}} ... Có trời biết.
 
// \{\m{B}} "... Who knows."
 
// \{\m{B}} "... Who knows."
   
<0582> Tốt nhất là chúng tôi không nên biết...
+
<0591> Tốt hơn hết không nên tò mò làm gì...
 
// There surely are some worlds that we would be better off not knowing...
 
// There surely are some worlds that we would be better off not knowing...
   
<0583> \{Sunohara} "Phải rồi. Này nhóc, trả lại 300 yên đây!"
+
<0592> \{Sunohara} 『Ờ quên nữa. Ê nhãi, trả lại 300 yên đây!
 
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!"
 
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!"
   
<0584>\{Yuu} "Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này để mua thức ăn cho mèo sẽ có một nữ sinh yêu em."
+
<0593> \{Yuu} Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này đi mua thức ăn cho mèo hoang, rồi một cô bé sẽ 「đổ」 trước em.
 
// \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me."
 
// \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me."
   
<0585> \{Sunohara} "Làm quái tình huống trong như thế."
+
<0594> \{Sunohara} 『Chú mày đang kể chuyện cổ tích đấy à?』
 
// \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know."
 
// \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know."
   
<0586>\{Yuu} "Sẽ."
+
<0595> \{Yuu} 『Chưa thử làm sao biếtthật không.
 
// \{Yuu} "It might happen."
 
// \{Yuu} "It might happen."
   
<0587> \{Sunohara} "Thằng ôn này~ Trả lại tiền đây!"
+
<0596> \{Sunohara} Thằng ôn này~ Khỏi dài dòng, trả tiền cho anh mày mau lên!
 
// \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!"
 
// \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!"
   
<0588>\{Yuu} "Wah-wah! Thôi đi-!"
+
<0597> \{Yuu} 『Oa, oa! Không chịu-!
 
// \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!"
 
// \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!"
   
<0589> Sunohara dúi đầu thằng nhóc xuống.
+
<0598> thế là thằng to đầu lao đến ghì thằng nhỏ xuống sàn.
 
// Sunohara pushes down the child.
 
// Sunohara pushes down the child.
   
<0590> rồi...
+
<0599> Chính lúc đó...
 
// And then...
 
// And then...
   
<0591> Cạch.
+
<0600> Rẹt...
 
// Rattle.
 
// Rattle.
   
<0592> \{Miyazawa} "A..."
+
<0601> \{Miyazawa} A...
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
   
<0593> Miyazawa nghiêng đầu khi nhìn thấy Sunohara đang dúi đầu Yuu.
+
<0602> Miyazawa nghiêng đầu trước cảnh Sunohara vật Yuu dưới đất.
 
// Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu.
 
// Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu.
   
<0594> \{Miyazawa} "Sao vậy?"
+
<0603> \{Miyazawa} 『Chuyện gì thế này?
 
// \{Miyazawa} "What's wrong here?"
 
// \{Miyazawa} "What's wrong here?"
   
<0595> \{Sunohara} "Không có gì đâu."
+
<0604> \{Sunohara} 『Có gì đâu.
 
// \{Sunohara} "There's nothing really wrong here."
 
// \{Sunohara} "There's nothing really wrong here."
   
<0596> \{Sunohara} "\m{A}, giải thích dùm đi."
+
<0605> \{Sunohara}
 
// \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her."
 
// \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her."
   
  +
<0606> , giải thích đi.』
<0597> \{\m{B}} "Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ."
 
  +
  +
<0607> \{\m{B}} 『Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ.』
 
// \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid."
 
// \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid."
   
<0598> \{Sunohara} "Này! Cậu chưa nói phần đầu của câu chuyện."
+
<0608> \{Sunohara} Này\ \
 
// \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened."
 
// \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened."
   
  +
<0609> ! Mày chưa kể phần đầu câu chuyện mà!』
<0599> \{\m{B}} "Đoạn đấy không quan trọng."
 
  +
  +
<0610> \{\m{B}} 『Dào ôi, đoạn đấy có gì quan trọng đâu.』
 
// \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway."
 
// \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway."
   
<0600> \{Sunohara} "Nếu bỏ nó đi thì tớ trở thành kẻ trấn lột đấy!"
+
<0611> \{Sunohara} 『Bỏ nó đi khác nào biến tao thành kẻ trấn lột trong mắt em ấy thật?!
 
// \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!"
 
// \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!"
   
<0601> \{Miyazawa} "Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san gặp vấn đề về tiền nong chứ gì?"
+
<0612> \{Miyazawa} Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san đang gặp khó khăn về tài chính.』
 
// \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?"
 
// \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?"
   
<0602> \{Sunohara} "Um, đã bảo rồi, không phải như thế..."
+
<0613> \{Sunohara} 『Này này, làm ơn nghe anh giải thích đã chứ...
 
// \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..."
 
// \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..."
   
<0603> \{Miyazawa} "Nhưng anh cũng không nên lấy tiền của người khác."
+
<0614> \{Miyazawa} Nhưng dùng lực lấy tiền của người khác là không hay đâu.
 
// \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people."
 
// \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people."
   
<0604> \{Miyazawa} "Sunohara-san, nếu anh cần tiền thì em có thể cho anh van một tí. Đây này."
+
<0615> \{Miyazawa} Sunohara-san, em cũng không dả gì, nhưng nếu bấy nhiêu có thể giúp được anh phần nào, thì hãy nhận cho em vui nhé.
 
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here."
 
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here."
   
<0605> Miyazawa nói xong, rút một tờ 1000 yên ra và đưa cho Sunohara.
+
<0616> Miyazawa rút tờ 1.000 yên ra khỏi vídúi vào tay Sunohara.
 
// Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara.
 
// Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara.
   
<0606> \{Sunohara} "A... đã nói rồi ..."
+
<0617> \{Sunohara} A... đã... đã bảo không phải...
 
// \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..."
 
// \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..."
   
<0607> \{Miyazawa} "Em nghĩ chắc anh cũng có lý do của riêng mình. Nên anh cũng không cần phải nói đâu nếu thấy khó giải thích.."
+
<0618> \{Miyazawa} Em tin rằng anh có lý do riêng. Nếu thấy khó nói thì anh cũng không cần phải giải thích đâu.
 
// \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to."
 
// \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to."
   
<0608> \{Miyazawa} "Nhưng nói ra được thì anh sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn, nên hãy thử nói em nghe coi."
+
<0619> \{Miyazawa} Nhưng nếu nói ra thể khiến anh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, thì em rất sẵn lòng lắng nghe.
 
// \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story."
 
// \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story."
   
<0609> \{Miyazawa} "Em cũng có thể động viên anh mà..."
+
<0620> \{Miyazawa} Em cũng có thể nghĩ cách giúp anh mà...
 
// \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..."
 
// \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..."
   
<0610> \{Miyazawa} "Dù nhà trường không cho phép nhưng em có thể giới thiệu cho anh một việc làm thêm..."
+
<0621> \{Miyazawa} 『Tuy trường không cho phép, nhưng em có thể xoay xở giúp anh một việc làm thêm...
 
// \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..."
 
// \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..."
   
<0611> \{Sunohara} ""... U... uwaaaaa---! Chết tiệt---!
+
<0622> \{Sunohara} ... U... uoaaaa———! Chết tiệt———!
 
// \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!"
 
// \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!"
   
<0612> \{Miyazawa} "A..."
+
<0623> \{Miyazawa} A...
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
   
<0613> Sunohara giật tờ 1000 yên nhảy ra khỏi phòng.
+
<0624> Sunohara nhào ra khỏi phòng, tay vẫn nắm chặt tờ 1.000 yên bố thí của Miyazawa.
 
// Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room.
 
// Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room.
   
<0614> \{Miyazawa} "Anh ấy gặp vấn đề ...?"
+
<0625> \{Miyazawa} 『Em không ngờ nỗi khổ tâm của anh ấy lại sâu nặng đến thế...
 
// \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?"
 
// \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?"
   
<0615> \{\m{B}} "À... thực ra ..."
+
<0626> \{\m{B}} À... thực ra thì...
 
// \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..."
 
// \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..."
   
<0616> biết Miyazawa rất thương hại cho Sunohara nếu cứ như thế nên tôi kể cho sự thật.
+
<0627> Nhìn Sunohara khóc tức tưởi chạy đi như thế cũng khiến tôi mủi lòng. Tôi bèn kể với Miyazawa toàn bộ sự thật.
 
// As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth.
 
// As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth.
   
<0617> \{Miyazawa} "Vậy sao... thế thì em đã hiểu nhầm Sunohara-san rồi."
+
<0628> \{Miyazawa} 『Thì ra là vậy... Em đã hiểu lầm Sunohara-san mất rồi.
 
// \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san."
 
// \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san."
   
<0618> \{\m{B}} "Không sao đâu. Cậu ta trẻ con lắm."
+
<0629> \{\m{B}} Không việc gì phải lo. Tính nó loi nhoi như vậy xưa giờ rồi.
 
// \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is."
 
// \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is."
   
<0619> \{Miyazawa} "Em sẽ xin lỗi sau vậy."
+
<0630> \{Miyazawa} Em sẽ xin lỗi anh ấy sau.
 
// \{Miyazawa} "I'll apologize later."
 
// \{Miyazawa} "I'll apologize later."
   
<0620> \{\m{B}} "Nếu em muốn thì chắc cũng được thôi."
+
<0631> \{\m{B}} Nếu em thật sự muốn làm vậy thì anh cũng không cản.
 
// \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess."
 
// \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess."
   
<0621> \{Miyazawa} "Nhưng trước hết..."
+
<0632> \{Miyazawa} Nhưng trước hết...
 
// \{Miyazawa} "But before that..."
 
// \{Miyazawa} "But before that..."
   
<0622> Miyazawa nhìn Yuu, thằng nhóc đang ngồi cách xa .
+
<0633> Miyazawa nhìn sang Yuu, cậu nhóc đang ngồi lặng lẽ ở cách đó một quãng.
 
// Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her.
 
// Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her.
   
<0623> Rồi cô bé tiến lại gần quỳ thấp xuống.
+
<0634> bước lại gần rồi cũng ngồi xuống trước mặt cậu.
 
// And then she comes in front of him, and sits down on her knees.
 
// And then she comes in front of him, and sits down on her knees.
   
<0624> \{Miyazawa} "Yuu-kun."
+
<0635> \{Miyazawa} Yuu-kun.
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun."
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun."
   
<0625> Cô nhìn gọi tên một cách dịu dàng.
+
<0636> Cô hạ ánh mắt xuống ngang tầm Yuu dịu dàng gọi tên cậu nhóc.
 
// She looks up at him and call his name tenderly.
 
// She looks up at him and call his name tenderly.
   
<0626> \{Miyazawa} "Em không thể lấy tiền của người khác như thế."
+
<0637> \{Miyazawa} 『Lấy tiền của người khác là không nên đâu em.
 
// \{Miyazawa} "You can't take any money from other people."
 
// \{Miyazawa} "You can't take any money from other people."
   
<0627>\{Yuu} "Nhưng nếu em mua thức ăn cho mèo thì em sẽ trở thành một người đàn ông..."
+
<0638> \{Yuu} Nhưng mà, người đàn ông chân chính sẽ dùng tiền ấy mua thức ăn cho mèo...
 
// \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..."
 
// \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..."
   
<0628> \{Miyazawa} "Nhưng liệu em có vui khi dùng tiền của người khác không?"
+
<0639> \{Miyazawa} 『Vậy em có thấy vui khi ăn những món quà vặt mua bằng số tiền ấy không?
 
// \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?"
 
// \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?"
   
<0629>\{Yuu} "À... thì.."
+
<0640> \{Yuu} À... thì...』
 
// \{Yuu} "That's... well..."
 
// \{Yuu} "That's... well..."
   
<0630> \{Miyazawa} "Hay là em dùng tiền do em tự kiếm? Cái nào tốt hơn?"
+
<0641> \{Miyazawa} 『So với tiền do em vất vả tự mình kiếm được, bên nào làm em thấy ngon miệng hơn?
 
// \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?"
 
// \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?"
   
<0631>\{Yuu} "... Tự kiếm..."
+
<0642> \{Yuu} ... Tự mình kiếm...
 
// \{Yuu} "... Working hard..."
 
// \{Yuu} "... Working hard..."
   
<0632> \{Miyazawa} "Không phải vậy sao?"
+
<0643> \{Miyazawa} 『Đúng rồi.』
 
// \{Miyazawa} "Isn't that right?"
 
// \{Miyazawa} "Isn't that right?"
   
<0633> Miyazawa nở một nụ cười tươi.
+
<0644> Miyazawa cười thật tươi.
 
// Miyazawa bears a sweet smile.
 
// Miyazawa bears a sweet smile.
   
<0634> \{Miyazawa} "Mùi vị tuy có giống nhau nhưng nếu mua bằng chính đồng tiền của mình thì sẽ ngon hơn."
+
<0645> \{Miyazawa} Mùi vị có thể giống nhau, nhưng mua bằng đồng tiền do chính mình làm ra sẽ thấy ngon miệng hơn nhiều.
 
// \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work."
 
// \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work."
   
<0635> \{Miyazawa} "Điều quan trọng nhất chính cảm xúc."
+
<0646> \{Miyazawa} 『Cảm xúc đóng vai trò rất quan trọng đấy.
 
// \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling."
 
// \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling."
   
<0636> \{Miyazawa} "Nếu em lấy tiền của họ thì những người đó sẽ cảm thấy rất buồn."
+
<0647> \{Miyazawa} 『Không ai thấy vui khi tiền của mình bị người khác lấy mất cả.
 
// \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad."
 
// \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad."
   
<0637> \{Miyazawa} "Yuu-kun, không phải em cũng ghét những người lấy những thứ của em sao?"
+
<0648> \{Miyazawa} Yuu-kun cũng rất buồn khi người lấy đồ của em nhỉ?
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?"
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?"
   
<0638>\{Yuu} "Yeah..."
+
<0649> \{Yuu} 『Dạ...
 
// \{Yuu} "Yeah..."
 
// \{Yuu} "Yeah..."
   
<0639> \{Miyazawa} "Mọi người đều cảm giác giống như nhau. Đó là lí do vì sao em không nên làm những việc mà em không muốn họ làm với mình."
+
<0650> \{Miyazawa} 『Cảm xúc của mọi người đều như nhau. Em không nên làm những việc mà em không muốn người khác làm với chính mình.
 
// \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you."
 
// \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you."
   
<0640>\{Yuu} "... Vâng..."
+
<0651> \{Yuu} ... Dạ...
 
// \{Yuu} "... Okay..."
 
// \{Yuu} "... Okay..."
   
<0641> Yuu gật đầu.
+
<0652> Yuu gật đầu trong khi vẫn cúi mặt xuống.
 
// Yuu nods, hanging his head.
 
// Yuu nods, hanging his head.
   
<0642> Miyazawa cầm tay thằng nhóc và cười với .
+
<0653> Miyazawa nắm tay cậu nhóc và nhoẻn cười thật hiền từ.
 
// Miyazawa holds his hands and smiles at him.
 
// Miyazawa holds his hands and smiles at him.
   
<0643> \{Miyazawa} "Thế giờ ta sẽ đi tìm Sunohara-san chứ?"
+
<0654> \{Miyazawa} 『Bây giờ chị và em đi tìm Sunohara-san nhé?
 
// \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?"
 
// \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?"
   
<0644> \{Miyazawa} "Cả hai ta đều phải xin lỗi anh ấy đấy, được không?"
+
<0655> \{Miyazawa} 『Hai người chúng mình đều phải nói lời xin lỗi tới anh ấy.』
 
// \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?"
 
// \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?"
   
<0645>\{Yuu} "Vâng."
+
<0656> \{Yuu} 『Dạ.
 
// \{Yuu} "Okay."
 
// \{Yuu} "Okay."
   
  +
<0657> Không hề phù phiếm, đấy là những phép đối nhân xử thế cơ bản nhất mà chúng ta đã nghe nhiều đến phát chán. Vậy mà cũng chính những con chữ ấy, qua lời khuyên nhủ của Miyazawa, lại có sức thuyết phục đến khó tin.
<0646> Miyazawa dạy người khác cách đối với mọi người rất giỏi.
 
 
// Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh.
 
// Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh.
   
  +
<0658> Hoặc chăng, đó chính xác là tâm ý của cô từ bấy đến nay: gợi nhắc mọi người nhớ về những điều bình dị nhưng rất dễ bị quên lãng.
<0647> Chỉ với những lời nói đơn giản mà có hiệu quả hơn cả mong đợi.
 
 
// Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching.
 
// Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching.
   
  +
<0659> Những điều mà ai ai cũng có thể thuận miệng nói ra, nhưng rồi chẳng mảy may để tâm biến nó thành hành động.
<0648> Giải thích những điều bình thường tưởng chừng dễ dàng nhưng thực ra lại là rất khó.
 
 
// It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms.
 
// It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms.
   
<0649> Cô không làm mọi người thay đổi khiến họ phải thay đổi bản thân...
+
<0660> Cô không ra sức thuyết phục họ thay đổi. Thay vào đó, cô giúp họ nhớ lại rằng mình đã từng là một người như thế đó.
 
// She's not changing people, she's bringing them back...
 
// She's not changing people, she's bringing them back...
   
  +
<0661> Bằng lòng chân thành và bao dung vượt trên lẽ thường, lời nói và ánh mắt cô giúp chúng ta nhìn nhận rõ nét những giá trị sống thuần túy vốn đã chôn sâu trong tâm tưởng.
<0650> Nói sự thật theo một cách có thiện ý và làm họ tự nhận ra.
 
 
// She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves.
 
// She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves.
   
<0651> Điều đó tuy đơn giản nhưng lại rất khó.
+
<0662> Việc ấy quả thật giản đơn, song lại nằm ngoài tầm với.
 
// It's something so simple, yet difficult.
 
// It's something so simple, yet difficult.
   
<0652> \{Sunohara} "À, ra về chuyện đó. Anh một người trái tim cao thượng nên sẽ không để bụng chuyện đó đâu."
+
<0663> \{Sunohara} À, vụ đó hả, anh là người rộng lượng mà. Chẳng thèm để bụng mấy chuyện vặt vãnh ấy đâu.
 
// \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that."
 
// \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that."
   
<0653> Trong suốt nghỉ trưa, Sunohara không ngừng nói huyên thuyên khi ăn món cơm rang.
+
<0664> Đang là giờ nghỉ trưa, Sunohara cực kỳ mãn nguyện với món pilaf ních đầy một họng.
 
// During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf.
 
// During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf.
   
<0654> \{Sunohara} "Tuy nhiên, cơm của Yukine-chan ngon nhất!"
+
<0665> \{Sunohara} 『Không quá lời đâu, cơm pilaf của Yukine-chan ngon nhất thiên hạ!
 
// \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!"
 
// \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!"
   
  +
<0666> \{Sunohara} 『Hệt những món cao lương mỹ vị thiết đãi trước khi xuống suối vàng á.』
<0655> \{Sunohara} "Cứ như đây là bữa ăn cuối cùng ấy."
 
