Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume3 Chapter5"
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ===Глава |
+ | ===Глава 5: Арсенал и Королевская семья=== |
+ | Арсенал Военно-Воздушных Сил Альбиона был расположен на окраине столицы Лондиниума, в городе Росайт. До Войны за независимость (так Реконкиста называла гражданскую войну, завершившуюся совсем недавно) это место называлось Арсеналом Королевских Воздушных Сил. Арсенал был составлен из множества различных зданий. В многочисленных строениях с массивными дымовыми трубами располагалось производство железа. Рядом с ними были сложены груды древесины для постройки и ремонта судов. |
||
+ | В большом здании из красного кирпича располагался центр управления. Над ним гордо развевался трехцветный флаг Реконкисты. Но больше всего бросался в глаза огромный корабль, казалось, достающий до неба. |
||
− | Арсенал Военно-Воздушных сил Альбиона был расположен на окраине столицы, Лондилиума, в городе Росайт. До Войны (которую Реконкисты называли гражданской войной, завершившейся совсем недавно), это место называлось Арсеналом Королевских Воздушных сил. Поэтому, здесь были все виды зданий. Многочисленные здания с массивными трубами были использованы для производства железа. Рядом с ними лежали груды и груды древесины для судовых конструкций и ремонта. |
||
+ | "Лексингтон", флагман флота, стоял на якоре, для защиты от дождя покрытый тканью, похожей на большой шатер. Военный корабль длиной более двухсот метров был установлен на большой деревянной эстакаде, где в кратчайшие сроки мог быть реконструирован. |
||
− | Большое здание из красного кирпича было центром управления. На нем можно было увидеть трехцветный флаг Реконкисты, развевающийся с гордостью. Но вещью, выделявшейся больше всего, был огромный корабль, казалось, дотрагивающийся до неба. |
||
+ | Король Альбиона Оливер Кромвель осматривал ход работ вместе с группой служащих арсенала. |
||
− | Лексингтон, флагман флота, стоял на якоре, покрытый тканью, похожий на большой шатер, чтобы защитить его от дождя. Военный корабль, длинной более двухсот метров, был помещен на вершине большой деревянной эстакады, для того чтобы он мог быть отремонтирован в кратчайшие сроки. |
||
+ | - Какой большой корабль, и выглядит довольно надежно. Не кажется ли вам, господин главный монтажник, что с таким кораблем мы можем управлять миром? |
||
− | Король Альбиона, Оливер Кромвель, наблюдал за строительством вместе с некоторым обслуживающим персоналом. |
||
+ | - Вы слишком благоволите ко мне, - скрепя сердце ответил сэр Генри Бовуд, назначенный главным монтажником флота во главе с "Лексингтоном". Он был на стороне Реконкисты и командовал крейсерами во время Войны за независимость. После уничтожения двух кораблей противника он был назначен главным монтажником "Лексингтона". После окончания его реконструкции Бовуд должен был занять пост капитана флагмана. Это было одной из традиций Военно-Воздушных Сил Альбиона. |
||
− | "Какой большой, выглядит очень надежно. С таким кораблём, не кажется ли вам, что мы можем управлять миром, главный специалист по сборке самолетов"? |
||
+ | - Посмотрите на эти большие пушки! - Кромвель показал на борт корабля. - Это - новое оружие в знак моего доверия, которое я возлагаю на вас. Они были созданы самыми лучшими алхимиками Альбиона. Удлиненный ствол, который, согласно расчетам... |
||
− | "Вы говорите слишком возвышенно со мной". |
||
+ | Длинноволосая женщина, стоявшая рядом с Кромвелем, продолжила: |
||
− | Главный специалист по сборке самолетов был назначен командиром Лексингтона, сэр Генри Бовуд, ответил сердечно. Он был на стороне Реконкисты и был командиром крейсера во время революционной войны. После уничтожения двух кораблей противника, он был назначен главным специалистом по сборке Лексингтона. Он займет должность командира, когда реконструкция будет завершена. Это было одним из заказов военно-воздушных сил Альбиона. |
||
+ | - Дальность их стрельбы примерно в полтора раза больше, чем у пушек, используемых в Тристейне и Германии. |
||
− | "Посмотрите на эти большие пушки!" |
||
+ | - Благодарю вас, мисс Шеффилд. |
||
