Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7"
(выделены диалоги, исправлена орфография и пунктуация) |
|||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ===Глава 7: Принц |
+ | ===Глава 7: Принц гибнущей страны=== |
− | Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной |
+ | Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно... |
− | У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки |
+ | У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы. |
− | + | В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения. |
|
− | Вард |
+ | Вард изучил груз с большим интересом. |
− | Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке. |
+ | Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке. |
+ | Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру: |
||
− | Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии. |
||
− | + | - ...Что? Как я и думала, рана все еще болит. |
|
− | - |
+ | - Все в порядке, - раздраженно ответил Сайто. |
− | - Что значит |
+ | - Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой. |
+ | Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой. |
||
− | - Уаа. |
||
+ | - Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?! – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери. |
||
− | На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах. |
||
+ | - Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь! |
||
− | - Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! - Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери. |
||
+ | Вошел охранник. |
||
− | - Кто нибудь! Эй кто нибудь! |
||
+ | - Чего? |
||
− | Охранник встал. |
||
+ | - Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении! |
||
− | - А? |
||
+ | - Здесь нет такого человека. |
||
− | - Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении! |
||
− | |||
− | - Здесь нет такого человека. |
||
- Неправда! Есть! |
- Неправда! Есть! |
||
− | + | Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо. |
|
− | - Успокойся. Мы здесь заключенные. |
+ | - Успокойся. Мы здесь заключенные. |
− | - Не успокоюсь, ты ранен! |
+ | - Не успокоюсь, ты ранен! |
− | - Прекрати это повторять! - закричал Сайто. Луиза |
+ | - Прекрати это повторять! - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания. |
− | - |
+ | - Н-не плачь. |
− | - Я не плачу. |
+ | - Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром! |
− | Сайто отвернулся. |
+ | Сайто отвернулся. |
− | - Я вижу. |
+ | - Я вижу. |
− | - Я никогда не буду плакать |
+ | - Я никогда не буду плакать у тебя на глазах. |
− | Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. |
+ | Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу. |
− | - Пожалуйста, |
+ | - Пожалуйста, успокой ее. |
− | - Почему? |
+ | - Почему? |
− | - Разве ты не ее жених? |
+ | - Разве ты не ее жених? |
− | Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, |
+ | Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь''. |
− | ''Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я. |
+ | '' ''Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.'' |
− | Мое наказание |
+ | ''Мое наказание... '' ''Я заслужил это. '' ''Оу...'' |
− | Его бормотание было прервано тем, что дверь |
+ | Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа. |
− | - Рис. |
+ | - Рис. |
− | Когда Сайто, |
+ | Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх. |
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов. |
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов. |
||
− | Луиза, чьи глаза |
+ | Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала. |
+ | - Спрашивай. |
||
− | - Задавай. |
||
− | - Что вам надо в Альбионе? |
+ | - Что вам надо в Альбионе? |
− | - Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза |
+ | - Мы путешествуем, - подбоченившись, решительно сказала Луиза. |
− | - Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того |
+ | - Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности? |
− | - Я не обязана объяснять это тебе. |
+ | - Я не обязана объяснять это тебе. |
− | - Ты притворяешься |
+ | - Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь? |
− | Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы |
+ | Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но... |
− | Сайто |
+ | Сайто забрал посуду. |
− | - Эй! |
+ | - Эй! |
− | - Я не могу |
+ | - Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми! |
− | Луиза снова отвернулась. |
+ | Луиза снова отвернулась. |
+ | - Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья. |
||
− | - Не стоит оставаться голодной. |
||
− | После этих слов Варда |
+ | После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку. |
− | Три человека ели суп из одной |
+ | Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось. |
− | Вард |
+ | Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице. |
− | Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. |
+ | Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. |
− | - Все в порядке. |
+ | - Все в порядке. |
− | - Нет не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами |
+ | - Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю! |
− | Сайто отвернулся. Луиза которая |
+ | Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх. |
− | - Что |
+ | - Что-то не так? |
− | - У |
+ | - У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне. |
− | - Может быть, но |
+ | - Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?! |
− | Сайто продолжал смотреть |
+ | Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом. |
- Мы могли бы сбежать с их помощью. |
- Мы могли бы сбежать с их помощью. |
||
Line 129: | Line 127: | ||
- А? |
- А? |
||
− | Луиза подозрительно посмотрела на |
+ | Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом. |
− | Вард устало пробормотал. |
+ | Вард устало пробормотал. |
− | - И |
+ | - И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе. |
− | Сайто |
+ | Сайто демонстративно сел с громким шумом. |
− | - |