 
// \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?"
 
// \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?"
   
<0656> \{Miyazawa} "Em chỉ rang lại thôi , anh cứ nói quá."
+
<0667> \{Miyazawa} 『Đó chỉ đồ đông lạnh thôi, nhưng em cũng thấy vui khi anh ăn ngon miệng đến vậy.
 
// \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy."
 
// \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy."
   
<0657> \{Sunohara} "Không, không! Nấu ăn là tình yêu! Tâm huyết của em đã làm nên hương vị tuyệt nhất cho món này!"
+
<0668> \{Sunohara} 『Non, non! Nấu ăn là tình yêu! Chính tấm lòng của em làm nên hương vị tuyệt hảo cho món pilaf này đó!
 
// \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!"
 
// \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!"
   
<0658> Yuu tôi đang ăn cơm và ngồi cách xa Sunohara, kẻ đang vui vẻ làm cơm vãi ra khỏi miệng.
+
<0669> Sunohara phởn chí, vừa nhai vừa cười làm bắn cơm vung vãi. Cũng may Yuu tôi đang ngồi cách một khoảng an toàn nên thể yên tâm dùng bữa.
 
// Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth.
 
// Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth.
   
<0659> Sau đó, Yuu đứng dậy và bỏ đĩa cơm.
+
<0670> Đột nhiên, cậu nhóc bỏ đĩa cơm trên tay xuống và đứng dậy.
 
// After that, Yuu gets up, leaving his dish.
 
// After that, Yuu gets up, leaving his dish.
   
<0660>\{Yuu} "Um... anh ơi..."
+
<0671> \{Yuu} 『Ưm... anh ơi...
 
// \{Yuu} "Um... onii-chan..."
 
// \{Yuu} "Um... onii-chan..."
   
<0661> \{Sunohara} "Huh?"
+
<0672> \{Sunohara} 『Hả?
 
// \{Sunohara} "Huh?"
 
// \{Sunohara} "Huh?"
   
<0662>\{Yuu} "Um... đây ạ."
+
<0673> \{Yuu} 『Ưm... đây ạ.
 
// \{Yuu} "Um... here."
 
// \{Yuu} "Um... here."
   
<0663> Vừa nói, thằng nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên trong túi cho Sunohara.
+
<0674> Vừa nói, cậu nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên cất trong túi ra cho Sunohara.
 
// As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara.
 
// As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara.
   
<0664>\{Yuu} "Em xin lỗi."
+
<0675> \{Yuu} Em xin lỗi.
 
// \{Yuu} "I'm sorry."
 
// \{Yuu} "I'm sorry."
   
<0665> \{Sunohara} "À, không sao. Anh cũng hơi trẻ con một chút."
+
<0676> \{Sunohara} À, thôi không sao. Khi đó cách hành xử của anh cũng không được chín chắn cho lắm.
 
// \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all."
 
// \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all."
   
<0666> \{Sunohara} "Đều là lỗi của cả hai."
+
<0677> \{Sunohara} 『Lỗi của cả hai.
 
// \{Sunohara} "It means we're both at fault."
 
// \{Sunohara} "It means we're both at fault."
   
<0667> \{Sunohara} "Thôi, cứ đi mua nước uống hay là thức ăn cho mèo đi, được chứ?"
+
<0678> \{Sunohara} Thôi, cứ dùng tiền này mua nước uống hay đồ cho mèo tùy nhóc đi nhé.』
 
// \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?"
 
// \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?"
   
<0668>\{Yuu} "Ế? Được ạ?"
+
<0679> \{Yuu} Ế? Được ạ?
 
// \{Yuu} "Eh? Is that okay?"
 
// \{Yuu} "Eh? Is that okay?"
   
<0669> \{Sunohara} "Ừ! Anh không để bụng đâu. Ahahahaha-!"
+
<0680> \{Sunohara} 『Ờ! Chuyện nhỏ, chuyện nhỏ ấy mà. Hahahaha-!
 
// \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!"
 
// \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!"
   
<0670> \{Miyazawa} "Sunohara-san, anh hơi giống người lớn rồi đấy, đúng không?"
+
<0681> \{Miyazawa} Sunohara-san thật giống người lớn quá.』
 
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?"
 
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?"
   
<0671> \{\m{B}} "Hành động lạ đấy."
+
<0682> \{\m{B}} 『Đến anh cũng thấy bất ngờ đây.
 
// \{\m{B}} "This is a surprising reaction."
 
// \{\m{B}} "This is a surprising reaction."
   
<0672> Thực ra mà nói, tôi nghĩ tên này đang toan tính định phát biểu một bài diễn văn vớ vẩn nào đó...
+
<0683> Thú thật thì, tôi cứ đinh ninh sẽ lợi dụng dịp này để lên mặt rầy la cậu nhóc ...
 
// Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching...
 
// Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching...
   
<0673> \{Sunohara} "Này nhóc. Trở thành một người đàn ông giống anh được chứ?"
+
<0684> \{Sunohara} 『Nhóc này. Phải trưởng thành trở thành người như anh đây, rõ chưa?
 
// \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?"
 
// \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?"
   
<0674>\{Yuu} "Vâng!"
+
<0685> \{Yuu} 『Ưm!
 
// \{Yuu} "Yeah!"
 
// \{Yuu} "Yeah!"
   
<0675> \{\m{B}} "Mà này, Sunohara."
+
<0686> \{\m{B}} Mà này, Sunohara.
 
// \{\m{B}} "By the way, Sunohara."
 
// \{\m{B}} "By the way, Sunohara."
   
<0676> \{Sunohara} "Hmm? Sao vậy?"
+
<0687> \{Sunohara} 『Hử? Vụ ?
 
// \{Sunohara} "Hmm? What is it?"
 
// \{Sunohara} "Hmm? What is it?"
   
<0677> \{\m{B}} "Yuu đã trả cậu 300 yên rồi, vậy thì cậu cũng phải trả Miyazawa tiền chứ."
+
<0688> \{\m{B}} Yuu trả mày 300 yên coi như sòng phẳng rồi, vậy thì mày cũng phải trả tiền lại cho Miyazawa đi chứ.
 
// \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash."
 
// \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash."
   
<0678> \{Sunohara} "...?"
+
<0689> \{Sunohara} ...?
 
// \{Sunohara} "...?"
 
// \{Sunohara} "...?"
   
<0679> \{\m{B}} "Tờ 1000 yên của Miyazawa ấy, nhớ không?"
+
<0690> \{\m{B}} Tờ 1.000 yên của Miyazawa ấy mà.』
 
// \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?"
 
// \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?"
   
<0680> \{Sunohara} "Àm ahaham c-cái đó..."
+
<0691> \{Sunohara} 『À, phải... haha, c-cái đó...
 
// \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..."
 
// \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..."
   
<0681> \{Sunohara} "Tớ tiêu hết rồi."
+
<0692> \{Sunohara} 『Hết sạch rồi.
 
// \{Sunohara} "I don't have it anymore."
 
// \{Sunohara} "I don't have it anymore."
   
<0682> \{\m{B}} "... Huh?"
+
<0693> \{\m{B}} ... Hả?
 
// \{\m{B}} "... Huh?"
 
// \{\m{B}} "... Huh?"
   
<0683> \{Sunohara} "Tớ đã mua sạch đống nước ép máy bán hàng tự động rồi. Cám ơn Yukine-chan nhiều."
+
<0694> \{Sunohara} 『Anh dùng tất cả chỗ đó mua nước ép uống giải sầu rồi. Yukine-chan, cảm ơn lòng tốt của em nhé.
 
// \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan."
 
// \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan."
   
<0684> \{Miyazawa} "À, không, em vui lắm."
+
<0695> \{Miyazawa} À, không, giúp được anh em cũng vui .
 
// \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure."
 
// \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure."
   
<0685> \{\m{B}} "........."
+
<0696> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0686> \{\m{B}} "Yuu, lại đây chút."
+
<0697> \{\m{B}} Yuu, lại đây chút.
 
// \{\m{B}} "Yuu, come here for a second."
 
// \{\m{B}} "Yuu, come here for a second."
   
<0687>\{Yuu} "Sao ạ?"
+
<0698> \{Yuu} Sao ạ?
 
// \{Yuu} "What is it?"
 
// \{Yuu} "What is it?"
   
<0688> \{\m{B}} "Thì cứ lại đây..."
+
<0699> \{\m{B}} Thì cứ lại đây...
 
// \{\m{B}} "Just come here..."
 
// \{\m{B}} "Just come here..."
   
<0689> \{\m{B}} "Lớn lên thì muốn giống như ai cũng được nhưng trừ anh ta ra, hiểu chưa?"
+
<0700> \{\m{B}} Lớn lên muốn giống ai thì giống, nhưng tuyệt đối trừ anh này ra, hiểu rồi chứ?
 
// \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?"
 
// \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?"
   
<0690>\{Yuu} "Ế?"
+
<0701> \{Yuu} Ế?
 
// \{Yuu} "Eh?"
 
// \{Yuu} "Eh?"
   
<0691> \{\m{B}} "Cứ đồng ý đi."
+
<0702> \{\m{B}} Cứ nghe lời anh đi.
 
// \{\m{B}} "Just agree with me."
 
// \{\m{B}} "Just agree with me."
   
<0692>\{Yuu} "V-vâng."
+
<0703> \{Yuu} 『D-dạ.
 
// \{Yuu} "O-okay."
 
// \{Yuu} "O-okay."
   
<0693> Trời bắt đầu tối chúng tôi đang trên đường về nhà.
+
<0704> Ánh tịch dương nhuộm đỏ rực con đường về nhà chúng tôi đang đi.
 
// It's evening and we're on the way back home from school.
 
// It's evening and we're on the way back home from school.
   
  +
<0705> Yuu vẫn bám theo Sunohara.
<0694> Theo sau Sunohara là Yuu.
 
 
// Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu.
 
// Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu.
   
<0695> Miyazawa và tôi cũng xếp thành hàng theo họ.
+
<0706> Miyazawa và tôi bước đi bên nhau, quan sát họ từ phía sau.
 
// Miyazawa and I were also lined up behind them.
 
// Miyazawa and I were also lined up behind them.
   
<0696> ... quả một nhóm lạ...
+
<0707> ... Hàng lối kỳ cục quá...
 
// ... Such a strange group...
 
// ... Such a strange group...
   
<0697> \{Miyazawa} "Anh nhìn họ xem, trông giống anh em ruột nhỉ?"
+
<0708> \{Miyazawa} 『Nhìn thế này, trông họ giống hệt như anh em ruột nhỉ?
 
// \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings."
 
// \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings."
   
<0698> \{\m{B}} "Hai đứa đó á?"
+
<0709> \{\m{B}} Hai đứa đó à?
 
// \{\m{B}} "Those two?"
 
// \{\m{B}} "Those two?"
   
<0699> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0710> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
<0700> \{\m{B}} "... Như thế sẽ tệ lắm."
+
<0711> \{\m{B}} ... Thế thì bi đát quá.
 
// \{\m{B}} "... That's pretty terrible."
 
// \{\m{B}} "... That's pretty terrible."
   
<0701> \{Miyazawa} "Thật sao?"
+
<0712> \{Miyazawa} 『Anh nghĩ vậy à?
 
// \{Miyazawa} "Really?"
 
// \{Miyazawa} "Really?"
   
<0702> \{\m{B}} "Tất nhiên, cậu ta mà là anh trai thì sẽ chẳng tốt chút nào."
+
<0713> \{\m{B}} 『Có thằng anh như thế thì khổ thôi rồi.
 
// \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad."
 
// \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad."
   
<0703> \{Miyazawa} "Nhưng em nghĩ Yuu-kun sẽ không nghĩ như thế đâu."
+
<0714> \{Miyazawa} Nhưng em lại thấy Yuu-kun không hề nghĩ vậy đâu.
 
// \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way."
 
// \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way."
   
<0704> \{Miyazawa} "Nếu thế thì nhóc đã không theo anh ấy."
+
<0715> \{Miyazawa} 『Vì nếu đúng là thế thật, thì cậu bé đã không theo sau anh ấy như kia rồi.
 
// \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that."
 
// \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that."
   
<0705> \{\m{B}} "Thế sao?"
+
<0716> \{\m{B}} 『Em chắc chứ?
 
// \{\m{B}} "Is it like that?"
 
// \{\m{B}} "Is it like that?"
   
<0706> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0717> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
<0707> Miyazawa nở một nụ cười tươi, nhìn họ từ đằng sau.
+
<0718> Miyazawa dõi nhìn theo hai người họ rồi nhoẻn cười thật đằm thắm.
 
// Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind.
 
// Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind.
   
<0708> \{Miyazawa} "Trông họ giống anh em quá..."
+
<0719> \{Miyazawa} 『Đúng giống hai anh em ...
 
// \{Miyazawa} "They really look like brothers..."
 
// \{Miyazawa} "They really look like brothers..."
   
<0709> một cái nhìn trìu mếm như thể đang hồi tưởng lại điều gì đó.
+
<0720> Nét trìu mến trong ánh mắt ấy khiến tôi có cảm giác cô đang hồi tưởng lại điều gì.
 
// She has a kind look on her face as if she's reminiscing something.
 
// She has a kind look on her face as if she's reminiscing something.
   
<0710> \{Giọng Nói} "Yuu!"
+
<0721> \{Giọng nói} Yuu!
 
// \{Voice} "Yuu!"
 
// \{Voice} "Yuu!"
   
<0711> \{\m{B}} "Hmm?"
+
<0722> \{\m{B}} 『Hử?
 
// \{\m{B}} "Hmm?"
 
// \{\m{B}} "Hmm?"
   
<0712> \{Miyazawa} "A..."
+
<0723> \{Miyazawa} A...
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
   
<0713> Sunohara bỗng nhiên dừng lại.
+
<0724> Nghe thấy tiếng gọi, Sunohara đang dợm bước liền chững người lại.
 
// Sunohara stopped immediately.
 
// Sunohara stopped immediately.
   
<0714> Yuu cũng dừng theo, không, lùi lại.
+
<0725> Yuu cũng dừng theo, à không, giật lùi thì đúng hơn.
 
// Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back.
 
// Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back.
   
<0715> Một người phụ nữ đang đứng trước hai người họ.
+
<0726> Đang đi cạnh đó, chúng tôi nhận ra một người phụ nữ đứng ngay phía trước, đón đầu họ.
 
// A woman had caught up with the two.
 
// A woman had caught up with the two.
   
<0716>\{Người Phụ Nữ} "Sao con không tới trường mà lại làm gì ở nơi nào!?"
+
<0727> \{Người phụ nữ} 『Yuu! Sao con không đi học mà lại làm gì ở đây?!
 
// \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?"
 
// \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?"
   
<0717> Hình như là mẹ Yuu.
+
<0728> Hẳn là mẹ của Yuu rồi.
 
// It looks like Yuu's mother.
 
// It looks like Yuu's mother.
   
<0718> Có lẽ bà ta đã biết được thằng nhóc trốn học.
+
<0729> Có lẽ bà ta vừa hay tin con mình trốn học nên mới đi tìm.
 
// It seems she found out that he skipped school.
 
// It seems she found out that he skipped school.
   
<0719> \{Sunohara} "Đó là mẹ em à?"
+
<0730> \{Sunohara} Đó là mẹ nhóc à?
 
// \{Sunohara} "Could that be your mother?"
 
// \{Sunohara} "Could that be your mother?"
   
<0720>\{Yuu} "V... vâng..."
+
<0731> \{Yuu} 『D... dạ...
 
// \{Yuu} "Y... yeah...."
 
// \{Yuu} "Y... yeah...."
   
<0721> gật đầu núp sau Sunohara.
+
<0732> Cậu nhóc gật đầu, vẫn núp sau lưng Sunohara.
 
// He nods and hides behind Sunohara.
 
// He nods and hides behind Sunohara.
   
<0722>\{Mẹ Yuu} "Mẹ đã gọi điện tới trường. Thế con đã làm gì?!"
+
<0733> \{Mẹ Yuu} 『Trường vừa gọi cho mẹ. Con đã gây ra chuyện vậy hả?!
 
// \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!"
 
// \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!"
   
<0723>\{Yuu} "Um... à... thì..."
+
<0734> \{Yuu} 『Dạ... à... thì...
 
// \{Yuu} "Um... that's... well..."
 
// \{Yuu} "Um... that's... well..."
   
<0724>\{Mẹ Yuu} "... Các cậu đi cùng với Yuu sao?"
+
<0735> \{Mẹ Yuu} ... Các cậu dụ dỗ Yuu nhà tôi làm trò gì vậy?
 
// \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?"
 
// \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?"
   
<0725> \{Sunohara} "Ế? Chúng tôi á?"
+
<0736> \{Sunohara} 『Ớ? Tụi cháu á?
 
// \{Sunohara} "Eh? Us?"
 
// \{Sunohara} "Eh? Us?"
   
  +
<0737> Trong nháy mắt, chúng tôi đã trở thành đối tượng bị tình nghi.
<0726> Chủ đề đã thay đổi...
 
 
// The focus of the argument changed...
 
// The focus of the argument changed...
   
<0727> Mẹ của Yuu đang nhìn chằm chằm vào chúng tôi.
+
<0738> Mẹ của Yuu nhìn cả đám một lượt.
 
// Yuu's mother was staring at us.
 
// Yuu's mother was staring at us.
   
  +
<0739> Bà ta dò xét tóc tai, quần áo từng đứa thật kỹ, rồi chuyển sang săm soi quả đầu của Sunohara.
<0728> Đặc biệt, bà ta nhìn thẳng vào Sunohara.
 
 
// She was, in particular, looking straight at Sunohara.
 
// She was, in particular, looking straight at Sunohara.
   
<0729>\{Mẹ Yuu} "Sao tóc cậu lại nhuộm như thế... Yuu là một đứa trẻ không nên dây dưa với những người như cậu."
+
<0740> \{Mẹ Yuu} 『Nhuộm tóc chẳng giống ai... Yuu là đứa bé ngoan, không thể dây dưa với hạng người như cậu được.
 
// \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you."
 
// \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you."
   
<0730>\{Mẹ Yuu} "Yuu chưa bao giờ đi học muộn... thế mà giờ lại đột nhiên trốn học..."
+
<0741> \{Mẹ Yuu} Yuu chưa bao giờ đến trường muộn... giờ lại đột nhiên trốn học...
 
// \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..."
 
// \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..."
   
<0731>\{Mẹ Yuu} "Tôi không cần biết cậu đã dạy bảo Yuu những gì nhưng xin đừng lại gần Yuu nữa."
+
<0742> \{Mẹ Yuu} Tôi không quan tâm cậu đã xúi giục thằng bé những gì, nhưng đừng bao giờ tiếp cận Yuu nhà tôi nữa.
 
// \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore."
 
// \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore."
   