− | Кромвель показал на пушки по бокам корабля. |
||
+ | Бовуд посмотрел на женщину. Она излучала какую-то холодную ауру. Ей было примерно чуть более двадцати лет, и она носила аккуратное тонкое черное одеяние. Главный монтажник никогда не видел такую странную одежду. Шеффилд не носила плаща... она хотя бы маг? |
||
− | "Это новое оружие, как знак моего доверия вам. Они были сделаны самыми лучшими алхимиками Альбиона. Увеличенное дуло, которое, согласно расчетам ... " |
||
+ | Кромвель удовлетворенно кивнул и похлопал Бовуда по спине: |
||
− | Длинноволосая женщина, стоявшая рядом с Кромвелем, ответила |
||
+ | - Она из Руб-аль-Хали. Она разрабатывала эти пушки по технологии, которой научилась у эльфов. Ее знания о технологиях... не сопоставимы с нашей магией. Она обладает знаниями, которые для нас в новинку. Вы должны лучше узнать друг друга. |
||
− | "Их дальностью стрельбы примерно в 1,5 раза дальше, чем пушки, используемые Тристейном и Германией". |
||
+ | Бовуд скучающе кивнул. На самом деле он был роялист, но твердо верил, что солдаты не должны вмешиваться в политику. Иными словами, он был вояка до мозга костей. Командующий флотом, который был выше Бовуда по званию, присоединился к повстанческой армии, и у подчиненного не оставалось выбора, кроме как участвовать в Войне за независимость в чине капитана флота Реконкисты. Для него, делающего все от него зависящее для соблюдения традиций в Альбионе, это было делом чести, так как Альбион все еще был королевством. Кромвель был выскочкой, только что захватившим власть и трон. |
||
− | "Благодарю вас, мисс Шеффилд ". |
||
+ | - Вероятно, сейчас во всей Халкегинии не найдется флота, способного сравниться по мощи с нашим флотом Королевских Воздушных Сил, - Бовуд намеренно именовал флот старым названием. Заметив его цинизм, Кромвель улыбнулся: |
||
− | Бовуд посмотрел на Шеффилд. Она излучала какую-то холодную ауру. Ей было, примерно, чуть более двадцати лет и она носила аккуратное тонкое черное пальто. Он никогда не видел такую странную одежду. Она не была одета в мантию ... она даже маг? |
||
+ | - Мистер Бовуд. Королевских Воздушных Сил в Альбионе больше не существует. |
||
− | Кромвель удовлетворенно кивнул и похлопал Бовуда по спине. |
||
+ | - Ваша правда. Однако если вы прибудете на свадебную церемонию с этими новыми пушками, боюсь, что, вероятно, это будет рассматриваться как грубая демонстрация силы. |
||
− | "Она из Руб Аль Хали. Она разрабатывала эти пушки по технологии, используемой эльфами. Ее знания в технологиях ... не сопоставимы с нашей магией. Она обладает знаниями, которые мы себе и представить не можем. Вы должны получше узнать друг друга" |
||
+ | Кромвель, первый Святой Император, президент совета вельмож и кабинета министров Республики Святого Альбиона (таково было новое название Альбиона) должен был присутствовать на свадебной церемонии Принцессы Тристейна и Императора Германии. Он собирался прибыть туда на "Лексингтоне". |
||
− | Бовуд кивнул скучным образом. На самом деле он был роялист, и он твердо верил, что солдаты не должны вмешиваться в политику. Иными словами, он был чисто милитарический человек. Командующий флотом, который без его ведома, присоединился к повстанческой армии, и поэтому у него не оставалось выбора, кроме как участвовать в революционной войне в чине капитана флота Реконкисты. Для него, делающего все от него зависящее для соблюдения традиций в Альбионе – это было делом чести, так как Альбион все еще был королевством. Кромвель был кем-то презренным, только что захватившим власть и трон. |
||
+ | Привлечение новых образцов вооружения для визита доброй воли может быть воспринято как нечто, аналогичное "дипломатии канонерок". |
||
− | "Вероятно, сейчас во всей Халкегании не найдется флота, способного сравниться с нашим флотом Королевских Воздушных Сил " Бовуд намеренно назвал флот старым именем. Заметив его цинизм, Кромвель улыбнулся. |
||
+ | Кромвель небрежно ответил: |
||
− | "Г-н Бовуд. Королевского Воздушного Флота больше не существует в Альбионе ". |
||
+ | - Ах да, я так и не объяснил вам план этого "визита доброй воли", не правда ли? |
||
