Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume1 Chapter3"
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
===Глава 3: Легенда=== |
===Глава 3: Легенда=== |
||
− | Мистер Кольбер |
+ | Мистер Кольбер служил в Академии Волшебства Тристейна двадцать лет и являлся ведущим среди учителей. Его руническое имя - Кольбер Огненный Змей. Он являлся магом, мастерски владеющим заклинаниями стихии Огня. |
+ | Он беспокоился о парнишке-простолюдине, которого вызвала Луиза во время недавнего Весеннего Призыва Фамильяра. Правильнее сказать, его беспокоили руны, появившиеся на левой руке того мальчика, и он не мог найти покоя. Это были необычные руны. Поэтому с того вечера Кольбер заточил себя в библиотеке и смотрел информацию в книгах. |
||
− | Его руническое имя - "Кольбер Огненный Змей", – и, как можно догадаться, он специализировался на магии Огня. |
||
+ | Библиотека Академии Волшебства Тристейна располагается в той же Главной башне, где и Обеденный зал. Стеллажи с книгами были до такой степени высокие, что это потрясало. Стоявшие в ряд у стен стеллажи высотой около тридцати мейлов[7] являли собой величественное зрелище. Так и должно быть, ведь здесь была собрана вся история со времен, когда Основатель Бримир создал этот новый мир. |
||
− | После Весенней Церемонии Призыва он больше других беспокоился о вызванном Луизой фамильяре. Точнее, он интересовался рунами на его левой руке. Это были очень редкие руны, поэтому Кольбер провел в библиотеке несколько ночей подряд, исследуя различные книги о рунах. |
||
+ | Библиотечная секция, в которой находился Кольбер, и просмотр книг в которой был разрешен только учителям, называлась "Библиотека Феньи"[8]. |
||
− | Библиотека Академии Волшебства была расположена в том же здании, что и столовая. Книжные полки были невероятно высокими, около тридцати метров в высоту, и сам их вид уже внушал уважение. Впрочем, это было неудивительно – ведь на этих полках хранилась летопись всей истории Халкегинии, начиная с ее создания Основателем Бримиром. |
||
+ | На стеллажах, где располагались обычные книги, свободно просмотреть которые могли также и студенты, удовлетворяющие Кольбера ответы не нашлись. |
||
− | Сейчас Кольбер находился в секции под названием "Библиотека Фенрира" – это была та часть библиотеки, куда разрешалось входить только учителям. |
||
+ | Используя заклинание Левитации, которое позволяло парить в воздухе, учитель вознесся к самым труднодоступным полкам и сосредоточенно просматривал книги. |
||
− | Обычные книжки для студентов не могли дать ответов на его вопросы. |
||
+ | И его старания были вознаграждены. Он обратил внимание на описание в одном из томов. |
||
− | Используя заклинание Левитации, он поднялся на самый верх стеллажа и стал искать нужные ему книги. Его старания были вознаграждены – его взгляд упал на странную книгу. Это был очень старый учебник о фамильярах, которых использовал Основатель Бримир. |
||
+ | Это была старинная книга, описывающая фамильяров, которых использовал Основатель Бримир. |
||
− | Кольбер остановился на одном интересном параграфе, и чем дальше он читал его, тем больше удивлялся. Он сравнил иллюстрации в книге с эскизом, сделанным с руки мальчика. |
||
+ | Один из параграфов этого тома увлек Кольбера. Пока учитель был поглощен неспешным чтением этого раздела, его глаза округлялись. |
||
− | "Ничего себе!" – произнес он вслух от удивления. В этот момент он даже потерял контроль над левитацией и чуть не грохнулся на пол. |
||
+ | Он визуально сравнил рисунок в книжном параграфе с эскизом рун, появившихся на левой руке мальчика. |