<0732> \{Sunohara} "T-tôi có làm gì đâu..."
+
<0743> \{Sunohara} 『C-cháu có làm gì đâu...
 
// \{Sunohara} "I-I didn't do any..."
 
// \{Sunohara} "I-I didn't do any..."
   
<0733>\{Mẹ Yuu} "Nếu còn tiếp diễn một lần nữa, tôi sẽ liên lạc trực tiếp với nhà trường!"
+
<0744> \{Mẹ Yuu} 『Vụ này mà tái diễn một lần nữa, tôi sẽ đi thưa với ban giám hiệu trường cậu đấy.』
 
// \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!"
 
// \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!"
   
<0734> \{Sunohara} "........."
+
<0745> \{Sunohara} .........
 
// \{Sunohara} "........."
 
// \{Sunohara} "........."
   
  +
<0746> Lãnh trọn đòn công kích liên hoàn của bà mẹ, Sunohara ngắc ngứ, chỉ biết đực mặt ra...
<0735> Sunohara không thể nói thêm được gì nữa.
 
 
// Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that.
 
// Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that.
   
<0736>\{Mẹ Yuu} "Yuu, con không nên giống chị con."
+
<0747> \{Mẹ Yuu} Yuu, đừng học hư theo chị của con.
 
// \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister."
 
// \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister."
   
<0737>\{Mẹ Yuu} "Con nên tới trường để họcrồi trở thành một công dân tốt."
+
<0748> \{Mẹ Yuu} 『Phải đến trường đều đặnnghe thầy cô giảng thật chăm vào, sau này mới thành người đàng hoàng được.
 
// \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person."
 
// \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person."
   
<0738> \{\m{B}} "........."
+
<0749> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0739> Bà ta nói cứ như thể chúng tôi không phảinhững học sinh bình thường.
+
<0750> Bà ta dạy con như thể không ai trong số chúng tôi đây『người đàng hoàng』.
 
// The way she said it sounds like we're not normal students.
 
// The way she said it sounds like we're not normal students.
   
  +
<0751> Nghe mà phát bực...
<0740> Thật là những từ khó chịu...
 
 
// Such annoying words...
 
// Such annoying words...
   
<0741>\{Mẹ Yuu} "Về nhà thôi. Nhanh lên, lại đây."
+
<0752> \{Mẹ Yuu} Về nhà thôi con. Nhanh lên, mau lại đây.
 
// \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here."
 
// \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here."
   
<0742>\{Yuu} "A..."
+
<0753> \{Yuu} A...
 
// \{Yuu} "Ah..."
 
// \{Yuu} "Ah..."
   
<0743> Yuu đứng sau Sunoharabíu vào tay áo cậu ta.
+
<0754> mẹ nắm tay Yuura sức lôi cậu nhóc đi theo.
 
// Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand.
 
// Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand.
   
<0744> \{Miyazawa} "Um..."
+
<0755> \{Miyazawa} 『Cháu xin lỗi...
 
// \{Miyazawa} "Um..."
 
// \{Miyazawa} "Um..."
   
<0745> Miyazawa tiến lên phía trước và đứng trước mặt bà ta.
+
<0756> Miyazawa cất lời, tiến lên một bước.
 
// Miyazawa steps forward and stops in front of her.
 
// Miyazawa steps forward and stops in front of her.
   
<0746>\{Mẹ Yuu} "Sao hả?"
+
<0757> \{Mẹ Yuu} Sao hả?
 
// \{Yuu's Mother} "What is it?"
 
// \{Yuu's Mother} "What is it?"
   
<0747> \{Miyazawa} "Yuu-kun là một đứa trẻ tốt."
+
<0758> \{Miyazawa} Yuu-kun là một đứa trẻ rất ngoan.
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child."
 
// \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child."
   
<0748>\{Mẹ Yuu} "Huh...?"
+
<0759> \{Mẹ Yuu} 『Hả...?
 
// \{Yuu's Mother} "Huh...?"
 
// \{Yuu's Mother} "Huh...?"
   
<0749> \{Miyazawa} "Nó tới đây bởi vì lo lắng cho người chị."
+
<0760> \{Miyazawa} 『Ban đầu, em ấy đến chỗ cháu vì lo lắng cho chị mình.
 
// \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister."
 
// \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister."
   
<0750> \{Miyazawa} "Có thể hôm nay nó đã trốn học ở trường nhưng Yuu-kun đã suy nghĩ rất về điều đó."
+
<0761> \{Miyazawa} 『Đúng Yuu-kun đã không đến trường hôm nay, nhưng em ấy cũng do riêng.
 
// \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too."
 
// \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too."
   
<0751>\{Mẹ Yuu} "Dù thế nào thì cũng đã sai. Đây trách nhiệm cha mẹ."
+
<0762> \{Mẹ Yuu} 『Lý do lý trấu gì đi nữa thì ràng nó đã sai rồi. Trách nhiệm của người làm mẹ như tôi là uốn nắn để nó không đi lầm đường.
 
// \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it."
 
// \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it."
   
<0752> \{Miyazawa} "Cháu không nghĩ Yuu-kun đã sai."
+
<0763> \{Miyazawa} Cháu không nghĩ Yuu-kun cố tình làm việc sai trái đâu ạ.
 
// \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking."
 
// \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking."
   
<0753> \{Miyazawa} "Cháu chắc chắn Yuu-kun biết trốn học là rất xấu."
+
<0764> \{Miyazawa} Cháu tin Yuu-kun cũng ý thức được rằng, trốn học là rất không nên.
 
// \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad."
 
// \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad."
   
<0754> \{Miyazawa} "Nhưng mặc biết điều đó nhưng nhóc vẫn cố tới đây."
+
<0765> \{Miyazawa} 『Dẫu vậy, em ấy vẫn đến đây, tất cả muốn thay đổi bản thân.
 
// \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here."
 
// \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here."
   
<0755> \{Miyazawa} "Để học những thứ nhà trường không dạy."
+
<0766> \{Miyazawa} Để học hỏi những điều mà trường lớp không thể cầm tay chỉ dẫn từng chút một.
 
// \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach."
 
// \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach."
   
<0756> \{Miyazawa} "Nghĩ tự làm một mình. Nếu nhóc mắc sai lầm thì nhóc thể tự rút kinh nghiệm."
+
<0767> \{Miyazawa} 『Biết động não suy nghĩ rồi quyết định việc gì nên làm. Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá.
 
// \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it."
 
// \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it."
   
<0757> \{Miyazawa} "Điều quan trọng nhất đối với Yuu-kun cái cách hành động."
+
<0768> \{Miyazawa} 『Đáng khen nhất Yuu-kun đã thực sự suy nghĩ và làm theo những gì trái tim em mách bảo.
 
// \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts."
 
// \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts."
   
<0758> \{Miyazawa} "Cháu nghĩ dạy nhóc thứ biến nhóc thành người lúc nào cũng chỉ ngoan ngoãn gật đầu thì chưa chắc đã tốt đâu."
+
<0769> \{Miyazawa} Cháu lại không cho rằng 「người đàng hoàng」 thì lúc nào cũng chỉ biết ngoan ngoãn cúi đầu làm theo mọi sự sắp đặt của người khác đâu.
 
// \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good."
 
// \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good."
   
<0759> \{Miyazawa} "Nó thể đã làm những việc xấu và khiến bác phải tức tối."
+
<0770> \{Miyazawa} 『Yuu-kun ràng đã làm sai và khiến cho bác phải phiền lòng.
 
// \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry."
 
// \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry."
   
<0760> \{Miyazawa} "Nhưng xin đừng phủ nhận những nhóc đang làm lúc này."
+
<0771> \{Miyazawa} Nhưng cháu xin bác, đừng phủ nhận mọi sự cố gắng cho đến lúc này của cậu bé.
 
// \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now."
 
// \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now."
   
<0761> \{Miyazawa} "Cháu xin bác."
+
<0772> \{Miyazawa} Cháu xin bác đấy.
 
// \{Miyazawa} "Please."
 
// \{Miyazawa} "Please."
   
<0762> Miyazawa cúi đầu xuống.
+
<0773> Miyazawa cúi đầu thật thấp.
 
// Miyazawa bows down at the end.
 
// Miyazawa bows down at the end.
   
  +
<0774> Mẹ của Yuu không sao cất lời được, chỉ có thể nhìn cô nữ sinh đang cúi đầu trước mình với vẻ sửng sốt thấy rõ.
<0763> Mẹ của Yuu đứng đó, không nói nên lời.
 
 
// Yuu's mother stood there, completely speechless.
 
// Yuu's mother stood there, completely speechless.
   
<0764>\{Mẹ Yuu} ... nếu vậy xin đừng tới gần Yuu nữa."
+
<0775> \{Mẹ Yuu} 『N... nói chung là, đừng bao giờ tiếp cận con trai tôi nữa.
 
// \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu."
 
// \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu."
   
  +
<0776> Nghe như thể bà ta nao núng, chỉ muốn dứt khoát thoát ra khỏi tình cảnh khó xử này.
<0765> Rồi để lại những lời chỉ trích thậm tệ.
 
 
// That was a sharp remark to leave with.
 
// That was a sharp remark to leave with.
   
<0766> ta còn nói điều đó không ràng trước khi dắt Yuu đi.
+
<0777> đó cũng lời trách móc sau cùng, đã dẫn Yuu đi mất.
 
// She then said something else incoherently before taking Yuu away.
 
// She then said something else incoherently before taking Yuu away.
   
  +
<0778> Miyazawa quyến luyến ngắm theo tấm lưng nhỏ nhắn của cậu nhóc mỗi lúc một xa dần.
<0767> Miyazawa nhìn từ phía sau Yuu, trông thật cô đơn.
 
 
// Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely.
 
// Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely.
   
<0768> Tôi đặt tay lên đầu .
+
<0779> Tôi đặt tay lên mái đầu của .
 
// I decide to put my hand on her head.
 
// I decide to put my hand on her head.
   
<0769> \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"
+
<0780> \{Miyazawa}
 
// \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"
 
// \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"
   
  +
<0781> -san...?』
<0770> \{\m{B}} "Em thật đang ngạc nhiên đấy."
 
  +
  +
<0782> \{\m{B}} 『Em là một người thật phi thường.』
 
// \{\m{B}} "You're pretty amazing."
 
// \{\m{B}} "You're pretty amazing."
   
<0771> \{Miyazawa} "Ế?"
+
<0783> \{Miyazawa} Ế?
 
// \{Miyazawa} "Eh?"
 
// \{Miyazawa} "Eh?"
   
<0772> \{\m{B}} "Mọi người sẽ không dám nõi những điều như thế trước ba mẹ của người khác đâu."
+
<0784> \{\m{B}} 『Chẳng ai dám nói những điều như thế trước mặt các bậc phụ huynh đâu.
 
// \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents."
 
// \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents."
   
<0773> \{Miyazawa} "Không, đấy không phải điều nên tán dương."
+
<0785> \{Miyazawa} Không, em không xứng đáng để được tán dương như vậy.
 
// \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised."
 
// \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised."
   
<0774> \{Miyazawa} "Em chỉ nói lên suy nghĩ của mình thôi..."
+
<0786> \{Miyazawa} Em chỉ toàn ép buộc bác ấy phải chấp nhận quan điểm của mình thôi...
 
// \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..."
 
// \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..."
   
<0775> \{\m{B}} "Nhưng đấy là cách em nghĩ và hành động à?"
+
<0787> \{\m{B}} Nhưng đấy cũngminh chứng cho việc em đã suy nghĩ và làm theo những gì trái tim mách bảo mà, phải không nào?
 
// \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?"
 
// \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?"
   
<0776> \{Miyazawa} "Ế? V-vâng."
+
<0788> \{Miyazawa} Ế? D-dạ.
 
// \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes."
 
// \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes."
   
<0777> \{\m{B}} "Vậy thì có sao đâu. phạm sai lầm nhưng ta lại học được nhiều điều từ đó, đúng không?"
+
<0789> \{\m{B}} Vậy thì có sao đâu? 「Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá, đúng thế còn gì?
 
// \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?"
 
// \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?"
   
<0778> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0790> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
  +
<0791> Có vẻ Miyazawa vừa lấy lại phần nào dũng khí, bởi cô đã chịu cười và gật đầu với tôi.
<0779> Miyazawa gật đầu và nụ cười lại quay trở lại khuôn mặt.
 
 
// Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face.
 
// Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face.
   
<0780> \{\m{B}} "Cho những lời nói của em khôngtác động tới mẹ Yuu nhưng lại tác động tới Yuu, đúng không?"
+
<0792> \{\m{B}} 『Mà anh lại nghĩ, những lời của em tuythể không xoay chuyển được lòng bà mẹ, nhưng chắc chắn đã chạm đến trái tim của Yuu.』
 
// \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?"
 
// \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?"
   
<0781> \{\m{B}} "Và đó tất cả những điều em muốn nói."
+
<0793> \{\m{B}} 『Những em muốn gửi gắm, cậu nhóc đều hiểu cả rồi.
 
// \{\m{B}} "That's what you want to say after all."
 
// \{\m{B}} "That's what you want to say after all."
   
<0782> \{Miyazawa} "Vâng, em vui lắm."
+
<0794> \{Miyazawa} 『Được vậy thì em sẽ hạnh phúc lắm.
 
// \{Miyazawa} "Then I'm glad."
 
// \{Miyazawa} "Then I'm glad."
   
<0783> \{Sunohara} "Ahhhhhh--! già chết tiệt! Khó chịu quá!"
+
<0795> \{Sunohara} 『Aaaaa——! Mụ già chết tiệt nào kia! Khó chịu quá!
 
// \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!"
 
// \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!"
   
<0784> \{Sunohara} "Bà ta tới đây đối xử với ta như những thằng du côn!"
+
<0796> \{Sunohara} 『Khi không đổ hết mọi tội nghiệt lên đầu tao!
 
// \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!"
 
// \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!"
   
<0785> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy tự nhiên đến đây đấy chứ!"
+
<0797> \{Sunohara} Thằng nhóc ấy tự tiện mò tới đây đấy chứ!
 
// \{Sunohara} "That brat only came on his own!"
 
// \{Sunohara} "That brat only came on his own!"
   
<0786> \{Sunohara} "Thế cũng phải trách mắng người ta!"
+
<0798> \{Sunohara} 『Đã không trông chừng con cho cẩn thận, lại còn chửi lên đầu lên cổ người khác!
 
// \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!"
 
// \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!"
   
<0787> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy vẫn sẽ đi theo con đường riêng của mình cho chúng tôi hay không. Đúng thế, không sai đâu."
+
<0799> \{Sunohara} 『Rồi sẽ tới ngày thằng nhóc chịu không nổi vùng lên cho xem! Ờ, tao nói cấm sai!』
 
// \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake."
 
// \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake."
   
<0788> \{\m{B}} "Xì..."
+
<0800> \{\m{B}} 『Hàaa...
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
 
// \{\m{B}} "Sigh..."
   
<0789> \{Miyazawa} "A-ahaha..."
+
<0801> \{Miyazawa} A-ahaha...
 
// \{Miyazawa} "A-ahaha..."
 
// \{Miyazawa} "A-ahaha..."
   
<0790> Tôi thở dài trong khi Miyazawa cười nhạt.
+
<0802> Tôi thở dài trong khi Miyazawa chỉ cười khan.
 
// I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh.
 
// I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh.
   
<0791> \{Sunohara} "Hm? Sao? sai à?"
+
<0803> \{Sunohara} 『Hử? Gì vậy? Hai người làm sao thế?
 
// \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?"
 
// \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?"
   
  +
<0804> Riêng cái 『cậu nhóc』 lớn tướng này thì kể như vô phương cứu chữa rồi...
<0792> Cậu ta là người duy nhất ở đây cảm thấy như thế...
 
 
// He's the only one here who really can't be helped...
 
// He's the only one here who really can't be helped...
   
  +
<0805> Dường như Miyazawa không nhận thấy tôi bước vào phòng. Cô vẫn ngồi yên trên ghế, mí mắt khép lại.
<0793> Miyazawa đang ngồi trên ghế, mắt đang nhắm nhưng có vẻ cô bé không để ý tôi đang vào.
 
 
// Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in.
 
// Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in.
   
  +
<0806> Có lẽ cô đang ngủ.
<0794> Đang ngủ hả?
 
 
// I wonder if she's sleeping?
 
// I wonder if she's sleeping?
   
  +
<0807> Tôi vừa bước ngang qua thì Miyazawa liền choàng dậy, mở mắt.
<0795> Miyazawa mở mắt và thấy tôi đang đi ngang qua.
 
 
// Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her.
 
// Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her.
   
<0796> \{Miyazawa} "A... \m{B}-san, mới anh vào."
+
<0808> \{Miyazawa} A...\ \
 
// \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome."
 
// \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome."
   
  +
<0809> -san, mời vào.』
<0797> \{\m{B}} "Được rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi."
 
  +
  +
<0810> \{\m{B}} 『Rồi rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi.』
 
// \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that."
 
// \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that."
   
<0798> \{\m{B}} "Anh tự làm cà phê cũng được. "
+
<0811> \{\m{B}} Anh tự pha cà phê cũng được.
 
// \{\m{B}} "I'll make my own coffee."
 
// \{\m{B}} "I'll make my own coffee."
   
<0799> \{Miyazawa} "Em xin lỗi."
+
<0812> \{Miyazawa} Em xin lỗi.
 
// \{Miyazawa} "I'm sorry."
 
// \{Miyazawa} "I'm sorry."
   
  +
<0813> Hôm nay cô ấy ngoan ngoãn lạ lùng. Nếu là ngày thường, hẳn cô đã ép tôi ngồi xuống rồi kiên quyết tự mình đi pha nước cho bằng được.
<0800> Hôm nay cô bé rất nghe lời. Thường thì sẽ đứng dậy ngay và tự làm lấy.
 
 
// She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway.
 
// She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway.
   
<0801> \{\m{B}} "Em muốn không?"
+
<0814> \{\m{B}} Em cũng uống luôn nhé?
 
// \{\m{B}} "Do you want anything?"
 
// \{\m{B}} "Do you want anything?"
   
<0802> \{Miyazawa} "Vâng, nếu anh không phiền."
+
<0815> \{Miyazawa} 『Dạ, nếu anh không phiền.
 
// \{Miyazawa} "Please, if you don't mind."
 
// \{Miyazawa} "Please, if you don't mind."
   
<0803> \{\m{B}} "Đây mệnh lệnh của em."
+
<0816> \{\m{B}} 『Cà phê của quý đây.
 
// \{\m{B}} "Here's your order."
 
// \{\m{B}} "Here's your order."
   
<0804> Tôi đặt hai tách cà phê xuống ngồi.
+
<0817> Tôi đặt hai tách cà phê lên bàn rồi ngồi xuống ở hướng đối diện.
 
// I put down both of our coffees, facing each other as I sit.
 
// I put down both of our coffees, facing each other as I sit.
   