− | "Правда. Однако, если мы будем участвовать в свадебной церемонии с этими новыми пушками, я боюсь, что, вероятно, это будет рассматриваться как вульгарная демонстрация силы ". |
||
+ | - План? |
||
− | Кромвель, первый святой царь и президент совета вельмож кабинета министров Республики Святого Альбиона (новое название Альбиона) должен был присутствовать на свадебной церемонии принцессы Тристейна и принца Германии. Они должны будут путешествовать на Лексингтоне. |
||
+ | ''Еще один заговор? ''Бовуд почувствовал головную боль. |
||
− | Привлечение новых образцов вооружения для визита доброй воли будет рассматриваться как нечто, аналогичное "дипломатии канонерок". |
||
+ | И Кромвель тихо прошептал ему свои соображения на ухо. |
||
− | Кромвель ответил небрежно |
||
+ | - Что?! Я не слышал о таком позорном действии ни разу в своей жизни! |
||
− | "Ах да, я так и не объяснили вам план этого жеста доброй воли, не правда ли? " |
||
+ | - Это - всего лишь один из шагов на пути к победе, - отпарировал Кромвель. |
||
− | "План"? |
||
+ | - Разве не мы недавно подписали договор о ненападении с Тристейном! За всю историю Альбиона мы не нарушили ни одного договора! - вскричал разъяренный Бовуд. |
||
− | ''Еще один заговор? '' Бовуд почувствовал головную боль. |
||
+ | - Мистер Бовуд. Впредь я не собираюсь прощать вам любую политическую критику. Это - то решение, которое совет принял и утвердил. Вы собираетесь пойти против совета? С каких это пор вы стали политиком? |
||
− | Кромвель тихо прошептал план Бовуду. |
||
+ | Бовуд промолчал. По его мнению, солдаты были мечами и щитами, которые не могут возражать. Они были преданными сторожевыми псами своей страны, и гордились этим званием. Если это будет решение от кого-то более высокого ранга, то они без колебаний выполнят этот приказ. |
||
− | "Что?! Я не слышал о таком позорном действии ни разу в своей жизни! " |
||
+ | - Вы запятнаете имя нашей страны перед всей Халкегинией. Наша страна прослывет трусливым нарушителем договоров, - наконец произнес встревоженный Бовуд. |
||
− | "Это всего лишь один из шагов на пути к победе", сказал Кромвель. |
||
+ | - Запятнаю имя нашей страны? Вся Халкегиния будет управляться под флагом Реконкисты. Когда мы заберем Святую землю у эльфов, никто не будет беспокоиться о таких мелочах. |
||
− | "Разве мы недавно не подписали договор о ненападении с Тристейном! За всю историю Альбиона, мы не нарушили ни одного договора! "Кричал разъяренный Бовуд. |
||
+ | Бовуд приблизился к Кромвелю. |
||
− | Г-н Бовуд. Я не прощу вас о какой-либо дальнейшей политической критике. Это то, о чем совет принял решение - утверждено. Планируете ли вы идти против совета? С каких это пор вы стали политиком? " |
||
+ | - Нарушение договора - мелочь? Вы планируете предать даже свою страну? |
||
− | Бовуд молчал. По его мнению, солдаты были мечами и щитами, так что они возражать не будут. Они были верными сторожевыми волками, гордящиеся этим званием. Если это будет решение от кого-то более высокого ранга, то они без колебаний выполнят этот приказ. |
||
+ | Стоявший рядом мужчина достал палочку и направил на главного монтажника. Тот узнал лицо, спрятанное под капюшоном. |
||
− | "Вы запятнаете имя нашей страны перед Халкеганией. Наша страна будет известна как трусливыми нарушителями договоров". Сказал Бовуд. |
||
+ | - В-ваше Высочество? - прошептал потрясенный Бовуд, глядя на Принца Уэльса, погибшего в бою. |
||
− | "Запятнаю имя нашей страны? Вся Халкегания будет управляться под флагом Реконкисты. Когда мы заберем святые земли у эльфов, никто не будет заботиться о таких мелочах" |
||
+ | - Капитан, я хотел бы знать, как вы посмели сказать такие слова вышестоящему должностному лицу? |
||
− | Бовуд приблизился к Кромвелю. |
||
+ | Бовуд упал на колени. Уэльс протянул руку, и главный монтажник поцеловал ее. Он побледнел. Эти руки были холодны, как лед. |
||
− | "Нарушение договора - тривиально? Планируете ли вы предать даже свою страну? " |
||
+ | Кромвель со своими помощниками двинулись прочь. Уэльс последовал за ними. Только потрясенный Бовуд застыл на месте. Принц, который умер, живет и движется. Бовуд был магом-треугольником воды. Даже он, специалист в области магии воды, которая управляет состоянием живых существ, никогда не слышал заклинаний, которые могли бы вдохнуть жизнь в кого-то умершего. |