+ | - ...просто сидеть и ничего не делать - это... |
− | В этот момент дверь снова открылась. На этот раз |
+ | В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил: |
− | - Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион? |
+ | - Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион? |
Луиза ничего не ответила. |
Луиза ничего не ответила. |
||
− | - Ой |
+ | - Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо. |
− | - Но разве это не корабль повстанцев? |
+ | - Но разве это не корабль повстанцев? |
− | - Нет-нет, мы не поддерживаем |
+ | - Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту. |
− | Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. |
+ | Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. |
− | Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и |
+ | Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата. |
− | - Как вы можете иметь дело с этими мятежниками |
+ | - Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне. |
− | Сайто открыл рот и пробормотал: |
+ | Сайто открыл рот и пробормотал: |
+ | - Ты что - дура? |
||
− | - Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала. |
||
+ | - Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран! - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто. |
||
− | - Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов! |
||
+ | - Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов! |
||
− | - Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй! |
||
+ | - Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй! |
||
− | Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их. |
||
+ | Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее. |
||
− | Пират засмеялся, увидев такую сцену. |
||
+ | Пират засмеялся, увидев такую сцену. |
||
− | - Честно говоря, тебе не стоит это делать! |
||
+ | - Честно говоря, тебе не стоит это делать! |
||
− | - Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, - сказала Луиза. |
||
+ | - Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль, - отпарировала Луиза. |
||
− | - А? - Сайто сказал полным удивления голосом. |
||
+ | - А? – удивленно произнес Сайто. |
||
− | - Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ... |
||
+ | - Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому... |
||
− | - Пойду доложу боссу. |
||
+ | - Пойду, доложу боссу. |
||
− | Пират ушел смеясь. |
||
+ | И пират ушел, продолжая смеяться. |
||
− | Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе. |
||
+ | |||
+ | Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе. |
||
- Рука, покажи ее. |
- Рука, покажи ее. |
||
− | - Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например |
+ | - Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении. |
− | Луиза решительно ответила: |
+ | Луиза решительно ответила: |
+ | - Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить. |
||
− | Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. |
||
+ | Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. |
||
− | - В любом случае вы лгали им. |
||
+ | - В любом случае, ты солгала им. |
||
− | - Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо? |
||
+ | - Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо? |
||
− | Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. |
||
+ | Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. |
||
− | - Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста". |
||
+ | - Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста. |
||
− | Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз. |
||
+ | Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд. |
||
− | Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират. |
||
+ | Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират. |
||
− | - Босс звал. |
||
+ | - Босс зовет. |
||
− | Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы. |
||
− | Босс ... По видимому главарь пиратов. |
||
− | Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади. |
||
+ | Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме. |
||
− | - Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо. |
||
+ | ''Босс... '' ''По-видимому, главарь пиратов.'' |
||
− | Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей. |
||
+ | Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата. |
||
− | - Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок. |
||
+ | Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади. |
||
− | - Я требую беседу с послом. |
||
+ | - Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом. |
||
− | Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование. |
||
+ | Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался. |
||
− | - Что за сообщение вы хотите передать? |
||
+ | - Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок. |
||
− | Спросил босс игнорируя слова Луизы. |
||
+ | - Я требую должного отношения как к послу, - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование. |
||
− | - Ты сказала королевский? |
||
+ | - Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского? |
||
− | - Да, я так сказала. |
||
+ | - Да, я так сказала. |
||
− | - Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра. |
||
+ | - Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты. |
||
− | - Я вам не скажу. |
||
+ | - Я не собираюсь отвечать. |
||
− | Но босс сказал Луизе радостным голосом: |
||
+ | Но босс сказал Луизе радостным голосом: |
||
− | - Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату. |
||
+ | - Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату. |
||
− | - Я скорее умру. |
||
+ | - Я скорее умру. |
||
− | Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина. |
||
+ | Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу. |
||
− | Сайто вспомнил свой поединок с Гишем. |
||
+ | Сайто вспомнил свой поединок с Гишем. |
||
− | ''В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.'' |
||
+ | ''В тот раз я тоже боялся. '' ''Я думал, что умру. '' ''Но я бы не склонился. '' ''Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. '' ''Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.'' |