||
− | Взяв книгу с собой, он поспешно покинул библиотеку. Теперь Кольбер направился в Кабинет Директора. |
||
+ | |||
+ | Кольбер издал стон, словно лишился голоса. На мгновение он прервал концентрацию сознания, необходимую для заклинания Левитации, и чуть не упал на пол. |
||
+ | |||
+ | Крепко взяв книгу в руки, он, волнуясь, опустился вниз и побежал. |
||
+ | |||
+ | Местом, куда направился Кольбер, был кабинет Директора Академии. |
||
Line 25: | Line 31: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Кабинет Директора был расположен на самом верхнем этаже башни. |
+ | Кабинет Директора Академии был расположен на самом верхнем этаже Главной башни. Исполняющий обязанности Директора Академии Волшебства Тристейна мистер Осман, облокотившись на добротно сделанный из секвойи стол, не знал, как справиться со своей скукой и просто поигрывал своими седыми усами и волосами. |
+ | Он рассеянно повыдергивал волосы из носа, но потом, пробормотав: "Хмм", медленно выдвинул ящик стола. |
||
− | - Следить за вашим здоровьем - одна из моих обязанностей, Старейшина Осман. |
||
+ | Изнутри он извлек кальян. |
||
− | Директор поднялся и подошел к столу мисс Лонгвиль. Остановившись позади ее стула, он закрыл глаза и сделал важное лицо. |
||
+ | И тут же мисс Лонгвиль, секретарша, которая работала с документами, сидя за установленным в начале кабинета столом, взмахнула пером для письма. |
||
− | - Если все последующие дни будут протекать также медленно и мирно, для меня будет проблемой найти себе занятие. |
||
+ | Кальян, пролетев по воздуху, попал в руку мисс Лонгвиль. Мистер Осман со скучающим видом пробормотал: |
||
− | По глубоким морщинам на его лице люди могли бы подумать, что Осману уже лет сто, а то и все триста. Однако его настоящий возраст никто не знал. Возможно даже он сам. |
||
+ | - Вам приятно отбирать у старика развлечения? Мисс... |
||
− | "Старейшина Осман", – позвала его мисс Лонгвиль, не отрывая глаз от заполняемых бумаг. |
||
+ | - Старейшина Осман. Контролировать ваше здоровье - моя обязанность. |
||
− | - Что такое, мисс? |
||
+ | Директор поднялся со стула и с умным внушительным выражением лица приблизился к мисс Лонгвиль. Остановившись позади стула, на котором сидела секретарша, он торжественно закрыл глаза. |
||
− | - Пожалуйста, прекратите подходить ко мне и говорить всякую чушь, трогая меня за попку. |
||
+ | - Если все дни будут протекать так же мирно, наиважнейшим станет проблема: как провести время. |
||
− | Сэр Осман открыл рот, и начал ходить по кабинету, пошатываясь, как пьяный. |
||
+ | Морщины, прорезавшие лицо мистера Османа, повествовали о его солидном возрасте. Говорили, что ему то ли сто лет, то ли триста. Сколько ему действительно лет, не знал никто. Возможно, даже он сам. |
||
− | "И, пожалуйста, прекратите симулировать маразм, когда вас застукали за некорректными поступками", – спокойно добавила Лонгвиль. Осман огорченно вздохнул. Это был вздох человека, облеченного большой ответственностью. |
||
+ | - Старейшина Осман, - проговорила мисс Лонгвиль, не отрывая глаз от пера, которым она писала на пергаменте. |
||
− | - Где истина, а? Никогда не задумывались, мисс? |
||
+ | - В чем дело? Мисс... |
||
− | - Уверяю Вас, уж точно не у меня под юбкой, так что, пожалуйста, уберите свою мышь из-под моего стола. |
||
+ | - Пожалуйста, прекратите гладить мою попку только потому, что у вас - свободное время. |
||
− | Осман явно загрустил и печально сказал: |
||
+ | Мистер Осман приоткрыл рот и, пошатываясь, начал ходить по кабинету. |
||
− | - Мотсогнир! |
||