||
− | Стоявший рядом мужчина достал палочку и направил на Бовуда. Бовуд смог распознать лицо, спрятанное под капюшоном. |
||
+ | Может быть, это - голем? Нет, это тело было полно жизни. Будучи магом воды, Бовуд прекрасно чувствовал поток жидкости внутри живых существ, в том числе и внутри Уэльса. |
||
− | "В-ваше высочество? " прошептал Бовуд шокировано, смотря на принца Уэльса, погибшего в бою. |
||
+ | Это, несомненно, представляло собой неизвестную форму магии. И Кромвель мог ее контролировать. Главный монтажник вспомнил слух, циркулирующий в стране, и его затрясло. |
||
− | "Капитан, я не думал, что вы сможете сказать такие слова, офицеру, старшего вас по званию?" |
||
+ | О том, что Святой Император Кромвель мог контролировать Пустоту... |
||
− | Бовуд упал на колени. Уэльс протянул руку и Бовуд поцеловал её. Он побледнел. Эти руки были холодны, как лед. |
||
+ | Была ли это магия Пустоты? |
||
− | Кромвель вышел со своими помощниками. Уэльс также последовали его примеру. Только Бовуд остался стоять на месте, в шоке. Уэльс, который умер, живет и движется. Бовуд был треугольным магом воды. Даже он, специалист в области магии воды, которая регулирует состав живых существ, никогда не слышал заклинаний, которые могли бы вдохнуть жизнь в кого-то умершего. |
||
+ | ...Легендарная нулевая стихия магии. |
||
− | Может быть, это голем? Нет, это тело было полно жизни. Будучи пользователем магии воды, он прекрасно чувствовал поток воды внутри живых существ, в том числе и внутри Уэльса. |
||
+ | Дрожащим голосом Бовуд прошептал: |
||
− | Это представляло собой неизвестную форму магии. И Кромвель мог ее контролировать. Он вспомнил, слух, который он услышал, и его начало трясти. |
||
+ | - ...Что, черт побери, он собирается сделать с Халкегинией? |
||
− | Это святой царь Кромвель мог контролировать Пустоту ... |
||
− | Была ли это магия Пустоты? |
||
− | ... Легендарная нулевая ветвь магии. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | С дрожащим голосом, Бовуд прошептал |
||
+ | Кромвель разговаривал с дворянином, шедшим рядом с ним: |
||
− | "... Что, черт возьми, он собирается сделать с Халкеганией"? |
||
+ | - Виконт, присоединитесь к флоту в качестве командира отряда драконов. |
||
+ | Под шляпой из перьев блеснули глаза Варда. |
||
+ | - Вы хотите сказать, что я должен следить за ним? |
||
+ | Кромвель покачал головой, отвергая предположения Варда: |
||
+ | - Этот человек не предаст нас. Он слишком упрямый и прямой, и именно поэтому мы можем доверять ему. Я просто предоставлю ему вашу силу, знаменитого Капитана Магической Стражи. Вы когда-нибудь ранее управляли драконом? |
||
− | Кромвель говорил с дворянином, шедшим рядом с ним. |
||
+ | - Нет такого зверя в Халкегинии, которого я не смог бы приручить. |
||
− | "Виконт, присоединитесь к флоту Лексингтона в качестве командира карателей". |
||
+ | Кромвель хмыкнул в знак согласия. Затем он внезапно обернулся к Варду: |
||
− | Под шляпой из перьев, блестели глаза Варда. |
||
+ | - Виконт, почему вы мне повинуетесь? |
||
− | "Вы хотите сказать, чтобы я приглядывал за ним? " |
||
+ | - Вы сомневаетесь в моей преданности? |
||
− | Он покачал головой, отвергая предположения Варда. |
||
+ | - Вовсе нет. Вы добились таких прекрасных результатов, так что не может быть никаких сомнений. |
||
− | "Этот человек не предаст нас. Он слишком упрямый и прямой, и именно поэтому мы можем доверять ему. Я просто предоставлю ему вашу силу, знаменитого командира магической обороны. Вы когда-нибудь катались на дракона раньше? " |
||
+ | Вард легко рассмеялся. Он коснулся искусственной руки, которая была недавно подарена ему: |
||
− | "Нет такого зверя в Халкегании, которого бы я не смог приручить ". |
||
+ | - Я просто хочу увидеть то, что Ваше Превосходительство покажет мне. |
||
− | Кромвель хмыкнул в знак согласия. Он вдруг обернулся к Варду. |
||
+ | - Святую землю? |
||
− | "Виконт, почему вы мне повинуетесь?" |
||
+ | Вард кивнул: |
||
− | "Вы сомневаетесь в моей преданности? " |