<0805> \{\m{B}} "Hôm nay trông em có vẻ hơi mệt."
+
<0818> \{\m{B}} Hôm nay sao trông em có vẻ mệt thế?』
 
// \{\m{B}} "You seem kind of tired today."
 
// \{\m{B}} "You seem kind of tired today."
   
<0806> \{Miyazawa} "Không hẳn đâu, em chỉ nghĩ ngợi hơi nhiều thôi."
+
<0819> \{Miyazawa} Không đâu, chỉ là em đang mải suy nghĩ vài chuyện.
 
// \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things."
 
// \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things."
   
<0807> Trông mệt mỏi thế còn .
+
<0820> Mà... mệt mỏi cũng phải thôi.
 
// Well... she seems kind of tired.
 
// Well... she seems kind of tired.
   
  +
<0821> Trong vụ của Yuu, cô ấy đã bị vu cáo là thủ phạm dạy hư con ngoan của người ta mà.
<0808> Chắc cô bé lại đang suy nghĩ về Yuu đây.
 
 
// She must be having doubts about Yuu growing up.
 
// She must be having doubts about Yuu growing up.
   
<0809> \{\m{B}} "Em muốn... thử một thần chú không?"
+
<0822> \{\m{B}} Em muốn anh... xài câu thần chú ấy không?
 
// \{\m{B}} "You want to... try a spell?"
 
// \{\m{B}} "You want to... try a spell?"
   
<0810> \{Miyazawa} "Huh?"
+
<0823> \{Miyazawa} 『Dạ?
 
// \{Miyazawa} "Huh?"
 
// \{Miyazawa} "Huh?"
   
<0811> \{\m{B}} "Là thần chú mà em bảo anh trước đây ấy. Cáiliên quan đến quả cầu kinh khi đó... làm cái đấy ngượng lắm."
+
<0824> \{\m{B}} 『Cái em từng chỉ anh ấy. nguyên khí cầu... siêu siêu mắc cỡ ấy.
 
// \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though."
 
// \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though."
   
<0812> \{Miyazawa} "Haha... vâng, cũng hơi ngượng một chút, đúng không?"
+
<0825> \{Miyazawa} Haha... dạ, làm thế mắc cỡ thật mà.』
 
// \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?"
 
// \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?"
   
<0813> Miyazawa lấy quyển sách ra khỏi túi và lật từng trang.
+
<0826> Miyazawa rút quyển sách ra khỏi túi và lật sang vài trang.
 
// Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page.
 
// Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page.
   
<0814> \{Miyazawa} "Lúc này, cái tốt nhất ..."
+
<0827> \{Miyazawa} 『Hiện giờ câu thần chú hợp với em nhất...
 
// \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..."
 
// \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..."
   
<0815> \{Miyazawa} "Cái này."
+
<0828> \{Miyazawa} 『... là cái này.
 
// \{Miyazawa} "This one."
 
// \{Miyazawa} "This one."
   
<0816> \{\m{B}} "Thấy rồi sao?"
+
<0829> \{\m{B}} 『Chọn được rồi sao?
 
// \{\m{B}} "Found it?"
 
// \{\m{B}} "Found it?"
   
<0817> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0830> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
<0818> \{Miyazawa} "Anh muốn em nói cách thực hiện không?"
+
<0831> \{Miyazawa} Anh hãy làm theo hệt những gì em bảo nhé?
 
// \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?"
 
// \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?"
   
<0819> \{\m{B}} "Rồi. Ngượng thế nào cũng chơi tuốt."
+
<0832> \{\m{B}} 『Khỏi lo đi. xấu hỗ cỡ nào anh cũng chấp tuốt.
 
// \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot."
 
// \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot."
   
<0820> \{Miyazawa} "Thế thì anh hãyyên đấy. Em sẽ ngồi bên cạnh."
+
<0833> \{Miyazawa} 『Vậy thì, anh cứnguyên chỗ đó. Em sẽ sang ngồi cạnh.
 
// \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you."
 
// \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you."
   
<0821> \{\m{B}} "Ừ."
+
<0834> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Okay."
 
// \{\m{B}} "Okay."
   
<0822> Miyazawa đứng dậy, đi vòng qua cái bàn tới chỗ tôi.
+
<0835> Miyazawa đứng dậy đi vòng qua phía tôi, thả đầu ngón tay lướt hờ theo mép bàn.
 
// Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me.
 
// Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me.
   
<0823> Rồi đặt một cái ghế cạnh tôi và ngồi xuống.
+
<0836> Rồi cô kéo một chiếc ghế bên cạnh tôi và ngồi lên đó.
 
// She then pulls a chair that's beside me and sits down.
 
// She then pulls a chair that's beside me and sits down.
   
<0824> \{\m{B}} "Sao nữa?"
+
<0837> \{\m{B}} Sao nữa?
 
// \{\m{B}} "And then?"
 
// \{\m{B}} "And then?"
   
<0825> \{Miyazawa} "Anh hãy đặt ghế nhích lại gần chút nữa."
+
<0838> \{Miyazawa} Anh nhích ghế lại gần em thêm chút nữa đi.
 
// \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit."
 
// \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit."
   
<0826> \{\m{B}} "Thế này hả?"
+
<0839> \{\m{B}} Thế này hả?
 
// \{\m{B}} "Like this?"
 
// \{\m{B}} "Like this?"
   
<0827> Tôi đẩy sát ghế vào.
+
<0840> Tôi kéo ghế sát lại chỗ .
 
// I moved the chair a bit to the side.
 
// I moved the chair a bit to the side.
   
<0828> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0841> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
<0829> \{Miyazawa} "Giờ cho em xin phép."
+
<0842> \{Miyazawa} Giờ cho em xin phép.
 
// \{Miyazawa} "Now, please excuse me."
 
// \{Miyazawa} "Now, please excuse me."
   
<0830> \{\m{B}} "Huh?"
+
<0843> \{\m{B}} 『Hả?
 
// \{\m{B}} "Huh?"
 
// \{\m{B}} "Huh?"
   
<0831> Miyazawa nằm xuống ngay bên cạnh.
+
<0844> Miyazawa nhẹ nhàng cúi nửa thân trên...
 
// Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me.
 
// Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me.
   
<0832> Rồi gối đầu lên lòng tôi.
+
<0845> ... và kê đầu lên đùi tôi.
 
// And then she puts her head on my lap.
 
// And then she puts her head on my lap.
   
  +
<0846> Đây chẳng phải là tư thế gối đùi trứ danh sao?
<0833> Như thể đang ngủ trên lòng của một người.
 
 
// So, she's someone who'd sleep in someone's lap.
 
// So, she's someone who'd sleep in someone's lap.
   
<0834> \{\m{B}} "Sao nữa nào...?"
+
<0847> \{\m{B}} 『Giờ anh làm gì nữa...?
 
// \{\m{B}} "And then...?"
 
// \{\m{B}} "And then...?"
   
  +
<0848> Vẫn chưa hết ngỡ ngàng trước 『món quà』 ấm áp vừa trao gửi nơi thân mình, tôi khẽ cất tiếng hỏi.
<0835> Tôi hỏi cô bé.
 
 
// I asked her as I shook off the weight of that reality.
 
// I asked her as I shook off the weight of that reality.
   
<0836> \{Miyazawa} "Anh hãy kể một câu chuyện dân gian đi."
+
<0849> \{Miyazawa} Anh kể một câu chuyện dân gian cho em nghe đi.
 
// \{Miyazawa} "Please tell me a folktale."
 
// \{Miyazawa} "Please tell me a folktale."
   
<0837> Nói xong, cô gập sách lại.
+
<0850> Nói xong, cô gập sách lại.
 
// She says that as she closes the book.
 
// She says that as she closes the book.
   
<0838> \{\m{B}} "Chỉ thế này thôi sao?"
+
<0851> \{\m{B}} 『Kể chuyện cũng được hả?
 
// \{\m{B}} "Anything is fine?"
 
// \{\m{B}} "Anything is fine?"
   
<0839> \{Miyazawa} "Vâng."
+
<0852> \{Miyazawa} 『Dạ.
 
// \{Miyazawa} "Yes."
 
// \{Miyazawa} "Yes."
   
<0840> \{\m{B}} "Thế thì kể một câu chuyện bình thường nhé..."
+
<0853> \{\m{B}} 『Vậy anh sẽ kể cái chuyện xưa như trái đất này vậy...
 
// \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..."
 
// \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..."
   
<0841> \{\m{B}} "Ngày xửa ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà ra ngoài săn quỷ."
+
<0854> \{\m{B}} Ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà quyết chí lên đường diệt quỷ.
 
// \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons."
 
// \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons."
   
<0842> \{Miyazawa} "Hai người đó rất khỏe, phải không?"
+
<0855> \{Miyazawa} Hai cụ khỏe quá đi mất.』
 
// \{Miyazawa} "Those two are strong, right?"
 
// \{Miyazawa} "Those two are strong, right?"
   
<0843> \{\m{B}} "Anh đang nghĩ đến một câu chuyện ngắn thôi nên anh sẽ kể cái này."
+
<0856> \{\m{B}} Anh chỉ định kể vắn tắt thôi, tự nhiên lại thành ra như thế.
 
// \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one."
 
// \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one."
   
<0844> Cô khúc khích cười.
+
<0857> Cô ấy cười khúc khích.
 
// She giggles and smiles.
 
// She giggles and smiles.
   
<0845> \{Miyazawa} "Tiếp đi anh."
+
<0858> \{Miyazawa} Tiếp đi anh.
 
// \{Miyazawa} "Please continue."
 
// \{Miyazawa} "Please continue."
   
<0846> \{\m{B}} "Được rồi."
+
<0859> \{\m{B}} 『Đây đây.
 
// \{\m{B}} "Okay."
 
// \{\m{B}} "Okay."
   
  +
<0860> \{\m{B}} 『Thế rồi họ gặp và thu nhận chó, khỉ, chim trĩ và \g{Momotaro}={Momotaro là một truyện kể dân gian rất phổ biến của Nhật Bản, nói về một cậu thiếu niên dùng bánh kibi-dango thu phục chó, khỉ và chim trĩ rồi cùng nhau diệt quỷ cứu giúp dân làng.}
<0847> \{\m{B}} "Trong suốt chuyến đi, họ gặp khỉ, chó, gà lôi và Momotarou."
 
 
// \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them."
 
// \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them."
// bamboo: Đây là biến thể của câu chuyện 'Chú bé quả đào tiên', ai đọc Đôrêmon chắc cũng đều biết.
 
   
  +
<0861> \ trên đường đi.』
<0848> \{Miyazawa} "Momotarou-san là một cậu bé đúng không?"
 
  +
  +
<0862> \{Miyazawa} 『Vậy là Momotaro
 
// \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?"
 
// \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?"
   
  +
<0863> -san trở thành nhân vật phụ mất rồi?』
<0849> \{\m{B}} "Anh quên rồi. Anh chỉ chợt nhớ ra thôi nên anh mới thêm vào."
 
  +
  +
<0864> \{\m{B}} 『Anh quên khuấy cậu ta đi mất, vừa sực nhớ ra nên cho vào thôi.』
 
// \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well."
 
// \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well."
   
<0850> \{Miyazawa} "Họ sống động thật đấy."
+
<0865> \{Miyazawa} 『Cậu ấy sẽ phải nỗ lực nhiều lắm đây.
 
// \{Miyazawa} "They're quite lively."
 
// \{Miyazawa} "They're quite lively."
   
<0851> \{\m{B}} "Tất nhiên."
+
<0866> \{\m{B}} Tất nhiên.
 
// \{\m{B}} "Sure is."
 
// \{\m{B}} "Sure is."
   
<0852> \{Miyazawa} "Kể tiếp đi anh."
+
<0867> \{Miyazawa} Kể tiếp đi anh.
 
// \{Miyazawa} "Please continue."
 
// \{Miyazawa} "Please continue."
   
<0853> \{\m{B}} "Rồi."
+
<0868> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Okay."
 
// \{\m{B}} "Okay."
   
<0854> .........
+
<0869> .........
 
// .........
 
// .........
   
<0855> ......
+
<0870> ......
 
// ......
 
// ......
   
<0856> ...
+
<0871> ...
 
// ...
 
// ...
   
<0857> \{\m{B}} "Và họ mãi mãi sống hạnh phúc bên nhau."
+
<0872> \{\m{B}} 『Thế là họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi.
 
// \{\m{B}} "And they lived happily ever after."
 
// \{\m{B}} "And they lived happily ever after."
   
<0858> \{\m{B}} "Hết Chuyện."
+
<0873> \{\m{B}} 『Câu chuyện đến đây là hết.
 
// \{\m{B}} "The End."
 
// \{\m{B}} "The End."
   
<0859> Tôi chẳng biết ngủ từ bao giờ.
+
<0874> Tôi nhìn xuống nhận ra Miyazawa đã ngủ thiếp đi tự lúc nào.
 
// I don't know since when did she fall asleep.
 
// I don't know since when did she fall asleep.
   
<0860> \{\m{B}} "Buồn ngủ đến thế sao..."
+
<0875> \{\m{B}} 『Chuyện kiểu này mà cũng gây ngủ được sao...?』
 
// \{\m{B}} "She really was that sleepy..."
 
// \{\m{B}} "She really was that sleepy..."
   
<0861> \{\m{B}} "Cụ ông rất bận rộn và tất cả những gì Momotarou làm hét lên 'Nhanh lên, ông già!'..."
+
<0876> \{\m{B}} Cụ ông làm hết mọi thứ, còn Momotaro
// \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..." *
+
// \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..."
   
  +
<0877> \ chỉ biết đứng đó gào thét 「Nhanh lên nào, ông già!」...』
<0862> \{\m{B}} "Em cười suốt cả buổi hả..."
 
  +
  +
<0878> \{\m{B}} 『Em còn cười suốt cả buổi cơ mà...』
 
// \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..."
 
// \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..."
   
  +
<0879> \{\m{B}} 『Thế này khéo em phải điền 「vừa cười vừa ngủ」 vào mục năng khiếu đặc biệt trong tờ \g{rirekisho}={Rirekisho là những tờ đơn sơ yếu lý lịch dùng để xin việc tại Nhật Bản. Đơn thường được viết tay dựa theo mẫu và có thể tìm mua trong các cửa hàng văn phòng phẩm.}
<0863> \{\m{B}} "Không lẽ đây là thần chú khiến người ta ngủ trong khi cười sao?"
 
 
// \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?"
 
// \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?"
   
  +
<0880> ấy chứ...』
<0864> \{\m{B}} "Này, Miyazawa."
 
  +
  +
<0881> \{\m{B}} 『Ơi... Miyazawa.』
 
// \{\m{B}} "Hey, Miyazawa."
 
// \{\m{B}} "Hey, Miyazawa."
   
<0865> \{Miyazawa} "........."
+
<0882> \{Miyazawa} .........
 
// \{Miyazawa} "........."
 
// \{Miyazawa} "........."
   
<0866> Tôi thử gọi nhưng chắc sẽ không dậy đâu.
+
<0883> Tôi thử gọi, nhưng không dấu hiệu nào cho thấy cô sắp tỉnh giấc.
 
// I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up.
 
// I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up.
   
<0867> \{\m{B}} "... Mình nên làm gì bây giờ nhỉ?"
+
<0884> \{\m{B}} ... Mình nên làm gì bây giờ?
 
// \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?"
 
// \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?"
   
<0868> Gọi dậy
+
<0885> Gọi cô ấy dậy
 
// Wake her up
 
// Wake her up
   
<0869> Để nguyên như thế
+
<0886> Để ấy ngủ tiếp
 
// Stay like that
 
// Stay like that
   
<0870> \{\m{B}} "Thôi nào, Miyazawa. Nếu em ngủ nữa thần chú sẽ không có tác dụng đâu."
+
<0887> \{\m{B}} Thôi nào, Miyazawa. Em cứ ngủ mãi thế thì thần chú sẽ mất công hiệu đấy.
 
// \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect."
 
// \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect."
   
<0871> Tôi lắc vai Miyazawa.
+
<0888> Tôi lay vai Miyazawa.
 
// I shake Miyazawa's shoulder.
 
// I shake Miyazawa's shoulder.
   
<0872> \{Miyazawa} "A..."
+
<0889> \{Miyazawa} A...
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
 
// \{Miyazawa} "Ah..."
   
<0873> \{Miyazawa} "Em xin lỗi."
+
<0890> \{Miyazawa} Em xin lỗi.
 
// \{Miyazawa} "I'm sorry."
 
// \{Miyazawa} "I'm sorry."
   
<0874> Cô tỉnh giấc và ngồi dậy.
+
<0891> Cô dần dần tỉnh giấc và ngồi dậy.
 
// She wakes up and moves a bit.
 
// She wakes up and moves a bit.
   
<0875> \{Miyazawa} "Hình như em vừa ngủ quên mất thì phải."
+
<0892> \{Miyazawa} Hình như em ngủ quên mất ngay giữa chừng câu chuyện thì phải.
 
// \{Miyazawa} "It seems I fell asleep."
 
// \{Miyazawa} "It seems I fell asleep."
   
<0876> \{\m{B}} "Đừng lo, mới một lúc thôi."
+
<0893> \{\m{B}} Đừng lo, mới một lúc thôi.
 
// \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit."
 
// \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit."
   
<0877> \{\m{B}} "Thế thần chú có tác dụng không?"
+
<0894> \{\m{B}} Thế, thần chú có tác dụng không?
 
// \{\m{B}} "So, was the spell effective?"
 
// \{\m{B}} "So, was the spell effective?"
   
<0878> \{Miyazawa} "Vâng, em cảm thấy thoải mái lắm."
+
<0895> \{Miyazawa} 『Có ạ, em cảm thấy thoải mái lắm.
 
// \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested."
 
// \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested."
   
<0879> \{\m{B}} "Em vừa ngủ mà."
+
<0896> \{\m{B}} 『Nhờ vậy được yên giấc nhỉ.
 
// \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping."
 
// \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping."
   
<0880> \{\m{B}} "Thế nên sẽ không sao đâu."
+
<0897> \{\m{B}} Thế này chắc sẽ không sao nữa đâu.
 
// \{\m{B}} "That should be fine though."
 
// \{\m{B}} "That should be fine though."
   
<0881> \{Miyazawa} "Em nên làm phiền anh nữa không nhỉ, \m{B}-san?"
+
<0898> \{Miyazawa} Em sẽ cố gắng để không phải phiền đến\ \
 
// \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?"
 
// \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?"
   
  +
<0899> -san như thế nữa.』
<0882> \{\m{B}} "Không, không sao."
 
  +
  +
<0900> \{\m{B}} 『Ấy, có phiền gì đâu chứ.』
 
// \{\m{B}} "No, no, it's fine."
 
// \{\m{B}} "No, no, it's fine."
   
<0883> Và rồi tôi nhìn thấy mộtgái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường.
+
<0901> Và sau đó, tôi hộ tốngnàng hãy còn mơ màng gật này ra cổng trường.
 