||
− | Эта Луиза выглядела поразительно. |
||
+ | Такая Луиза выглядела поразительно. |
||
− | - Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам? |
||
+ | - Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь? |
||
− | Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. |
||
+ | Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. |
||
− | - Она согласна. |
||
+ | - Она уже дала свой ответ. |
||
− | - А ты кто? |
||
+ | - А ты кто? |
||
− | Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что. |
||
+ | Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза. |
||
− | - Фамильяр. |
||
+ | |||
+ | - Фамильяр. |
||
- Фамильяр? |
- Фамильяр? |
||
+ | - Именно так. |
||
− | - Кажется. |
||
− | |||
− | Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся. |
||
− | |||
− | - Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, - сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись. |
||
− | |||
− | - О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом. |
||
+ | Босс рассмеяться. Он громко хохотал. |
||
− | Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился |
||
+ | - Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот, - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись. |
||
− | Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. |
||
+ | - О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом. |
||
− | - Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот. |
||
+ | Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился. |
||
− | Молодой человек поклонился и представился |
||
+ | Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. |
||
− | - Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор. |
||
+ | - Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас. |
||
− | Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом. |
||
+ | Молодой человек поклонился и представился: |
||
− | Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. |
||
+ | - Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор. |
||
− | - Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении. |
||
+ | Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом. |
||
− | Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась |
||
+ | Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. |
||
− | - Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата. |
||
+ | - Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении. |
||
− | Уэльс ответил смеясь. |
||
+ | Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась. |
||
− | - Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться. |
||
+ | - Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться". |
||
− | Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно. |
||
+ | Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно. |
||
− | - Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись. |
||
+ | - Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты,- сказал, грациозно кланяясь, Вард. |
||
− | - Охх, от Ее Высочества. А ты? |
||
+ | - Ооох, от Ее Высочества. А вы? |
||
− | - Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда. |
||
+ | - Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард. |
||
− | После этого, Вард представил Луизу Уэльсу. |
||
+ | После этого он представил Принцу Луизу: |
||
− | - Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество. |
||
+ | - Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество. |
||
− | - Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества? |
||
+ | - Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества? |
||
− | Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот. |
||
+ | Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила: |
||
− | - Н-но ... |
||
+ | - Н-но... |
||
− | - Что? |
||
+ | - Что? |
||
− | - Извините, но вы на самом деле принц? |
||
+ | - Извините, но вы на самом деле Принц? |
||
− | Уэльс засмеялся. |
||
+ | Уэльс засмеялся: |
||
− | - Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать. |
||
+ | - Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать, - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы. |
||
− | Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы. |
||
− | + | Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли. |
|
− | - Это кольцо принадлежит |
+ | - Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно? |
− | Луиза кивнула. |
+ | Луиза кивнула. |
− | - Вода и ветер создают |
+ | - Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи. |
− | - Правда, прошу простить |
+ | - Правда, прошу простить, что была так непочтительна. |
+ | Луиза с поклоном передала послание Принцу. |
||
− | Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась. |
||
− | Посмотрев |
+ | Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать. |
− | Некоторое время он |
+ | Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением. |
− | - Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая |
+ | - Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина. |
− | Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на |
+ | Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку. |
− | - Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет |
+ | - Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то. |
− | Луиза сияла от удовольствия. |
+ | Луиза сияла от удовольствия. |
− | - Однако, это не в моих силах |
+ | - Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл. |
+ | Корректор: Tonkatsu |
||
− | - Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл. |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter6|Глава 6]] |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter6|Том 2 Глава 6]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter8|Глава 8]] |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume2_Chapter8|Том 2 Глава 8]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 21:04, 5 October 2012
Глава 7: Принц гибнущей страны[edit]
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.