||
+ | - Я верю: то, что я ищу, находится именно там. |
||
− | "Вовсе нет. Вы добились таких прекрасных результатов ". |
||
+ | - Вы верите? И у вас нет других желаний, не так ли? - проговорил Кромвель. |
||
− | Вард смеялся легкомысленно. Он коснулся искусственной руки, которая была недавно подарена ему. |
||
+ | Он первоначально был священником, но в нем не было ни капли веры. Вард опустил глаза на свой старинный серебряный медальон. Внутри был портрет красивой женщины. Сердце виконта, которое всегда казалось ледяным для людей вокруг него, потеплело. Вард посмотрел на маленький портрет и прошептал: |
||
− | "Я только хочу увидеть то, что ваше превосходительство покажет мне " |
||
+ | - Нет, Ваше Превосходительство. Я - самый алчный человек в этом мире. |
||
− | "Святую землю"? |
||
− | Варда кивнул. |
||
− | "Я считаю, что все погрязло во лжи". |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "Вы верите? Вы действительно не имеют никаких сомнений, не так ли? " сказал Кромвель. |
||
+ | Тем временем в комнате Генриетты в Королевском Дворце Тристейна слуги были заняты пошивом свадебного платья Принцессы. Королева Марианна тоже была там. Она с улыбкой смотрела на свою дочь, одетую в прекрасное белое платье. Однако выражение лица Генриетты было ледяным. Когда швеи спрашивали ее о рукавах или положении талии, она просто кивала. Видя свою дочь в таком состоянии, Марианна попросила служащих выйти. |
||
− | Кромвель первоначально был священником, но у него не было и зернышка веры. Вард окинул взглядом старый серебряный медальон. Внутри был расположен портрет красивой женщины. Его сердце, которое всегда казалось холодным людям вокруг него, начало греться. Он посмотрел на маленький портрет и прошептал |
||
+ | - Моя дорогая дочь, ты выглядишь нездоровой. |
||
− | "Нет, ваше превосходительство. Я человек, желающий одного больше всего в этом мире ". |
||
+ | - Мама. |
||
+ | Генриетта уткнулась лицом в колени матери. |
||
+ | - Я понимаю, ты не хочешь этой свадьбы. |
||
+ | - Нет, это совсем не так. Я - счастливый человек. Я выхожу замуж. Разве не ты однажды говорила, что женщина будет счастлива, когда она выходит замуж? |
||
+ | В противовес ее словам красивое лицо Генриетты было несчастно, и она начала горько плакать. Марианна нежно погладила голову дочери. |
||
− | Тем временем в комнате Генриетты, внутри королевского дворца Тристейна, слуги были заняты пошивом свадебного платья Генриетты. Марианна, королева, тоже был там. Она смотрела с улыбкой, ее дочь была одета в прекрасное белое платье. Однако выражение лица Генриетты было похоже на лед. Когда швеи спросили ее о рукавах и положение талии, она просто кивнула. Глядя на ее дочь в таком состоянии, Марианна попросила служащих выйти. |
||
+ | - Ты кого-то любишь? |
||
− | "Моя дорогая дочь, ты выглядишь безупречно!" |
||
+ | - У меня был тот, кого я любила. Это, как будто я плыву по очень быстрой реке. Все прошло мимо меня. Любовь, добрые слова... сейчас ничего не осталось. |
||
− | "Мама" |
||
+ | Марианна покачала головой: |
||
− | Генриетта уткнулась лицом в колени матери. |
||
+ | - Любовь как корь. Если успокоиться, то забываешь о ней. |
||
− | "Я понимаю, ты не хочешь этой свадьбы". |
||
+ | - Как я могу забыть это... |
||
− | "Нет, это совсем не то. Я счастливый человек. Я могу выйти замуж. Разве не ты говорила, что женщина будет счастлива, если она вступит в брак? " |
||
+ | - Ты - принцесса. Ты должна забыть то, что должна забыть. Люди будут беспокоиться, если они увидят тебя в таком состоянии, - предостерегающе ответила Марианна. |
||
− | В отличие от ее слов, красивое лицо Генриетты было несчастно, и она начала горько плакать. Марианна нежно подняла голову дочери. |
||
+ | - Ради чего я выхожу замуж? - печально спросила Генриетта. |
||
− | "Ты кого-то любишь?" |
||
+ | - Ради будущего. |
||
− | "У меня был тот, кого я любила. Это, как если бы я упала в речку с очень быстрым течением. Все прошло мимо меня. Любовь, добрые слова ... но ничего не осталось сейчас" |
||
+ | - Ради будущего... страны и народа? |
||
− | Марианна покачала головой. |
||
+ | Марианна покачала головой: |
||