// And then, I see the half-asleep girl off at the school gate.
 
// And then, I see the half-asleep girl off at the school gate.
   
<0884> Nếu làm phiền chắc thể sẽ không tốt lắm.
+
<0902> Giờ bắtấy ngồi dậy thì thật áy náy quá.
 
// I feel it might be bad to take her off my lap.
 
// I feel it might be bad to take her off my lap.
   
<0885> Nên tôi sẽ đợi cho tới khi thức giấc.
+
<0903> Thế nên tôi quyết định đợi đến khi Miyazawa thức tỉnh.
 
// I'll wait until she wakes up.
 
// I'll wait until she wakes up.
   
<0886> \{\m{B}} "Thế... thần chú ấy chính xác là gì nhỉ?"
+
<0904> \{\m{B}} 『Nhưng... thần chú ấy thật ra là gì nhỉ?
 
// \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?"
 
// \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?"
   
<0887> \{\m{B}} "Chắc cũng được viết trong sách thôi."
+
<0905> \{\m{B}} 『Cuốn sách này câu nào như vậy ư?』
 
// \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?"
 
// \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?"
   
<0888> Quyển sách thần chú rơi khỏi tay Miyazawa.
+
<0906> Quyển sách thần chú đang mấp mé rơi khỏi tay Miyazawa.
 
// The spell book falls out of Miyazawa's hand.
 
// The spell book falls out of Miyazawa's hand.
   
<0889> Tôi mở ra và bắt đầu tìm.
+
<0907> Tôi khều nhẹ để kéo nó ra,giở qua vài trang.
 
// I open it up and look over the notes.
 
// I open it up and look over the notes.
   
<0890> \{\m{B}} "Cái này là cho bệnh thấp khớp..."
+
<0908> \{\m{B}} Cái này chữa bệnh thấp khớp...
 
// \{\m{B}} "This one is for rheumatism..."
 
// \{\m{B}} "This one is for rheumatism..."
   
<0891> \{\m{B}} "Cái này thì cho da khô..."
+
<0909> \{\m{B}} Cái này thì cho da khô...
 
// \{\m{B}} "And this one's for dry skin..."
 
// \{\m{B}} "And this one's for dry skin..."
   
<0892> \{\m{B}} "Còn cái này thì cho người dễ bị cảm cúm..."
+
<0910> \{\m{B}} Còn đây dành cho người bị tuần hoàn máu kém...
 
// \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..."
 
// \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..."
   
<0893> \{\m{B}} "Này, trông thoải mái như đang đi tắm suối nước nóng ấy nhờ..."
+
<0911> \{\m{B}} 『Sao chứ... toàn phương pháp trị liệu trong mấy khu nghỉ dưỡng suối nước nóng ...
 
// \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..."
 
// \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..."
   
<0894> \{\m{B}} "Nghe như vẻ giống mấy lời nói dối của bọn con gái..."
+
<0912> \{\m{B}} 『Lại còn 「Nữ sinh nhất định phải mua」 nữa này, đúng lừa đảo...
 
// \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..."
 
// \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..."
   
<0895> Tôi vẫn tiếp tục tìm, tìm mãi đến cuối sách nhưng vẫn không thấy.
+
<0913> Giở hết trang này sang trang khác, đến cuối cùng tôi vẫn không tìm ra câu thần chú cô ấy đang nhờ mình thực hiện.
 
// I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell.
 
// I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell.
   
<0896> \{\m{B}} "Mình khờ thật đấy..."
+
<0914> \{\m{B}} 『Bị dụ rồi sao...
 
// \{\m{B}} "I'm so naive..."
 
// \{\m{B}} "I'm so naive..."
   
<0897> \{\m{B}} "Mệt đến thế sao...?"
+
<0915> \{\m{B}} 『Té ra em chỉ thèm ngủ thôi phải không...?
 
// \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?"
 
// \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?"
   
<0898> \{\m{B}} "Mà không cái gối nào sao phải dùng lòng anh hả..."
+
<0916> \{\m{B}} 『Vì chẳng tìm ra cái gối nào nên mới phải mượn đùi anh hả...?』
 
// \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..."
 
// \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..."
   
<0899> \{\m{B}} "Mình chưa từng bị lợi dụng như thế này bao giờ."
+
<0917> \{\m{B}} 『Chưa từng có ai lợi dụng anh thế này đâu nhé.
 
// \{\m{B}} "I've never been used like this."
 
// \{\m{B}} "I've never been used like this."
   
<0900> \{\m{B}} "Hư thật đấy..."
+
<0918> \{\m{B}} 『Em đáo để thật đấy...
 
// \{\m{B}} "How spoiled..."
 
// \{\m{B}} "How spoiled..."
   
<0901> Zzzzzz...
+
<0919> Su... su...
 
// Zzzzzz...
 
// Zzzzzz...
   
  +
<0920> Chỉ có tiếng thở nhè nhẹ đều đặn đáp lại lời tôi.
<0902> Một tiếng ngáy nho nhỏ.
 
 
// A small sleeping breath.
 
// A small sleeping breath.
   
<0903> \{\m{B}} (Thế thì chắc hẳn phải mệt lắm...)
+
<0921> \{\m{B}} ( lẽ em ấy mệt thật...)
 
// \{\m{B}} (I guess you really are tired...)
 
// \{\m{B}} (I guess you really are tired...)
   
<0904> \{\m{B}} (Nếu cứ như thế này thì thật thiếu cảnh giác...)
+
<0922> \{\m{B}} (Đến nỗi chẳng để tâm phòng bị cả...)
 
// \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...)
 
// \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...)
   
<0905> \{Miyazawa} "........."
+
<0923> \{Miyazawa} ......... Onii-chan...』
 
// \{Miyazawa} "........."
 
// \{Miyazawa} "........."
   
<0906> Miệng của Miyazawa mấp máy.
+
<0924> Đôi môi nhỏ xinh của Miyazawa khẽ cử động.
 
// Miyazawa's mouth moved a bit.
 
// Miyazawa's mouth moved a bit.
   
  +
<0925> ... Thế nhưng vẫn không có dấu hiệu cô sắp tỉnh giấc.
<0907> Chắc cô bé còn lâu mới dậy
 
 
// It doesn't seems like she'll be waking up any sooner.
 
// It doesn't seems like she'll be waking up any sooner.
   
<0908> \{\m{B}} (Mở ngủ hả...)
+
<0926> \{\m{B}} (Mớ ngủ à...)
 
// \{\m{B}} (Sleep talking, huh...)
 
// \{\m{B}} (Sleep talking, huh...)
   
  +
<0927> Âm vực còn nhạt nhòa hơn cả một lời thủ thỉ.
<0909> Gần như không có tiếng gì.
 
 
// Almost as if she had no voice.
 
// Almost as if she had no voice.
   
<0910> ... Anh trai hả...
+
<0928> ... Onii-chan...
 
// ... Onii-san...
 
// ... Onii-san...
   
<0911> Tôi chỉ nghe thấy những từ đó.
+
<0929> Tôi chỉ có thể nghe ra bấy nhiêu từ ngữ.
 
// I only hear those words.
 
// I only hear those words.
   
<0912> \{\m{B}} (... có anh trai sao?)
+
<0930> \{\m{B}} (... Em ấy có anh trai sao?)
 
// \{\m{B}} (... She has an older brother?)
 
// \{\m{B}} (... She has an older brother?)
   
<0913> Ah... chắc là thế rồi.
+
<0931> A... thảo nào...
 
// Ah... in other words, that's how it is.
 
// Ah... in other words, that's how it is.
   
<0914> Miyazawa có một người anh trairất quý người đó. Chắc tôi người thay thế cho người anh của bé rồi.
+
<0932> Nói tóm lại, Miyazawa có một người anh yêu dấu,chỉ đang xem tôi hiện thân của anh ta thôi.
 
// Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers.
 
// Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers.
   
<0915> \{\m{B}} (Tôi cũng chẳng quan tâm...)
+
<0933> \{\m{B}} (Anh cũng chẳng bận lòng đâu...)
 
// \{\m{B}} (I don't really mind...)
 
// \{\m{B}} (I don't really mind...)
   
  +
<0934> Để mặc nỗi thất vọng đè nặng trong tim, tôi quyết định giữ yên cho cô ấy ngủ.
<0916> Thật kì lạ là tôi vẫn giữ được im lặng trong một lúc lâu.
 
 
// For a while, I was amazed by how quiet I had remained there.
 
// For a while, I was amazed by how quiet I had remained there.
   
<0917> rồi tiếng chuông reo lên, nhẹ nhàng đánh thức cô bé. Tôi dìugái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường.
+
<0935> Khi bầu trời ngoài kia tối dần, tôi khẽ lay vai Miyazawa hòng đánh thức cô dậy, sau đó hộ tốngnàng hãy còn mơ màng gật này ra cổng trường.
 
// And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates.
 
// And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates.
   
<0918> \{\m{B}} "Em thể về nhà được không?"
+
<0936> \{\m{B}} Em chắc là tự về nhà được chứ?
 
// \{\m{B}} "Think you can go home?"
 
// \{\m{B}} "Think you can go home?"
   
<0919> \{Miyazawa} "Vâng... em xin lỗi~"
+
<0937> \{Miyazawa} 『Dạ... em xin lỗi~
 
// \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~"
 
// \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~"
   
  +
<0938> Tôi đứng nhìn cô đi xa dần trên những bước chân lảo đảo.
<0920> Cô bé lảo đảo bước đi.
 
 
// She walked ahead, her steps staggering around.
 
// She walked ahead, her steps staggering around.
   
<0921> \{\m{B}} (Không biếtai tấn công không nhỉ...)
+
<0939> \{\m{B}} (lẽ, chẳng tên lưu manh nào cả gan động đến em ấy đâu...)
 
// \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...)
 
// \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...)
   
<0922> (Mà kể cả trong đêm tối nguy hiểm, cũng rất nhiều bạn.)
+
<0940> Suy cho cùng, con đường kia càng tăm tối thìlại càng có nhiều đồng minh hơn.
 
// After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends.
 
// After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends.
   
<0923> \{\m{B}} (Chuyện thường, chuyện thường...)
+
<0941> \{\m{B}} (Mình đã quen với việc này luôn rồi nhỉ...)
 
// \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)
 
// \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 12:19, 28 September 2021

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Phân đoạn[edit]

Bản thảo[edit]

<0387> Ngày hôm sau.
// And then, the next day.

<0388> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0389> \{Giọng nói} 『Ơ kìa... em trai của Sunohara-kun đấy à?』
// \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?"

<0390> \{Giọng nói} 『Hể... không ngờ cậu ta có đứa em xinh quá chừng.』
// \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing."

<0391> \{Giọng nói} 『... Nhưng sao nhóc ấy lại đến trường mình?』
// \{Voice} "... So, why's that kid around this school?"

<0392> \{Giọng nói} 『Đưa đồ để quên cho anh trai chăng?』
// \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?"

<0393> \{Giọng nói} 『Tội nghiệp thằng bé... có một ông anh tưng tửng như thế...』
// \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..."

<0394> \{Giọng nói} 『Chán thật... làm anh kiểu gì không biết...』
// \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..."

<0395> \{Sunohara} 『Ê, mấy con mụ nhiều chuyện! Thằng này nghe hết rồi đấy nhé!』
// \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!"

<0396> \{\m{B}} 『Bình tĩnh nào, Sunohara.』
// \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara."

<0397> \{Sunohara} 『Bị lũ chúng nó bỉ mặt như thế, bảo tao bình tĩnh sao nổi...』
// \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..."

<0398> \{Sunohara} 『Còn chú mày đang làm gì ở đây vậy hả?!』
// \{Sunohara} "Also, why are you here too?"

<0399> Cậu nhóc tên Yuu đột nhập vào phòng tư liệu hôm qua, giờ đi theo bên cạnh Sunohara.
// Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu.

<0400> \{\m{B}} 『Thằng bé đang cố chứng tỏ là mình rất biết cách tự lập đấy.』
// \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know."

<0401> \{\m{B}} 『Chắc nó trốn học đến đây. Có chí khí lắm.』
// \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?"

<0402> Môi vẫn mím chặt, Yuu chỉ dán mắt vào lưng Sunohara.
// I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back.

<0403> Ánh mắt ấy mách bảo tôi rằng, thằng bé nguyện một lòng đi theo Sunohara đến chân trời góc bể.
// He seems prepared to follow Sunohara wherever.

<0404> \{\m{B}} 『Mày giáo huấn đạo nghĩa cho nó hăng lắm cơ mà, giờ tự chịu trách nhiệm nhé.』
// \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too."

<0405> \{Sunohara} 『Trách nhiệm thế nào mới được?』
// \{Sunohara} "What do you think this looks like?"

<0406> \{Sunohara} 『Bày nó cách hành xử của dân anh chị à?』
// \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?"

<0407> \{Sunohara} 『Hay thu nhận nó làm đệ tử?』
// \{Sunohara} "Or make use of him?"

<0408> \{\m{B}} 『Gì cũng được hết.』
// \{\m{B}} "Any of that's fine."

<0409> Khuôn sáo quá chưa chắc đã tốt. Cứ để thằng bé chứng kiến đủ loại thói hư tật xấu của Sunohara rồi lấy tác hại của nó làm bài học tự hoàn thiện mình.
// No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu.

<0410> Nhất là khi nó đã một mực quyết tâm thay đổi bản thân.
// If he wants to change into something, then all of it is for the best.

<0411> \{Sunohara} 『Ngon rồi...』
// \{Sunohara} "All right, then..."

<0412> Sunohara xoa xoa hai lòng bàn tay.
// Sunohara rubs his hands.

<0413> \{Nữ sinh} 『Kyaaa, Sunohara-kun định dụ dỗ em trai cậu ta làm trò đồi bại kìa-!』
// \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!"

<0414> \{Sunohara} 『Tôi đã làm gì đâu!』
// \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!"

<0415> Sunohara lắc vai, hậm hực bỏ đi một mạch.
// Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off.

<0416> Yuu lẽo đẽo bám theo sát nút.
// And following behind him is Yuu.

<0417> Đây rất có thể là chặng đầu trong chuyến hành trình khám phá phương trời mới của cậu nhóc.
// They jump inside the strange land.

<0418> Đính, đoong, đính, đoong...
// Ding Dong Dang Dong 

<0419> Không thấy bóng dáng của cô gái cầm trịch phòng tư liệu đâu.
// The empty reference room.

<0420> Tôi lượm một cuốn tạp chí cũ mèm và tựa lưng vào tường.
// I lean my body against the wall, picking up an old magazine.

<0421> Cách đó vài bước, Sunohara thả người nằm dài, tiện tay với lấy một cuốn tạp chí khác.
// Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit.

<0422> \{Yuu} 『Này, chuông reo rồi kìa.』
// \{Yuu} "Hey, the bell has rung."

<0423> \{Sunohara} 『Ờ, reo rồi.』
// \{Sunohara} "Yeah, it has."

<0424> \{Yuu} 『Đến giờ vào học rồi mà?』
// \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?"

<0425> \{Sunohara} 『Ờ, vào học rồi.』
// \{Sunohara} "It has."

<0426> \{Yuu} 『Vắng mặt cũng không sao à...?』
// \{Yuu} "Is it okay not to leave?"

<0427> \{Sunohara} 『Đã làm việc đại sự thì không màng trường lớp. Đó là lẽ đời.』
// \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society."

<0428> \{Yuu} 『Anh ấy đang làm việc đại sự hả?』
// \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?"

<0429> \{\m{B}} 『Không hề.』
// \{\m{B}} "No, there isn't."

<0430> \{Sunohara} 『Mày cũng khác tao quái đâu?!』
// \{Sunohara} "Aren't you the same!?"

<0431> \{\m{B}} 『Nhưng tao có sao nói vậy.』
// \{\m{B}} "I'm aware of that."

<0432> \{Yuu} 『... Không lẽ hai anh là chuyên gia cúp tiết của trường này?』
// \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?"

<0433> \{\m{B}} 『Thằng này thôi, còn anh thì không.』
// \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not."

<0434> \{Sunohara} 『Tao cũng không nhé!』
// \{Sunohara} "Neither am I!"

<0435> \{\m{B}} 『Những kẻ không tự nhận thức được hành vi đều rất nguy hiểm, cần phải dè chừng. Nhóc nhớ lấy.』
// \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that."

<0436> \{Sunohara} 『Hahahaha, mày miêu tả chính mình chuẩn xác lắm,\ \
// \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}." 

<0437> \ ạ.』

<0438> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Yeah!"

<0439> \{Sunohara} 『Mày nhìn anh rồi gật đầu là ý gì hả?!』
// \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!"

<0440> \{\m{B}} 『Be bé cái mồm, giáo viên nghe thấy thì chết cả lũ.』
// \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it."

<0441> \{Sunohara} 『Thế càng hay, tao sẽ cúi đầu nhận lỗi như một bậc chính nhân quân tử rồi quay về lớp.』
// \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back."

<0442> Sunohara hùng hồn tuyên bố, lại dí mắt vào cuốn tạp chí.
// Sunohara says that as his eyes return to the magazine.

<0443> \{Yuu} 『Làm vậy sẽ trở thành chính nhân quân tử thật sao?』
// \{Yuu} "Is that what being a man is?"

<0444> \{Sunohara} 『Người quân tử chính là phải biết thừa nhận lỗi lầm, có sai có chịu.』
// \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes."

<0445> \{\m{B}} 『Thế nên đừng như thằng này, suốt đời chỉ là loại tiểu nhân thôi. Nhóc nhớ lấy.』
// \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that."

<0446> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Okay!"

<0447> \{Sunohara} 『Thằng nhãi này! Đừng có gật gù nghe nó mãi thế!』
// \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!"

<0448> \{Sunohara} 『Mày nữa\ \
// \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!"

<0449> ! Đừng có chõ mũi vào phương pháp giáo dục con trẻ của tao!』

<0450> \{\m{B}} 『Mày gọi đó là 「phương pháp giáo dục」 hả...?』
// \{\m{B}} "That was educating him...?"

<0451> \{Sunohara} 『Mày không thông đạo lý 「học theo gương xấu」 à? Tao đang áp dụng y chang.』
// \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do."

<0452> \{\m{B}} 『Thế mày có 「thông」 không?』
// \{\m{B}} "Do you know what it means then?"

<0453> \{Sunohara} 『Chưa thông lắm, nhưng gieo vần bốn chữ nghe xuôi tai phết chứ lị?』
// \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?" 

<0454> \{Sunohara} 『Mà đừng có ở đó nhăng cuội nữa, để yên cho tao làm việc.』
// \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead."

<0455> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0456> Từ lâu tôi đã biết thằng này ngu lâu khó đào tạo, không ngờ nó ngu nặng tới mức này...
// I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out...

<0457> \{Sunohara} 『Anh sẽ dạy bảo chú mày trở thành một người đàn ông chân chính. Liệu mà noi gương anh đây.』
// \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me."

<0458> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Okay!"