В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.
Вард изучил груз с большим интересом.
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.
Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:
- ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.
- Все в порядке, - раздраженно ответил Сайто.
- Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой.
Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.
- Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?! – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.
- Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!
Вошел охранник.
- Чего?
- Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
- Здесь нет такого человека.
- Неправда! Есть!
Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.
- Успокойся. Мы здесь заключенные.
- Не успокоюсь, ты ранен!
- Прекрати это повторять! - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.
- Н-не плачь.
- Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!
Сайто отвернулся.
- Я вижу.
- Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.
- Пожалуйста, успокой ее.
- Почему?
- Разве ты не ее жених?
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь.
Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.
Мое наказание... Я заслужил это. Оу...
Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.
- Рис.
Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.
- Спрашивай.
- Что вам надо в Альбионе?
- Мы путешествуем, - подбоченившись, решительно сказала Луиза.
- Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?
- Я не обязана объяснять это тебе.
- Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?
Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...
Сайто забрал посуду.
- Эй!
- Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!
Луиза снова отвернулась.
- Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.
После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.
Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.
Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.
- Все в порядке.
- Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!
Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.
- Что-то не так?
- У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
- Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!
Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.
- Мы могли бы сбежать с их помощью.
- А?
Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.
Вард устало пробормотал.
- И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.
Сайто демонстративно сел с громким шумом.
- ...просто сидеть и ничего не делать - это...
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
- Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?
Луиза ничего не ответила.
- Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
- Но разве это не корабль повстанцев?
- Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата.
- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне.
Сайто открыл рот и пробормотал:
- Ты что - дура?
- Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран! - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто.
- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
- Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй!
Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее.
Пират засмеялся, увидев такую сцену.
- Честно говоря, тебе не стоит это делать!
- Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль, - отпарировала Луиза.
- А? – удивленно произнес Сайто.
- Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому...
- Пойду, доложу боссу.
И пират ушел, продолжая смеяться.
Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе.
- Рука, покажи ее.
- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении.
Луиза решительно ответила:
- Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить.
Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.
- В любом случае, ты солгала им.
- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.
- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста.
Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд.
Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират.
- Босс зовет.
* * *
Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме.
Босс... По-видимому, главарь пиратов.
Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата.
Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади.
- Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом.
Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался.
- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
- Я требую должного отношения как к послу, - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование.
- Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского?
- Да, я так сказала.
- Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты.
- Я не собираюсь отвечать.
Но босс сказал Луизе радостным голосом:
- Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату.
- Я скорее умру.
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу.
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.
Такая Луиза выглядела поразительно.
- Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь?
Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.
- Она уже дала свой ответ.
- А ты кто?
Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза.
- Фамильяр.
- Фамильяр?
- Именно так.
Босс рассмеяться. Он громко хохотал.
- Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот, - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись.
- О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом.
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился.
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.
- Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас.
Молодой человек поклонился и представился:
- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом.
Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась.
- Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться".
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно.
- Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты,- сказал, грациозно кланяясь, Вард.
- Ооох, от Ее Высочества. А вы?
- Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.
После этого он представил Принцу Луизу:
- Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.
- Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества?
Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила:
- Н-но...
- Что?
- Извините, но вы на самом деле Принц?
Уэльс засмеялся:
- Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать, - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы.
Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли.
- Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно?
Луиза кивнула.
- Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи.
- Правда, прошу простить, что была так непочтительна.
Луиза с поклоном передала послание Принцу.
Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать.
Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением.
- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина.
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.
- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то.
Луиза сияла от удовольствия.
- Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл.
Корректор: Tonkatsu
Том 2 Глава 6 | Вернуться на главную страницу | Том 2 Глава 8 |