− | "Любовь, как корь. Если успокоиться, то забываешь о ней" |
||
+ | - Это и для твоего же будущего. Кромвель из Реконкисты, правящий Альбионом - амбициозный человек. Согласно тому, что я слышала, он является магом Пустоты. |
||
− | "Как я могу забыть это ..." |
||
+ | - Разве это не легендарная стихия магии? |
||
− | "Ты принцесса. Ты должны забыть то, что ты должна забыть. Люди будут беспокоиться, если они увидят тебя в таком состоянии" |
||
+ | - Да. Если это - правда, то это ужасно, Генриетта. Всевластие развращает. Даже с учетом того, что мы подписали договор о ненападении, такой человек, как он, не станет с простым равнодушием смотреть с неба вниз на Халкегинию. Для нас лучше быть в союзе с такой мощной страной, как Германия. |
||
− | Ответила Марианна, предостерегающе. |
||
− | + | Генриетта обняла мать. |
|
+ | - ...Прости меня за то, что я так эгоистична. |
||
− | "Ради будущего". |
||
+ | - Это хорошо. Любовь - это все в твоем возрасте. Я прекрасно это понимаю. |
||
− | "За будущее ... страны и народа?" |
||
− | |||
− | Марианна покачала головой. |
||
− | |||
− | "Это и для твоего будущего. Кромвель от Реконкисты, кто контролирует Альбион, является амбициозным человеком. Согласно тому, что я слышала, он является магом Пустоты". |
||
− | |||
− | "Разве это не легендарная отрасль магии"? |
||
− | |||
− | "Да. Если это правда, то это ужасно, Генриетта. Наличие слишком большого количества власти развращает. Даже с учетом того, что мы подписали договор о ненападении, такой человек, как он, не станет просто смотреть с неба, вниз, на Халкеганию, равнодушно. Для нас лучше быть в союзе с мощной страной, такой как Германия ". |
||
− | |||
− | Генриетта обнял мать. |
||
− | |||
− | "... Прости меня за то, что я так эгоистична". |
||
− | |||
− | "Это хорошо. Любовь - это все, в твоем возрасте. Не то, что бы я не понимала ". |
||
Они обнялись и прижались друг к другу. |
Они обнялись и прижались друг к другу. |
||
− | |||
− | |||
<noinclude> |
<noinclude> |
Latest revision as of 10:40, 6 October 2012
Глава 5: Арсенал и Королевская семья[edit]
Арсенал Военно-Воздушных Сил Альбиона был расположен на окраине столицы Лондиниума, в городе Росайт. До Войны за независимость (так Реконкиста называла гражданскую войну, завершившуюся совсем недавно) это место называлось Арсеналом Королевских Воздушных Сил. Арсенал был составлен из множества различных зданий. В многочисленных строениях с массивными дымовыми трубами располагалось производство железа. Рядом с ними были сложены груды древесины для постройки и ремонта судов.
В большом здании из красного кирпича располагался центр управления. Над ним гордо развевался трехцветный флаг Реконкисты. Но больше всего бросался в глаза огромный корабль, казалось, достающий до неба.
"Лексингтон", флагман флота, стоял на якоре, для защиты от дождя покрытый тканью, похожей на большой шатер. Военный корабль длиной более двухсот метров был установлен на большой деревянной эстакаде, где в кратчайшие сроки мог быть реконструирован.
Король Альбиона Оливер Кромвель осматривал ход работ вместе с группой служащих арсенала.
- Какой большой корабль, и выглядит довольно надежно. Не кажется ли вам, господин главный монтажник, что с таким кораблем мы можем управлять миром?
- Вы слишком благоволите ко мне, - скрепя сердце ответил сэр Генри Бовуд, назначенный главным монтажником флота во главе с "Лексингтоном". Он был на стороне Реконкисты и командовал крейсерами во время Войны за независимость. После уничтожения двух кораблей противника он был назначен главным монтажником "Лексингтона". После окончания его реконструкции Бовуд должен был занять пост капитана флагмана. Это было одной из традиций Военно-Воздушных Сил Альбиона.
- Посмотрите на эти большие пушки! - Кромвель показал на борт корабля. - Это - новое оружие в знак моего доверия, которое я возлагаю на вас. Они были созданы самыми лучшими алхимиками Альбиона. Удлиненный ствол, который, согласно расчетам...
Длинноволосая женщина, стоявшая рядом с Кромвелем, продолжила:
- Дальность их стрельбы примерно в полтора раза больше, чем у пушек, используемых в Тристейне и Германии.
- Благодарю вас, мисс Шеффилд.