<0459> \{Sunohara} 『Trả lời khá lắm.』
// \{Sunohara} "All right, good answer."

<0460> Nếu thằng nhóc hiểu đúng bản chất cái thứ 『đạo lý』 của Sunohara, tôi dám đảm bảo tương lai nó sẽ là người đàn ông chân chính nhất thiên hạ.
// Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it.

<0461> Cộp... cộp... cộp... cộp...
// Clatter... clatter... clatter... clatter...

<0462> \{\m{B}} 『Nguy rồi... có tiếng chân...』
// \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..."

<0463> \{Sunohara} 『Ớ? Ớ? Tới phòng này hả?』
// \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?" 

<0464> \{\m{B}} 『Trốn mau.』
// \{\m{B}} "Let's hide."

<0465> \{Sunohara} 『Ớ, a, à, ờ.』
// \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay."

<0466> Sunohara bấn loạn, chui xuống trốn dưới gầm bàn...
// Sunohara quickly hides under the desk.

<0467> ... bỏ mặc Yuu một mình.
// He left Yuu behind.

<0468> \{Yuu} 『Ơ? Ơ? Ơ?』
// \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?"

<0469> \{\m{B}} 『Lại đây mau!』
// \{\m{B}} "Come over here!"

<0470> \{Yuu} 『Ư-ưm!』
// \{Yuu} "O-okay!"

<0471> Tôi kéo cậu nhóc xuống một cái bàn khác...
// I take in Yuu under another table and hide.

<0472> Gượm đã... thằng ngốc Sunohara... trốn kiểu gì lại thò mông ra ngoài thế kia thì khác nào lạy ông tôi ở bụi này!
// Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens?

<0473> Rẹt...
// Rattle...

<0474> \{Giáo viên} 『Hử...? Này, cậu kia, làm gì ở đây thế?』
// \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?"

<0475> Chưa đến hai giây, ông thầy đã bắt tại trận cục thịt to lồ lộ dưới gầm bàn.
// He easily finds Sunohara.

<0476> Họa có đui mới không thấy nó trốn ngay đó.
// Having said that, it'd be strange if he wasn't found.

<0477> Ấy vậy mà, dường như tin tưởng chắc nịch vào nhẫn thuật ẩn thân siêu hạng của mình, Sunohara vẫn nằm yên không nhúc nhích.
// However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still.

<0478> Cộp... cộp... cộp... cộp...
// Shudder... shudder... shudder... shudder...

<0479> Bốp!\shake{2}
// Slam!\shake{2}

<0480> \{Sunohara} 『Úiii...』
// \{Sunohara} "Oww!"

<0481> Boong!\shake{1}
// Bonk!\shake{1}

<0482> Lãnh trọn một cước vào mông, Sunohara rú lên bải hải.
// Sunohara shrieked as he got kicked at the butt.

<0483> Luống cuống thế nào, nó vùng đầu dậy đập trúng cạnh bàn, phát ra một âm thanh đau điếng.

<0484> \{Giáo viên} 『Lại là cậu... Vào tiết nãy giờ rồi.』

<0485> \{Sunohara} 『Dạ, em xin lỗi. Em mải chơi trốn tìm quá, quên bẵng cả giờ giấc.』

<0486> \{Sunohara} 『Ê,\ \

<0487> , về lớp thôi mày ơi!』

<0488> Chơi đẹp lắm, anh bạn... Định kéo tao xuống hố chung với mày à?

<0489> \{Giáo viên} 『Còn ai trong này nữa hả?』

<0490> \{Sunohara} 『Hahaha, cậu ấy giỏi mấy trò con nít lắm. Trốn đâu mà kín thế không biết.』

<0491> \{\m{B}} 『...』

<0492> \{Yuu} (Anh ơi...?)

<0493> \{\m{B}} (Yên nào, chốc nữa anh sẽ quay lại.)

<0494> \{Yuu} (Ưm...)

<0495> Chắc ăn rằng Yuu đã gật đầu vâng lời, tôi lồm cồm bò ra khỏi gầm bàn.

<0496> \{Giáo viên} 『Còn ai khác trốn trong này nữa không?』

<0497> \{\m{B}} 『Thưa không.』

<0498> \{Giáo viên} 『Tốt lắm. Trước khi về lớp, vào phòng giáo vụ chơi chút chứ? Có trà ngon lắm đấy.』

<0499> \{Sunohara} 『Cảm ơn hảo ý của thầy, nhưng em tha thiết được lên lớp ạ.』

<0500> \{Giáo viên} 『Mất thêm một hay hai tiết cũng đâu thể khiến bảng điểm chuyên cần của cậu tồi tệ hơn được nữa?』

<0501> \{Sunohara} 『Hahaha, thầy nói chí phải~』

<0502> \{\m{B}} 『...』

<0503> Tôi tự hỏi, Yuu sẽ rút ra bài học gì trong khi quan sát thằng này...

<0504> À phải, đấy là đạo lý 『học theo gương xấu』 mà nhỉ...

<0505> Hẳn là thằng bé sẽ học hỏi được nhiều thứ lắm...

<0506> \{Sunohara} 『Em xin phép─』

<0507> Rẹt... cạch...

<0508> Sau gần ba mươi phút nghe giảng đạo trong phòng giáo vụ...

<0509> Chuông reo báo hết tiết, đồng thời trao trả sự tự do cho chúng tôi.

<0510> \{Sunohara} 『Phù... Bố khỉ, làm sao lão ấy biết tao trốn ở đâu cơ chứ?』

<0511> Binh!\shake{2}

<0512> Xem như rửa hận này.

<0513> \{Sunohara} 『Mày làm gì vậy?! Đừng có giận cá chém thớt!』

<0514> \{\m{B}} 『Muôn sự tại mày hết, thằng đần!』

<0515> \{Sunohara} 『Chỉ mình tao bị tóm thì đâu có công bằng?!』

<0516> \{\m{B}} 『Đi nhà xí xong phải tự mà lau sạch mông chứ!』

<0517> \{Sunohara} 『Tao lau sạch lắm nhé! Coi thường tao hả?!』

<0518> \{Sunohara} 『Vào nhà vệ sinh giải quyết đi, để tao cho mày thấy!』

<0519> \{Sunohara} 『Khoan! Gì mà tởm quá vậy?!』

<0520> \{\m{B}} 『Tự mày liên tưởng bậy bạ còn nói nữa?!』

<0521> Khỉ thật... cự cãi qua lại thế này chỉ e cái ngu của nó nhiễm luôn sang tôi mất...

<0522> Càng nghĩ càng ngán ngẩm, tôi trút tiếng thở dài rồi quay bước theo hướng khác.

<0523> \{Sunohara} 『Này, mày đi đâu thế?』

<0524> \{\m{B}} 『Phòng tư liệu. Yuu còn trong đó mà, quên rồi hả?』

<0525> \{Sunohara} 『À phải ha. Tao quên béng đi mất.』

<0526> \{\m{B}} 『... Này thì 「học theo gương xấu」...』

<0527> \{Sunohara} 『Hử? Mày nói gì cơ?』

<0528> \{\m{B}} 『À không, tao đang nghĩ mày quả là một tấm gương sáng giá.』

<0529> \{Sunohara} 『Thật hả? Thank you!』

<0530> Tôi mở cửa phòng tư liệu.

<0531> Đã có khách viếng thăm trong lúc chúng tôi vắng mặt.

<0532> Một gã mắt dơi mày chuột đội quả đầu lòe loẹt.
// It's a stern man with a gaudy look.

<0533> Yuu quỳ gối nghiêm nghị, tập trung tư tưởng nuốt từng lời hắn nói.
// Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm.

<0534> \{Sunohara} (T-thằng nào kia?)
// \{Sunohara} (W-Who's that?)

<0535> \{\m{B}} (Còn ai khác ngoài đám bằng hữu của Miyazawa?)
// \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?)

<0536> \{Sunohara} (Xem chúng nó say sưa chuyện trò chưa kìa.)
// \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.)

<0537> \{\m{B}} (Ờ.)
// \{\m{B}} (Yeah.)

<0538> Không biết là chuyện gì đây...?
// Just what exactly were they talking about?

<0539> \{Gã trai} 『Rồi đấy, làm đi.』
// \{Man} "All right, do it."

<0540> \{Yuu} 『Ư-ưm!』
// \{Yuu} "O-okay."

<0541> \{Gã trai} 『Trả lời thế thì hỏng!』
// \{Man} "You're reply is wrong, right?"

<0542> \{Yuu} 『D-dạ rõ!』
// \{Yuu} "Y-yah!"

<0543> ... Hắn đang truyền thụ thứ gì đó cho cậu nhóc à...?
// ... He seems to be giving him strange ideas...

<0544> Yuu đứng dậy, hướng mắt về phía tôi.
// Yuu stands up and looks at us.

<0545> Có vẻ như cậu nhóc đã để ý sự có mặt của chúng tôi ngay từ đầu.
// He seems to have noticed we came back.

<0546> Cậu chăm chú nhìn tôi... rồi chuyển sang Sunohara...
// He looks at me carefully... then at Sunohara...

<0547> ... và tiến lại gần.
// He walks to us.

<0548> Hai tay đút túi, lưng hơi khòm ra trước, lại còn khuỵu gối xuống sau mỗi bước đi...
// He puts his hands into his pockets and stoops backward...

<0549> Nếu phải nhận xét một cách thẳng thắn, bộ dạng thằng bé lúc này rõ lố bịch.
// To be honest, he looks nothing but ridiculous.

<0550> \{Sunohara} 『U-uoaa... tự nhiên tao thấy rợn rùng cả người mày ạ...』
// \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..."

<0551> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0552> Đừng bảo là mày bị một đứa nhóc tiểu học dọa đến tim đập chân run rồi nhé...
// He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student...

<0553> Yuu bước ngang qua tôi và dừng chân trước Sunohara.
// Yuu passes by my side and continues towards Sunohara.

<0554> Cậu nhóc ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Sunohara... hay nói đúng hơn là trừng mắt lườm nó. 
// And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously.

<0555> \{Sunohara} 『M-muốn gì?』
// \{Sunohara} "W-what is it?"

<0556> Gã trai nọ làm vẻ mặt thích chí thấy rõ...
// He's shaking in his boots...

<0557> \{Yuu} 『Ừmmm... Nhảy thử cái coi.』
// \{Yuu} "Ummm... Try jumping."

<0558> \{Sunohara} 『Đ-được...』
// \{Sunohara} "Uh, what?"

<0559> Hụp, hụp.
// Jump, jump.

<0560> Leng keng, leng keng...
// Clatter... clatter...

<0561> Có tiếng kim loại va đập nhau, dám cá là mớ xu lẻ trong túi nó.
// I think it's the sound of coins coming from his pocket.

<0562> Trong tích tắc, tôi ngỡ như hai mắt Yuu vừa lóe sáng.
// Yuu's eyes abruptly shines.

<0563> \{Yuu} 『Còn không mau giao nộp hết những thứ trong túi ra đây?!』
// \{Yuu} "So there's still some left, huh!?"

<0564> \{Sunohara} 『Í-iii! Chú mày học đâu ra cái thói trấn lột đó hả?!』
// \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!"

<0565> Miệng thì nói vậy, nhưng Sunohara vẫn luýnh quýnh móc hết tiền trong túi ra đưa cho Yuu...
// As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...*

<0566> ... Mày khao khát phô bày sự thảm hại trước mặt lũ con nít đến thế sao...?
// This guy is even showing his unsightly side to a kid...?

<0567> \{Gã trai} 『Làm tốt lắm.』
// \{Man} "Good performance."

<0568> Gã trai vẫn ngồi im quan sát suốt từ nãy, bấy giờ mới vỗ tay bôp bốp, tỏ vẻ hài lòng.
// The man claps his hands, satisfied.

<0569> \{\m{B}} 『Ông anh vừa dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?』
// \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?"

<0570> \{Gã trai} 『Hả? Nó nhờ tao chỉ cách làm một người đàn ông chân chính, nên tao giúp thôi.』
// \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever."

<0571> \{\m{B}} 『Vậy ra 「người đàn ông chân chính」 sẽ đi trấn lột tiền của người khác à?』
// \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?"

<0572> \{Yuu} 『Anh ơi, giờ em dùng tiền này để mua thức ăn cho chú mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không ạ?』
// \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?"

<0573> \{Gã trai} 『Chính xác. Nhớ để ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà.』
// \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet."

<0574> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0575> Nghe cũng 『đàn ông』 quá chứ...
// Like a man...

<0576> \{Gã trai} 『Và rồi sẽ có một con bé nhìn thấy cảnh đó và 「đổ」 trước nhóc. Nhớ lấy.』
// \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this."

<0577> \{Yuu} 『Dạ rõ!』
// \{Yuu} "Yah!"

<0578> \{Gã trai} 『Thôi nhé, tao phải đi rồi.』
// \{Man} "Well then, well, guess I'll go."

<0579> Hắn ta chống tay xuống gối và đứng dậy.
// He puts his hands on his knees as he gets up.

<0580> \{\m{B}} 『Tưởng ông anh đến để gặp Miyazawa?』
// \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?"

<0581> \{Gã trai} 『Tao đang trong phi vụ... định tạt qua hội kiến Yukinee trước, mà thôi vậy.』
// \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee."

<0582> \{Gã trai} 『Chắc tao nhầm giờ rồi.』
// \{Man} "I guess I came at the wrong time." 

<0583> \{Gã trai} 『Biết sao được... đời nó thế...』
// \{Man} "Well... that's life..."

<0584> Hắn thở dài... ngoái nhìn ra cửa sổ bằng ánh mắt xa xăm đầy u uất.
// The man makes his leave through the window.

<0585> \{Gã trai} 『Nhóc này. Phải khắc cốt ghi tâm những gì anh bảo đấy.』
// \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you."

<0586> \{Yuu} 『Dạ rõ!』
// \{Yuu} "Yah!"

<0587> \{Gã trai} 『Cáo biệt.』
// \{Man} "See ya!"

<0588> Chào xong, hắn vác theo ống sắt nhảy luôn qua cửa sổ.
// As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window.

<0589> \{Sunohara} 『... Gã đó... sắp đi đâu thế...?』
// \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?"

<0590> \{\m{B}} 『... Có trời biết.』
// \{\m{B}} "... Who knows."

<0591> Tốt hơn hết không nên tò mò làm gì...
// There surely are some worlds that we would be better off not knowing...

<0592> \{Sunohara} 『Ờ quên nữa. Ê nhãi, trả lại 300 yên đây!』
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!"

<0593> \{Yuu} 『Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này đi mua thức ăn cho mèo hoang, rồi một cô bé sẽ 「đổ」 trước em.』
// \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me."

<0594> \{Sunohara} 『Chú mày đang kể chuyện cổ tích đấy à?』
// \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know."

<0595> \{Yuu} 『Chưa thử làm sao biết có thật không.』
// \{Yuu} "It might happen."

<0596> \{Sunohara} 『Thằng ôn này~ Khỏi dài dòng, trả tiền cho anh mày mau lên!』
// \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!"

<0597> \{Yuu} 『Oa, oa! Không chịu-!』
// \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!"

<0598> Và thế là thằng to đầu lao đến ghì thằng nhỏ xuống sàn.
// Sunohara pushes down the child.

<0599> Chính lúc đó...
// And then...

<0600> Rẹt...
// Rattle. 

<0601> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0602> Miyazawa nghiêng đầu trước cảnh Sunohara vật Yuu dưới đất.
// Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu.

<0603> \{Miyazawa} 『Chuyện gì thế này?』
// \{Miyazawa} "What's wrong here?"

<0604> \{Sunohara} 『Có gì đâu mà.』
// \{Sunohara} "There's nothing really wrong here."

<0605> \{Sunohara} 『
// \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her."

<0606> , giải thích đi.』

<0607> \{\m{B}} 『Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ.』
// \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid."

<0608> \{Sunohara} 『Này\ \
// \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened."

<0609> ! Mày chưa kể phần đầu câu chuyện mà!』

<0610> \{\m{B}} 『Dào ôi, đoạn đấy có gì quan trọng đâu.』
// \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway."

<0611> \{Sunohara} 『Bỏ nó đi khác nào biến tao thành kẻ trấn lột trong mắt em ấy thật?!』
// \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!"

<0612> \{Miyazawa} 『Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san đang gặp khó khăn về tài chính.』
// \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?"

<0613> \{Sunohara} 『Này này, làm ơn nghe anh giải thích đã chứ...』
// \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..."

<0614> \{Miyazawa} 『Nhưng dùng vũ lực lấy tiền của người khác là không hay đâu.』
// \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people."

<0615> \{Miyazawa} 『Sunohara-san, em cũng không dư dả gì, nhưng nếu bấy nhiêu có thể giúp được anh phần nào, thì hãy nhận cho em vui nhé.』
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here."

<0616> Miyazawa rút tờ 1.000 yên ra khỏi ví và dúi vào tay Sunohara.
// Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara.

<0617> \{Sunohara} 『A... đã... đã bảo là không phải...』
// \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..."

<0618> \{Miyazawa} 『Em tin rằng anh có lý do riêng. Nếu thấy khó nói thì anh cũng không cần phải giải thích đâu.』
// \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to."

<0619> \{Miyazawa} 『Nhưng nếu nói ra có thể khiến anh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, thì em rất sẵn lòng lắng nghe.』
// \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story."

<0620> \{Miyazawa} 『Em cũng có thể nghĩ cách giúp anh mà...』
// \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..."

<0621> \{Miyazawa} 『Tuy trường không cho phép, nhưng em có thể xoay xở giúp anh một việc làm thêm...』
// \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..." 

<0622> \{Sunohara} 『... U... uoaaaa———! Chết tiệt———!』
// \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!"

<0623> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0624> Sunohara nhào ra khỏi phòng, tay vẫn nắm chặt tờ 1.000 yên bố thí của Miyazawa.
// Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room.

<0625> \{Miyazawa} 『Em không ngờ nỗi khổ tâm của anh ấy lại sâu nặng đến thế...』
// \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?"

<0626> \{\m{B}} 『À... thực ra thì...』
// \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..."

<0627> Nhìn Sunohara khóc tức tưởi chạy đi như thế cũng khiến tôi mủi lòng. Tôi bèn kể với Miyazawa toàn bộ sự thật.
// As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth.

<0628> \{Miyazawa} 『Thì ra là vậy... Em đã hiểu lầm Sunohara-san mất rồi.』
// \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san."

<0629> \{\m{B}} 『Không việc gì phải lo. Tính nó loi nhoi như vậy xưa giờ rồi.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is."

<0630> \{Miyazawa} 『Em sẽ xin lỗi anh ấy sau.』
// \{Miyazawa} "I'll apologize later."

<0631> \{\m{B}} 『Nếu em thật sự muốn làm vậy thì anh cũng không cản.』
// \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess."

<0632> \{Miyazawa} 『Nhưng trước hết...』
// \{Miyazawa} "But before that..."

<0633> Miyazawa nhìn sang Yuu, cậu nhóc đang ngồi lặng lẽ ở cách đó một quãng.
// Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her.

<0634> Cô bước lại gần rồi cũng ngồi xuống trước mặt cậu.
// And then she comes in front of him, and sits down on her knees.

<0635> \{Miyazawa} 『Yuu-kun.』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun."

<0636> Cô hạ ánh mắt xuống ngang tầm Yuu và dịu dàng gọi tên cậu nhóc.
// She looks up at him and call his name tenderly.

<0637> \{Miyazawa} 『Lấy tiền của người khác là không nên đâu em.』
// \{Miyazawa} "You can't take any money from other people."

<0638> \{Yuu} 『Nhưng mà, người đàn ông chân chính sẽ dùng tiền ấy mua thức ăn cho mèo...』
// \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..."

<0639> \{Miyazawa} 『Vậy em có thấy vui khi ăn những món quà vặt mua bằng số tiền ấy không?』
// \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?"

<0640> \{Yuu} 『À... thì...』
// \{Yuu} "That's... well..."

<0641> \{Miyazawa} 『So với tiền do em vất vả tự mình kiếm được, bên nào làm em thấy ngon miệng hơn?』
// \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?"

<0642> \{Yuu} 『... Tự mình kiếm...』
// \{Yuu} "... Working hard..."

<0643> \{Miyazawa} 『Đúng rồi.』
// \{Miyazawa} "Isn't that right?"

<0644> Miyazawa cười thật tươi.
// Miyazawa bears a sweet smile.

<0645> \{Miyazawa} 『Mùi vị có thể giống nhau, nhưng mua bằng đồng tiền do chính mình làm ra sẽ thấy ngon miệng hơn nhiều.』
// \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work."

<0646> \{Miyazawa} 『Cảm xúc đóng vai trò rất quan trọng đấy.』
// \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling."

<0647> \{Miyazawa} 『Không ai thấy vui khi tiền của mình bị người khác lấy mất cả.』
// \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad."

<0648> \{Miyazawa} 『Yuu-kun cũng rất buồn khi có người lấy đồ của em nhỉ?』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?"

<0649> \{Yuu} 『Dạ...』
// \{Yuu} "Yeah..."

<0650> \{Miyazawa} 『Cảm xúc của mọi người đều như nhau. Em không nên làm những việc mà em không muốn người khác làm với chính mình.』
// \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you."

<0651> \{Yuu} 『... Dạ...』
// \{Yuu} "... Okay..."

<0652> Yuu gật đầu trong khi vẫn cúi mặt xuống.
// Yuu nods, hanging his head.

<0653> Miyazawa nắm tay cậu nhóc và nhoẻn cười thật hiền từ.
// Miyazawa holds his hands and smiles at him.

<0654> \{Miyazawa} 『Bây giờ chị và em đi tìm Sunohara-san nhé?』
// \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?"

<0655> \{Miyazawa} 『Hai người chúng mình đều phải nói lời xin lỗi tới anh ấy.』
// \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?"

<0656> \{Yuu} 『Dạ.』
// \{Yuu} "Okay."

<0657> Không hề phù phiếm, đấy là những phép đối nhân xử thế cơ bản nhất mà chúng ta đã nghe nhiều đến phát chán. Vậy mà cũng chính những con chữ ấy, qua lời khuyên nhủ của Miyazawa, lại có sức thuyết phục đến khó tin.
// Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh.

<0658> Hoặc chăng, đó chính xác là tâm ý của cô từ bấy đến nay: gợi nhắc mọi người nhớ về những điều bình dị nhưng rất dễ bị quên lãng.
// Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching.

<0659> Những điều mà ai ai cũng có thể thuận miệng nói ra, nhưng rồi chẳng mảy may để tâm biến nó thành hành động.
// It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms.

<0660> Cô không ra sức thuyết phục họ thay đổi. Thay vào đó, cô giúp họ nhớ lại rằng mình đã từng là một người như thế đó.
// She's not changing people, she's bringing them back...

<0661> Bằng lòng chân thành và bao dung vượt trên lẽ thường, lời nói và ánh mắt cô giúp chúng ta nhìn nhận rõ nét những giá trị sống thuần túy vốn đã chôn sâu trong tâm tưởng.
// She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves.

<0662> Việc ấy quả thật giản đơn, song lại nằm ngoài tầm với.
// It's something so simple, yet difficult.

<0663> \{Sunohara} 『À, vụ đó hả, anh là người rộng lượng mà. Chẳng thèm để bụng mấy chuyện vặt vãnh ấy đâu.』
// \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that."

<0664> Đang là giờ nghỉ trưa, và Sunohara cực kỳ mãn nguyện với món pilaf ních đầy một họng. 
// During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf.

<0665> \{Sunohara} 『Không quá lời đâu, cơm pilaf của Yukine-chan ngon nhất thiên hạ!』
// \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!"

<0666> \{Sunohara} 『Hệt những món cao lương mỹ vị thiết đãi trước khi xuống suối vàng á.』
// \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?"

<0667> \{Miyazawa} 『Đó chỉ là đồ đông lạnh thôi, nhưng em cũng thấy vui khi anh ăn ngon miệng đến vậy.』
// \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy."

<0668> \{Sunohara} 『Non, non! Nấu ăn là tình yêu! Chính tấm lòng của em làm nên hương vị tuyệt hảo cho món pilaf này đó!』
// \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!"

<0669> Sunohara phởn chí, vừa nhai vừa cười làm bắn cơm vung vãi. Cũng may Yuu và tôi đang ngồi cách nó một khoảng an toàn nên có thể yên tâm dùng bữa.
// Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth.

<0670> Đột nhiên, cậu nhóc bỏ đĩa cơm trên tay xuống và đứng dậy.
// After that, Yuu gets up, leaving his dish.

<0671> \{Yuu} 『Ưm... anh ơi...』
// \{Yuu} "Um... onii-chan..."

<0672> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0673> \{Yuu} 『Ưm... đây ạ.』
// \{Yuu} "Um... here."

<0674> Vừa nói, cậu nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên cất trong túi ra cho Sunohara.
// As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara.

<0675> \{Yuu} 『Em xin lỗi.』
// \{Yuu} "I'm sorry."

<0676> \{Sunohara} 『À, thôi không sao. Khi đó cách hành xử của anh cũng không được chín chắn cho lắm.』
// \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all."

<0677> \{Sunohara} 『Lỗi của cả hai mà.』
// \{Sunohara} "It means we're both at fault."

<0678> \{Sunohara} 『Thôi, cứ dùng tiền này mua nước uống hay đồ cho mèo gì tùy nhóc đi nhé.』
// \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?"

<0679> \{Yuu} 『Ế? Được ạ?』
// \{Yuu} "Eh? Is that okay?"

<0680> \{Sunohara} 『Ờ! Chuyện nhỏ, chuyện nhỏ ấy mà. Hahahaha-!』
// \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!"

<0681> \{Miyazawa} 『Sunohara-san thật giống người lớn quá.』
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?"

<0682> \{\m{B}} 『Đến anh cũng thấy bất ngờ đây.』
// \{\m{B}} "This is a surprising reaction."

<0683> Thú thật thì, tôi cứ đinh ninh là nó sẽ lợi dụng dịp này để lên mặt rầy la cậu nhóc cơ...
// Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching...

<0684> \{Sunohara} 『Nhóc này. Phải trưởng thành và trở thành người như anh đây, rõ chưa?』
// \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?"

<0685> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Yeah!"

<0686> \{\m{B}} 『Mà này, Sunohara.』
// \{\m{B}} "By the way, Sunohara."

<0687> \{Sunohara} 『Hử? Vụ gì?』
// \{Sunohara} "Hmm? What is it?"

<0688> \{\m{B}} 『Yuu trả mày 300 yên coi như sòng phẳng rồi, vậy thì mày cũng phải trả tiền lại cho Miyazawa đi chứ.』
// \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash."

<0689> \{Sunohara} 『...?』
// \{Sunohara} "...?"

<0690> \{\m{B}} 『Tờ 1.000 yên của Miyazawa ấy mà.』
// \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?"

<0691> \{Sunohara} 『À, phải... haha, c-cái đó...』
// \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..."

<0692> \{Sunohara} 『Hết sạch rồi.』
// \{Sunohara} "I don't have it anymore."

<0693> \{\m{B}} 『... Hả?』
// \{\m{B}} "... Huh?"

<0694> \{Sunohara} 『Anh dùng tất cả chỗ đó mua nước ép uống giải sầu rồi. Yukine-chan, cảm ơn lòng tốt của em nhé.』
// \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan." 

<0695> \{Miyazawa} 『À, không, giúp được anh em cũng vui mà.』
// \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure."

<0696> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0697> \{\m{B}} 『Yuu, lại đây chút.』
// \{\m{B}} "Yuu, come here for a second."

<0698> \{Yuu} 『Sao ạ?』
// \{Yuu} "What is it?"

<0699> \{\m{B}} 『Thì cứ lại đây...』
// \{\m{B}} "Just come here..."

<0700> \{\m{B}} 『Lớn lên muốn giống ai thì giống, nhưng tuyệt đối trừ anh này ra, hiểu rồi chứ?』
// \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?"

<0701> \{Yuu} 『Ế?』
// \{Yuu} "Eh?"

<0702> \{\m{B}} 『Cứ nghe lời anh đi.』
// \{\m{B}} "Just agree with me."

<0703> \{Yuu} 『D-dạ.』
// \{Yuu} "O-okay."

<0704> Ánh tịch dương nhuộm đỏ rực con đường về nhà chúng tôi đang đi.
// It's evening and we're on the way back home from school.

<0705> Yuu vẫn bám theo Sunohara.
// Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu.

<0706> Miyazawa và tôi bước đi bên nhau, quan sát họ từ phía sau.
// Miyazawa and I were also lined up behind them.

<0707> ... Hàng lối gì mà kỳ cục quá...
// ... Such a strange group...

<0708> \{Miyazawa} 『Nhìn thế này, trông họ giống hệt như anh em ruột nhỉ?』
// \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings."

<0709> \{\m{B}} 『Hai đứa đó à?』
// \{\m{B}} "Those two?"

<0710> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0711> \{\m{B}} 『... Thế thì bi đát quá.』
// \{\m{B}} "... That's pretty terrible."

<0712> \{Miyazawa} 『Anh nghĩ vậy à?』
// \{Miyazawa} "Really?"

<0713> \{\m{B}} 『Có thằng anh như thế thì khổ thôi rồi.』
// \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad."

<0714> \{Miyazawa} 『Nhưng em lại thấy Yuu-kun không hề nghĩ vậy đâu.』
// \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way."

<0715> \{Miyazawa} 『Vì nếu đúng là thế thật, thì cậu bé đã không theo sau anh ấy như kia rồi.』
// \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that."

<0716> \{\m{B}} 『Em chắc chứ?』
// \{\m{B}} "Is it like that?"

<0717> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0718> Miyazawa dõi nhìn theo hai người họ rồi nhoẻn cười thật đằm thắm.
// Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind.

<0719> \{Miyazawa} 『Đúng là giống hai anh em mà...』
// \{Miyazawa} "They really look like brothers..."

<0720> Nét trìu mến trong ánh mắt ấy khiến tôi có cảm giác cô đang hồi tưởng lại điều gì.
// She has a kind look on her face as if she's reminiscing something.

<0721> \{Giọng nói} 『Yuu!』
// \{Voice} "Yuu!"

<0722> \{\m{B}} 『Hử?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0723> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0724> Nghe thấy tiếng gọi, Sunohara đang dợm bước liền chững người lại.
// Sunohara stopped immediately.

<0725> Yuu cũng dừng theo, à không, giật lùi thì đúng hơn.
// Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back.

<0726> Đang đi cạnh đó, chúng tôi nhận ra một người phụ nữ đứng ngay phía trước, đón đầu họ.
// A woman had caught up with the two.

<0727> \{Người phụ nữ} 『Yuu! Sao con không đi học mà lại làm gì ở đây?!』
// \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?" 

<0728> Hẳn là mẹ của Yuu rồi.
// It looks like Yuu's mother.

<0729> Có lẽ bà ta vừa hay tin con mình trốn học nên mới đi tìm.
// It seems she found out that he skipped school.

<0730> \{Sunohara} 『Đó là mẹ nhóc à?』
// \{Sunohara} "Could that be your mother?"

<0731> \{Yuu} 『D... dạ...』
// \{Yuu} "Y... yeah...."

<0732> Cậu nhóc gật đầu, vẫn núp sau lưng Sunohara.
// He nods and hides behind Sunohara.

<0733> \{Mẹ Yuu} 『Trường vừa gọi cho mẹ. Con đã gây ra chuyện gì vậy hả?!』
// \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!"

<0734> \{Yuu} 『Dạ... à... thì...』
// \{Yuu} "Um... that's... well..."

<0735> \{Mẹ Yuu} 『... Các cô cậu dụ dỗ Yuu nhà tôi làm trò gì vậy?』
// \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?"

<0736> \{Sunohara} 『Ớ? Tụi cháu á?』
// \{Sunohara} "Eh? Us?"

<0737> Trong nháy mắt, chúng tôi đã trở thành đối tượng bị tình nghi.
// The focus of the argument changed...

<0738> Mẹ của Yuu nhìn cả đám một lượt.
// Yuu's mother was staring at us.

<0739> Bà ta dò xét tóc tai, quần áo từng đứa thật kỹ, rồi chuyển sang săm soi quả đầu của Sunohara.
// She was, in particular, looking straight at Sunohara.

<0740> \{Mẹ Yuu} 『Nhuộm tóc chẳng giống ai... Yuu là đứa bé ngoan, không thể dây dưa với hạng người như cậu được.』
// \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you."

<0741> \{Mẹ Yuu} 『Yuu chưa bao giờ đến trường muộn... giờ lại đột nhiên trốn học...』
// \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..."

<0742> \{Mẹ Yuu} 『Tôi không quan tâm cậu đã xúi giục thằng bé những gì, nhưng đừng bao giờ tiếp cận Yuu nhà tôi nữa.』
// \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore."

<0743> \{Sunohara} 『C-cháu có làm gì đâu...』
// \{Sunohara} "I-I didn't do any..."

<0744> \{Mẹ Yuu} 『Vụ này mà tái diễn một lần nữa, tôi sẽ đi thưa với ban giám hiệu trường cậu đấy.』
// \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!"

<0745> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0746> Lãnh trọn đòn công kích liên hoàn của bà mẹ, Sunohara ngắc ngứ, chỉ biết đực mặt ra...
// Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that.

<0747> \{Mẹ Yuu} 『Yuu, đừng có học hư theo chị của con.』
// \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister."

<0748> \{Mẹ Yuu} 『Phải đến trường đều đặn và nghe thầy cô giảng thật chăm vào, sau này mới thành người đàng hoàng được.』
// \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person."

<0749> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0750> Bà ta dạy con như thể không ai trong số chúng tôi ở đây là 『người đàng hoàng』.
// The way she said it sounds like we're not normal students.

<0751> Nghe mà phát bực...
// Such annoying words...

<0752> \{Mẹ Yuu} 『Về nhà thôi con. Nhanh lên, mau lại đây.』
// \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here."

<0753> \{Yuu} 『A...』
// \{Yuu} "Ah..."

<0754> Bà mẹ nắm tay Yuu và ra sức lôi cậu nhóc đi theo.
// Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand.

<0755> \{Miyazawa} 『Cháu xin lỗi...』
// \{Miyazawa} "Um..."

<0756> Miyazawa cất lời, tiến lên một bước.
// Miyazawa steps forward and stops in front of her.

<0757> \{Mẹ Yuu} 『Sao hả?』
// \{Yuu's Mother} "What is it?"

<0758> \{Miyazawa} 『Yuu-kun là một đứa trẻ rất ngoan.』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child."

<0759> \{Mẹ Yuu} 『Hả...?』
// \{Yuu's Mother} "Huh...?"

<0760> \{Miyazawa} 『Ban đầu, em ấy đến chỗ cháu vì lo lắng cho chị mình.』
// \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister."

<0761> \{Miyazawa} 『Đúng là Yuu-kun đã không đến trường hôm nay, nhưng em ấy cũng có lý do riêng.』
// \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too."

<0762> \{Mẹ Yuu} 『Lý do lý trấu gì đi nữa thì rõ ràng nó đã sai rồi. Trách nhiệm của người làm mẹ như tôi là uốn nắn để nó không đi lầm đường.』
// \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it."

<0763> \{Miyazawa} 『Cháu không nghĩ Yuu-kun cố tình làm việc sai trái đâu ạ.』
// \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking."

<0764> \{Miyazawa} 『Cháu tin Yuu-kun cũng ý thức được rằng, trốn học là rất không nên.』
// \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad."

<0765> \{Miyazawa} 『Dẫu vậy, em ấy vẫn đến đây, tất cả vì muốn thay đổi bản thân.』
// \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here."

<0766> \{Miyazawa} 『Để học hỏi những điều mà trường lớp không thể cầm tay chỉ dẫn từng chút một.』
// \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach."

<0767> \{Miyazawa} 『Biết động não suy nghĩ rồi quyết định việc gì nên làm. Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá.』
// \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it."

<0768> \{Miyazawa} 『Đáng khen nhất là Yuu-kun đã thực sự suy nghĩ và làm theo những gì trái tim em mách bảo.』
// \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts."

<0769> \{Miyazawa} 『Cháu lại không cho rằng 「người đàng hoàng」 thì lúc nào cũng chỉ biết ngoan ngoãn cúi đầu làm theo mọi sự sắp đặt của người khác đâu ạ.』
// \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good."

<0770> \{Miyazawa} 『Yuu-kun rõ ràng đã làm sai và khiến cho bác phải phiền lòng.』
// \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry."

<0771> \{Miyazawa} 『Nhưng cháu xin bác, đừng phủ nhận mọi sự cố gắng cho đến lúc này của cậu bé.』
// \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now."

<0772> \{Miyazawa} 『Cháu xin bác đấy.』
// \{Miyazawa} "Please."

<0773> Miyazawa cúi đầu thật thấp.
// Miyazawa bows down at the end.

<0774> Mẹ của Yuu không sao cất lời được, chỉ có thể nhìn cô nữ sinh đang cúi đầu trước mình với vẻ sửng sốt thấy rõ.
// Yuu's mother stood there, completely speechless.

<0775> \{Mẹ Yuu} 『N... nói chung là, đừng bao giờ tiếp cận con trai tôi nữa.』
// \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu."

<0776> Nghe như thể bà ta nao núng, chỉ muốn dứt khoát thoát ra khỏi tình cảnh khó xử này.
// That was a sharp remark to leave with.

<0777> Và đó cũng là lời trách móc sau cùng, vì bà đã dẫn Yuu đi mất.
// She then said something else incoherently before taking Yuu away.

<0778> Miyazawa quyến luyến ngắm theo tấm lưng nhỏ nhắn của cậu nhóc mỗi lúc một xa dần.
// Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely.