Бовуд посмотрел на женщину. Она излучала какую-то холодную ауру. Ей было примерно чуть более двадцати лет, и она носила аккуратное тонкое черное одеяние. Главный монтажник никогда не видел такую странную одежду. Шеффилд не носила плаща... она хотя бы маг?
Кромвель удовлетворенно кивнул и похлопал Бовуда по спине:
- Она из Руб-аль-Хали. Она разрабатывала эти пушки по технологии, которой научилась у эльфов. Ее знания о технологиях... не сопоставимы с нашей магией. Она обладает знаниями, которые для нас в новинку. Вы должны лучше узнать друг друга.
Бовуд скучающе кивнул. На самом деле он был роялист, но твердо верил, что солдаты не должны вмешиваться в политику. Иными словами, он был вояка до мозга костей. Командующий флотом, который был выше Бовуда по званию, присоединился к повстанческой армии, и у подчиненного не оставалось выбора, кроме как участвовать в Войне за независимость в чине капитана флота Реконкисты. Для него, делающего все от него зависящее для соблюдения традиций в Альбионе, это было делом чести, так как Альбион все еще был королевством. Кромвель был выскочкой, только что захватившим власть и трон.
- Вероятно, сейчас во всей Халкегинии не найдется флота, способного сравниться по мощи с нашим флотом Королевских Воздушных Сил, - Бовуд намеренно именовал флот старым названием. Заметив его цинизм, Кромвель улыбнулся:
- Мистер Бовуд. Королевских Воздушных Сил в Альбионе больше не существует.
- Ваша правда. Однако если вы прибудете на свадебную церемонию с этими новыми пушками, боюсь, что, вероятно, это будет рассматриваться как грубая демонстрация силы.
Кромвель, первый Святой Император, президент совета вельмож и кабинета министров Республики Святого Альбиона (таково было новое название Альбиона) должен был присутствовать на свадебной церемонии Принцессы Тристейна и Императора Германии. Он собирался прибыть туда на "Лексингтоне".
Привлечение новых образцов вооружения для визита доброй воли может быть воспринято как нечто, аналогичное "дипломатии канонерок".
Кромвель небрежно ответил:
- Ах да, я так и не объяснил вам план этого "визита доброй воли", не правда ли?
- План?
Еще один заговор? Бовуд почувствовал головную боль.
И Кромвель тихо прошептал ему свои соображения на ухо.
- Что?! Я не слышал о таком позорном действии ни разу в своей жизни!
- Это - всего лишь один из шагов на пути к победе, - отпарировал Кромвель.
- Разве не мы недавно подписали договор о ненападении с Тристейном! За всю историю Альбиона мы не нарушили ни одного договора! - вскричал разъяренный Бовуд.
- Мистер Бовуд. Впредь я не собираюсь прощать вам любую политическую критику. Это - то решение, которое совет принял и утвердил. Вы собираетесь пойти против совета? С каких это пор вы стали политиком?
Бовуд промолчал. По его мнению, солдаты были мечами и щитами, которые не могут возражать. Они были преданными сторожевыми псами своей страны, и гордились этим званием. Если это будет решение от кого-то более высокого ранга, то они без колебаний выполнят этот приказ.
- Вы запятнаете имя нашей страны перед всей Халкегинией. Наша страна прослывет трусливым нарушителем договоров, - наконец произнес встревоженный Бовуд.
- Запятнаю имя нашей страны? Вся Халкегиния будет управляться под флагом Реконкисты. Когда мы заберем Святую землю у эльфов, никто не будет беспокоиться о таких мелочах.
Бовуд приблизился к Кромвелю.
- Нарушение договора - мелочь? Вы планируете предать даже свою страну?
Стоявший рядом мужчина достал палочку и направил на главного монтажника. Тот узнал лицо, спрятанное под капюшоном.
- В-ваше Высочество? - прошептал потрясенный Бовуд, глядя на Принца Уэльса, погибшего в бою.
- Капитан, я хотел бы знать, как вы посмели сказать такие слова вышестоящему должностному лицу?
Бовуд упал на колени. Уэльс протянул руку, и главный монтажник поцеловал ее. Он побледнел. Эти руки были холодны, как лед.
Кромвель со своими помощниками двинулись прочь. Уэльс последовал за ними. Только потрясенный Бовуд застыл на месте. Принц, который умер, живет и движется. Бовуд был магом-треугольником воды. Даже он, специалист в области магии воды, которая управляет состоянием живых существ, никогда не слышал заклинаний, которые могли бы вдохнуть жизнь в кого-то умершего.
Может быть, это - голем? Нет, это тело было полно жизни. Будучи магом воды, Бовуд прекрасно чувствовал поток жидкости внутри живых существ, в том числе и внутри Уэльса.