<0779> Tôi đặt tay lên mái đầu của cô.
// I decide to put my hand on her head.

<0780> \{Miyazawa} 『
// \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"

<0781> -san...?』

<0782> \{\m{B}} 『Em là một người thật phi thường.』
// \{\m{B}} "You're pretty amazing."

<0783> \{Miyazawa} 『Ế?』
// \{Miyazawa} "Eh?"

<0784> \{\m{B}} 『Chẳng ai dám nói những điều như thế trước mặt các bậc phụ huynh đâu.』
// \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents."

<0785> \{Miyazawa} 『Không, em không xứng đáng để được tán dương như vậy.』
// \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised."

<0786> \{Miyazawa} 『Em chỉ toàn ép buộc bác ấy phải chấp nhận quan điểm của mình thôi...』
// \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..."

<0787> \{\m{B}} 『Nhưng đấy cũng là minh chứng cho việc em đã suy nghĩ và làm theo những gì trái tim mách bảo mà, phải không nào?』
// \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?"

<0788> \{Miyazawa} 『Ế? D-dạ.』
// \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes."

<0789> \{\m{B}} 『Vậy thì có sao đâu? 「Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá,」 đúng thế còn gì?』
// \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?"

<0790> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0791> Có vẻ Miyazawa vừa lấy lại phần nào dũng khí, bởi cô đã chịu cười và gật đầu với tôi.
// Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face.

<0792> \{\m{B}} 『Mà anh lại nghĩ, những lời của em tuy có thể không xoay chuyển được lòng bà mẹ, nhưng chắc chắn đã chạm đến trái tim của Yuu.』
// \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?"

<0793> \{\m{B}} 『Những gì em muốn gửi gắm, cậu nhóc đều hiểu cả rồi.』
// \{\m{B}} "That's what you want to say after all."

<0794> \{Miyazawa} 『Được vậy thì em sẽ hạnh phúc lắm.』
// \{Miyazawa} "Then I'm glad."

<0795> \{Sunohara} 『Aaaaa——! Mụ già chết tiệt nào kia! Khó chịu quá!』
// \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!" 

<0796> \{Sunohara} 『Khi không đổ hết mọi tội nghiệt lên đầu tao!』
// \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!"

<0797> \{Sunohara} 『Thằng nhóc ấy tự tiện mò tới đây đấy chứ!』
// \{Sunohara} "That brat only came on his own!"

<0798> \{Sunohara} 『Đã không trông chừng con cho cẩn thận, lại còn chửi lên đầu lên cổ người khác!』
// \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!"

<0799> \{Sunohara} 『Rồi sẽ tới ngày thằng nhóc chịu không nổi mà vùng lên cho xem! Ờ, tao nói cấm có sai!』
// \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake."

<0800> \{\m{B}} 『Hàaa...』
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0801> \{Miyazawa} 『A-ahaha...』
// \{Miyazawa} "A-ahaha..."

<0802> Tôi thở dài trong khi Miyazawa chỉ cười khan.
// I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh.

<0803> \{Sunohara} 『Hử? Gì vậy? Hai người làm sao thế?』
// \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?"

<0804> Riêng cái 『cậu nhóc』 lớn tướng này thì kể như vô phương cứu chữa rồi...
// He's the only one here who really can't be helped...

<0805> Dường như Miyazawa không nhận thấy tôi bước vào phòng. Cô vẫn ngồi yên trên ghế, mí mắt khép lại.
// Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in.

<0806> Có lẽ cô đang ngủ.
// I wonder if she's sleeping?

<0807> Tôi vừa bước ngang qua thì Miyazawa liền choàng dậy, mở mắt.
// Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her.

<0808> \{Miyazawa} 『A...\ \
// \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome."

<0809> -san, mời vào.』

<0810> \{\m{B}} 『Rồi rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi.』
// \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that."

<0811> \{\m{B}} 『Anh tự pha cà phê cũng được.』
// \{\m{B}} "I'll make my own coffee."

<0812> \{Miyazawa} 『Em xin lỗi.』
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0813> Hôm nay cô ấy ngoan ngoãn lạ lùng. Nếu là ngày thường, hẳn cô đã ép tôi ngồi xuống rồi kiên quyết tự mình đi pha nước cho bằng được.
// She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway.

<0814> \{\m{B}} 『Em cũng uống luôn nhé?』
// \{\m{B}} "Do you want anything?"

<0815> \{Miyazawa} 『Dạ, nếu anh không phiền.』
// \{Miyazawa} "Please, if you don't mind."

<0816> \{\m{B}} 『Cà phê của quý cô đây.』
// \{\m{B}} "Here's your order."

<0817> Tôi đặt hai tách cà phê lên bàn rồi ngồi xuống ở hướng đối diện.
// I put down both of our coffees, facing each other as I sit.

<0818> \{\m{B}} 『Hôm nay sao trông em có vẻ mệt thế?』
// \{\m{B}} "You seem kind of tired today."

<0819> \{Miyazawa} 『Không có đâu, chỉ là em đang mải suy nghĩ vài chuyện.』
// \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things."

<0820> Mà... mệt mỏi cũng phải thôi.
// Well... she seems kind of tired.

<0821> Trong vụ của Yuu, cô ấy đã bị vu cáo là thủ phạm dạy hư con ngoan của người ta mà.
// She must be having doubts about Yuu growing up.

<0822> \{\m{B}} 『Em muốn anh... xài câu thần chú ấy không?』
// \{\m{B}} "You want to... try a spell?"

<0823> \{Miyazawa} 『Dạ?』
// \{Miyazawa} "Huh?"

<0824> \{\m{B}} 『Cái em từng chỉ anh ấy. Gì mà nguyên khí cầu... siêu siêu mắc cỡ ấy.』
// \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though."

<0825> \{Miyazawa} 『Haha... dạ, làm thế mắc cỡ thật mà.』
// \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?"

<0826> Miyazawa rút quyển sách ra khỏi túi và lật sang vài trang.
// Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page.

<0827> \{Miyazawa} 『Hiện giờ câu thần chú hợp với em nhất...』
// \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..."

<0828> \{Miyazawa} 『... là cái này.』
// \{Miyazawa} "This one."

<0829> \{\m{B}} 『Chọn được rồi sao?』
// \{\m{B}} "Found it?"

<0830> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0831> \{Miyazawa} 『Anh hãy làm theo hệt những gì em bảo nhé?』
// \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?"

<0832> \{\m{B}} 『Khỏi lo đi. Có xấu hỗ cỡ nào anh cũng chấp tuốt.』
// \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot."

<0833> \{Miyazawa} 『Vậy thì, anh cứ ở nguyên chỗ đó. Em sẽ sang ngồi cạnh.』
// \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you."

<0834> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0835> Miyazawa đứng dậy đi vòng qua phía tôi, thả đầu ngón tay lướt hờ theo mép bàn.
// Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me.

<0836> Rồi cô kéo một chiếc ghế bên cạnh tôi và ngồi lên đó.
// She then pulls a chair that's beside me and sits down.

<0837> \{\m{B}} 『Sao nữa?』
// \{\m{B}} "And then?"

<0838> \{Miyazawa} 『Anh nhích ghế lại gần em thêm chút nữa đi.』
// \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit."

<0839> \{\m{B}} 『Thế này hả?』
// \{\m{B}} "Like this?"

<0840> Tôi kéo ghế sát lại chỗ cô.
// I moved the chair a bit to the side.

<0841> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0842> \{Miyazawa} 『Giờ cho em xin phép.』
// \{Miyazawa} "Now, please excuse me."

<0843> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0844> Miyazawa nhẹ nhàng cúi nửa thân trên...
// Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me.

<0845> ... và kê đầu lên đùi tôi.
// And then she puts her head on my lap.

<0846> Đây chẳng phải là tư thế gối đùi trứ danh sao?
// So, she's someone who'd sleep in someone's lap.

<0847> \{\m{B}} 『Giờ anh làm gì nữa...?』
// \{\m{B}} "And then...?"

<0848> Vẫn chưa hết ngỡ ngàng trước 『món quà』 ấm áp vừa trao gửi nơi thân mình, tôi khẽ cất tiếng hỏi.
// I asked her as I shook off the weight of that reality.

<0849> \{Miyazawa} 『Anh kể một câu chuyện dân gian cho em nghe đi.』
// \{Miyazawa} "Please tell me a folktale."

<0850> Nói xong, cô gập sách lại.
// She says that as she closes the book.

<0851> \{\m{B}} 『Kể chuyện gì cũng được hả?』
// \{\m{B}} "Anything is fine?"

<0852> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0853> \{\m{B}} 『Vậy anh sẽ kể cái chuyện xưa như trái đất này vậy...』
// \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..."

<0854> \{\m{B}} 『Ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà quyết chí lên đường diệt quỷ.』
// \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons."

<0855> \{Miyazawa} 『Hai cụ khỏe quá đi mất.』
// \{Miyazawa} "Those two are strong, right?"

<0856> \{\m{B}} 『Anh chỉ định kể vắn tắt thôi, tự nhiên nó lại thành ra như thế.』
// \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one."

<0857> Cô ấy cười khúc khích.
// She giggles and smiles.

<0858> \{Miyazawa} 『Tiếp đi anh.』
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0859> \{\m{B}} 『Đây đây.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0860> \{\m{B}} 『Thế rồi họ gặp và thu nhận chó, khỉ, chim trĩ và \g{Momotaro}={Momotaro là một truyện kể dân gian rất phổ biến của Nhật Bản, nói về một cậu thiếu niên dùng bánh kibi-dango thu phục chó, khỉ và chim trĩ rồi cùng nhau diệt quỷ cứu giúp dân làng.} 
// \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them."

<0861> \ trên đường đi.』

<0862> \{Miyazawa} 『Vậy là Momotaro
// \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?"

<0863> -san trở thành nhân vật phụ mất rồi?』

<0864> \{\m{B}} 『Anh quên khuấy cậu ta đi mất, vừa sực nhớ ra nên cho vào thôi.』
// \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well."

<0865> \{Miyazawa} 『Cậu ấy sẽ phải nỗ lực nhiều lắm đây.』
// \{Miyazawa} "They're quite lively."

<0866> \{\m{B}} 『Tất nhiên.』
// \{\m{B}} "Sure is."

<0867> \{Miyazawa} 『Kể tiếp đi anh.』
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0868> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0869> .........
// .........

<0870> ......
// ......

<0871> ...
// ...

<0872> \{\m{B}} 『Thế là họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi.』
// \{\m{B}} "And they lived happily ever after."

<0873> \{\m{B}} 『Câu chuyện đến đây là hết.』
// \{\m{B}} "The End." 

<0874> Tôi nhìn xuống và nhận ra Miyazawa đã ngủ thiếp đi tự lúc nào.
// I don't know since when did she fall asleep.

<0875> \{\m{B}} 『Chuyện kiểu này mà cũng gây ngủ được sao...?』
// \{\m{B}} "She really was that sleepy..."

<0876> \{\m{B}} 『Cụ ông làm hết mọi thứ, còn Momotaro
// \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..."

<0877> \ chỉ biết đứng đó gào thét 「Nhanh lên nào, ông già!」...』

<0878> \{\m{B}} 『Em còn cười suốt cả buổi cơ mà...』
// \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..."

<0879> \{\m{B}} 『Thế này khéo em phải điền 「vừa cười vừa ngủ」 vào mục năng khiếu đặc biệt trong tờ \g{rirekisho}={Rirekisho là những tờ đơn sơ yếu lý lịch dùng để xin việc tại Nhật Bản. Đơn thường được viết tay dựa theo mẫu và có thể tìm mua trong các cửa hàng văn phòng phẩm.} 
// \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?"

<0880> ấy chứ...』

<0881> \{\m{B}} 『Ơi... Miyazawa.』
// \{\m{B}} "Hey, Miyazawa."

<0882> \{Miyazawa} 『.........』
// \{Miyazawa} "........."

<0883> Tôi thử gọi, nhưng không có dấu hiệu nào cho thấy cô sắp tỉnh giấc.
// I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up.

<0884> \{\m{B}} 『... Mình nên làm gì bây giờ?』
// \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?"

<0885> Gọi cô ấy dậy
// Wake her up 

<0886> Để cô ấy ngủ tiếp
// Stay like that 

<0887> \{\m{B}} 『Thôi nào, Miyazawa. Em cứ ngủ mãi thế thì thần chú sẽ mất công hiệu đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect." 

<0888> Tôi lay vai Miyazawa.
// I shake Miyazawa's shoulder.

<0889> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0890> \{Miyazawa} 『Em xin lỗi.』
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0891> Cô dần dần tỉnh giấc và ngồi dậy.
// She wakes up and moves a bit.

<0892> \{Miyazawa} 『Hình như em ngủ quên mất ngay giữa chừng câu chuyện thì phải.』
// \{Miyazawa} "It seems I fell asleep."

<0893> \{\m{B}} 『Đừng lo, mới một lúc thôi.』
// \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit."

<0894> \{\m{B}} 『Thế, thần chú có tác dụng không?』
// \{\m{B}} "So, was the spell effective?"

<0895> \{Miyazawa} 『Có ạ, em cảm thấy thoải mái lắm.』
// \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested."

<0896> \{\m{B}} 『Nhờ vậy mà được yên giấc nhỉ.』
// \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping."

<0897> \{\m{B}} 『Thế này chắc sẽ không sao nữa đâu.』
// \{\m{B}} "That should be fine though."

<0898> \{Miyazawa} 『Em sẽ cố gắng để không phải phiền đến\ \
// \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?"

<0899> -san như thế nữa.』

<0900> \{\m{B}} 『Ấy, có phiền gì đâu chứ.』
// \{\m{B}} "No, no, it's fine."

<0901> Và sau đó, tôi hộ tống cô nàng hãy còn mơ màng gà gật này ra cổng trường.
// And then, I see the half-asleep girl off at the school gate. 

<0902> Giờ mà bắt cô ấy ngồi dậy thì thật áy náy quá.
// I feel it might be bad to take her off my lap. 

<0903> Thế nên tôi quyết định đợi đến khi Miyazawa thức tỉnh.
// I'll wait until she wakes up.

<0904> \{\m{B}} 『Nhưng... thần chú ấy thật ra là gì nhỉ?』
// \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?"

<0905> \{\m{B}} 『Cuốn sách này có câu nào như vậy ư?』
// \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?"

<0906> Quyển sách thần chú đang mấp mé rơi khỏi tay Miyazawa.
// The spell book falls out of Miyazawa's hand.

<0907> Tôi khều nhẹ để kéo nó ra, và giở qua vài trang.
// I open it up and look over the notes.

<0908> \{\m{B}} 『Cái này chữa bệnh thấp khớp...』
// \{\m{B}} "This one is for rheumatism..."

<0909> \{\m{B}} 『Cái này thì cho da khô...』
// \{\m{B}} "And this one's for dry skin..."

<0910> \{\m{B}} 『Còn đây dành cho người bị tuần hoàn máu kém...』
// \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..."

<0911> \{\m{B}} 『Sao chứ... toàn là phương pháp trị liệu trong mấy khu nghỉ dưỡng suối nước nóng mà...』
// \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..."

<0912> \{\m{B}} 『Lại còn 「Nữ sinh nhất định phải mua」 nữa này, đúng là lừa đảo...』
// \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..."

<0913> Giở hết trang này sang trang khác, đến cuối cùng tôi vẫn không tìm ra câu thần chú cô ấy đang nhờ mình thực hiện.
// I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell.

<0914> \{\m{B}} 『Bị dụ rồi sao...』
// \{\m{B}} "I'm so naive..."

<0915> \{\m{B}} 『Té ra em chỉ thèm ngủ thôi phải không...?』
// \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?"

<0916> \{\m{B}} 『Vì chẳng tìm ra cái gối nào nên mới phải mượn đùi anh hả...?』
// \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..."

<0917> \{\m{B}} 『Chưa từng có ai lợi dụng anh thế này đâu nhé.』
// \{\m{B}} "I've never been used like this."

<0918> \{\m{B}} 『Em đáo để thật đấy...』
// \{\m{B}} "How spoiled..."

<0919> Su... su...
// Zzzzzz...

<0920> Chỉ có tiếng thở nhè nhẹ đều đặn đáp lại lời tôi.
// A small sleeping breath.

<0921> \{\m{B}} (Có lẽ em ấy mệt thật...)
// \{\m{B}} (I guess you really are tired...)

<0922> \{\m{B}} (Đến nỗi chẳng để tâm phòng bị gì cả...)
// \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...)

<0923> \{Miyazawa} 『......... Onii-chan...』
// \{Miyazawa} "........."

<0924> Đôi môi nhỏ xinh của Miyazawa khẽ cử động.
// Miyazawa's mouth moved a bit.

<0925> ... Thế nhưng vẫn không có dấu hiệu cô sắp tỉnh giấc.
// It doesn't seems like she'll be waking up any sooner.

<0926> \{\m{B}} (Mớ ngủ à...)
// \{\m{B}} (Sleep talking, huh...)

<0927> Âm vực còn nhạt nhòa hơn cả một lời thủ thỉ.
// Almost as if she had no voice.

<0928> ... Onii-chan...
// ... Onii-san...

<0929> Tôi chỉ có thể nghe ra bấy nhiêu từ ngữ.
// I only hear those words.

<0930> \{\m{B}} (... Em ấy có anh trai sao?)
// \{\m{B}} (... She has an older brother?)

<0931> A... thảo nào...
// Ah... in other words, that's how it is.

<0932> Nói tóm lại, Miyazawa có một người anh yêu dấu, và chỉ đang xem tôi là hiện thân của anh ta thôi. 
// Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers.

<0933> \{\m{B}} (Anh cũng chẳng bận lòng đâu...)
// \{\m{B}} (I don't really mind...)

<0934> Để mặc nỗi thất vọng đè nặng trong tim, tôi quyết định giữ yên cho cô ấy ngủ.
// For a while, I was amazed by how quiet I had remained there.

<0935> Khi bầu trời ngoài kia tối dần, tôi khẽ lay vai Miyazawa hòng đánh thức cô dậy, và sau đó hộ tống cô nàng hãy còn mơ màng gà gật này ra cổng trường.
// And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates.

<0936> \{\m{B}} 『Em chắc là tự về nhà được chứ?』
// \{\m{B}} "Think you can go home?" 

<0937> \{Miyazawa} 『Dạ... em xin lỗi~』
// \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~"

<0938> Tôi đứng nhìn cô đi xa dần trên những bước chân lảo đảo.
// She walked ahead, her steps staggering around.

<0939> \{\m{B}} (Mà có lẽ, chẳng tên lưu manh nào cả gan động đến em ấy đâu...)
// \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...)

<0940> Suy cho cùng, con đường kia càng tăm tối thì cô lại càng có nhiều đồng minh hơn.
// After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends.

<0941> \{\m{B}} (Mình đã quen với việc này luôn rồi nhỉ...)
// \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)