Это, несомненно, представляло собой неизвестную форму магии. И Кромвель мог ее контролировать. Главный монтажник вспомнил слух, циркулирующий в стране, и его затрясло.
О том, что Святой Император Кромвель мог контролировать Пустоту...
Была ли это магия Пустоты?
...Легендарная нулевая стихия магии.
Дрожащим голосом Бовуд прошептал:
- ...Что, черт побери, он собирается сделать с Халкегинией?
* * *
Кромвель разговаривал с дворянином, шедшим рядом с ним:
- Виконт, присоединитесь к флоту в качестве командира отряда драконов.
Под шляпой из перьев блеснули глаза Варда.
- Вы хотите сказать, что я должен следить за ним?
Кромвель покачал головой, отвергая предположения Варда:
- Этот человек не предаст нас. Он слишком упрямый и прямой, и именно поэтому мы можем доверять ему. Я просто предоставлю ему вашу силу, знаменитого Капитана Магической Стражи. Вы когда-нибудь ранее управляли драконом?
- Нет такого зверя в Халкегинии, которого я не смог бы приручить.
Кромвель хмыкнул в знак согласия. Затем он внезапно обернулся к Варду:
- Виконт, почему вы мне повинуетесь?
- Вы сомневаетесь в моей преданности?
- Вовсе нет. Вы добились таких прекрасных результатов, так что не может быть никаких сомнений.
Вард легко рассмеялся. Он коснулся искусственной руки, которая была недавно подарена ему:
- Я просто хочу увидеть то, что Ваше Превосходительство покажет мне.
- Святую землю?
Вард кивнул:
- Я верю: то, что я ищу, находится именно там.
- Вы верите? И у вас нет других желаний, не так ли? - проговорил Кромвель.
Он первоначально был священником, но в нем не было ни капли веры. Вард опустил глаза на свой старинный серебряный медальон. Внутри был портрет красивой женщины. Сердце виконта, которое всегда казалось ледяным для людей вокруг него, потеплело. Вард посмотрел на маленький портрет и прошептал:
- Нет, Ваше Превосходительство. Я - самый алчный человек в этом мире.
* * *
Тем временем в комнате Генриетты в Королевском Дворце Тристейна слуги были заняты пошивом свадебного платья Принцессы. Королева Марианна тоже была там. Она с улыбкой смотрела на свою дочь, одетую в прекрасное белое платье. Однако выражение лица Генриетты было ледяным. Когда швеи спрашивали ее о рукавах или положении талии, она просто кивала. Видя свою дочь в таком состоянии, Марианна попросила служащих выйти.
- Моя дорогая дочь, ты выглядишь нездоровой.
- Мама.
Генриетта уткнулась лицом в колени матери.
- Я понимаю, ты не хочешь этой свадьбы.
- Нет, это совсем не так. Я - счастливый человек. Я выхожу замуж. Разве не ты однажды говорила, что женщина будет счастлива, когда она выходит замуж?
В противовес ее словам красивое лицо Генриетты было несчастно, и она начала горько плакать. Марианна нежно погладила голову дочери.
- Ты кого-то любишь?
- У меня был тот, кого я любила. Это, как будто я плыву по очень быстрой реке. Все прошло мимо меня. Любовь, добрые слова... сейчас ничего не осталось.
Марианна покачала головой:
- Любовь как корь. Если успокоиться, то забываешь о ней.
- Как я могу забыть это...
- Ты - принцесса. Ты должна забыть то, что должна забыть. Люди будут беспокоиться, если они увидят тебя в таком состоянии, - предостерегающе ответила Марианна.
- Ради чего я выхожу замуж? - печально спросила Генриетта.
- Ради будущего.
- Ради будущего... страны и народа?
Марианна покачала головой:
- Это и для твоего же будущего. Кромвель из Реконкисты, правящий Альбионом - амбициозный человек. Согласно тому, что я слышала, он является магом Пустоты.
- Разве это не легендарная стихия магии?
- Да. Если это - правда, то это ужасно, Генриетта. Всевластие развращает. Даже с учетом того, что мы подписали договор о ненападении, такой человек, как он, не станет с простым равнодушием смотреть с неба вниз на Халкегинию. Для нас лучше быть в союзе с такой мощной страной, как Германия.
Генриетта обняла мать.
- ...Прости меня за то, что я так эгоистична.
- Это хорошо. Любовь - это все в твоем возрасте. Я прекрасно это понимаю.
Они обнялись и прижались друг к другу.
<<Том 3 Глава 4 | Вернуться на главную страницу | Том 3 Глава 6>> |