+ | - И, пожалуйста, прекратите изображать выжившего из ума, как только оказались в неловком положении, - неизменно хладнокровным голосом добавила Лонгвиль. Мистер Осман вздохнул. Это был глубокий вздох человека, испытывающего муки. |
||
− | Из-под стола мисс Лонгвиль выбежала маленькая мышь. Зверек взобрался по ноге Османа и уселся ему на плечо. Директор достал из кармана несколько орешков и дал мыши. |
||
+ | - Где находится истина? Есть какие-нибудь мысли по этому поводу? Мисс... |
||
− | Фамильяр издал одобрительный писк. |
||
+ | - По крайней мере, этого нет у меня под юбкой, поэтому прекратите скрывать мышь под моим столом. |
||
− | - Один ты у меня остался, друг Мотсогнир. |
||
+ | Мистер Осман закрыл лицо руками. Потом с видимой грустью пробормотал: |
||
− | Мышь начала грызть орех. Быстро закончив, она снова пропищала. |
||
+ | - Мотсогнир[3]! |
||
− | - Ах, да, да. Хочешь еще? Хорошо, я дам еще. Но для начала расскажи, что ты видел! |
||
+ | Из-под стола, за которым сидела мисс Лонгвиль, появилась маленькая домовая мышь. Зверек взобрался по ноге мистера Османа и, легко усевшись ему на плечо, наклонил голову набок. Директор достал из кармана орех и помахал им перед мордочкой мыши. |
||
− | - Пи-пи-пи. |
||
+ | Фамильяр обрадовано запищал. |
||
− | - Вижу. Просто белые? Но мисс Лонгвиль больше подходят черные. Согласен, мой Мотсогнирчик? |
||
+ | - Ты - единственный друг, которому можно довериться. Мотсогнир. |
||
− | Мисс Лонгвиль вздрогнула и покраснела. |
||
+ | |||
+ | Мышь начала грызть орех. Закончив, она снова пропищала. |
||
+ | |||
+ | - Да-да. Хочешь еще? Хорошо. Я дам еще. Однако, сначала - отчет. Мотсогнир. |
||
+ | |||
+ | Опять послышался писк. |
||
+ | |||
+ | - Вот как. Белые? Хмм, абсолютно белые? Однако для мисс Лонгвиль самое подходящее - черные. Не считаешь так? Милый Мотсогнир. |
||
+ | |||
+ | У секретарши задергались брови. |
||
- Старейшина Осман! |
- Старейшина Осман! |
||
+ | - В чем дело? |
||
− | - Что такое? |
||
+ | - Когда сделаете такое в следующий раз, я отправлю рапорт Королевской семье. |
||
− | - В следующий раз я вынуждена буду сообщить о вас во дворец. |
||
+ | - Ха! Разве я выполняю работу Директора Академии Волшебства из страха перед Королевской семьей?! - выпучив глаза, воскликнул мистер Осман. Это была сила, которая даже не допускала мысли, что ее обладатель - дряхлый старец. - Не превращайтесь в разъяренного зверя потому, что кто-то подглядел ваше белье! Если так пойдет, упустите брачный возраст! Ээх... Стать бы снова молодым... Мисс... |
||
− | - Ха! Думаете, я был бы Директором этой Академии, если бы боялся дворца?! |
||
+ | Старейшина Осман начал в открытую гладить попку мисс Лонгвиль. |
||
− | Сэр Осман злобно сверкнул глазами. Это выглядело необычно для дряхлого старика. |
||
+ | Секретарша встала. А затем. Не произнося ни слова, применила к своему начальнику круговой удар ногой. |
||
− | - Не стройте из себя ханжу из-за того, что я знаю про ваше нижнее белье?! Так вы никогда не выйдете замуж! Хаа... Стать бы снова молодым... Мисс... |
||
+ | - Извините! Остановитесь! Больно! Больше не буду! Правда! |
||
− | Осман снова подошел к столу секретарши и начал без стеснения гладить ее по заду. Мисс Лонгвиль вскочила и влепила ему затрещину. |
||
+ | Старейшина Осман сел на корточки, закрыв голову руками. Мисс Лонгвиль, тяжело дыша, продолжала пинать его. |
||
− | - Извините! Остановитесь! Оу! Я больше не буду! Правда! |
||
+ | - Ай! Старика! Вы! Вот так! Послушайте! Ай! |
||
− | Осман сжался и прикрыл голову руками. Тем не менее, мисс Лонгвиль продолжала пинать его. |
||
+ | Это "мирное времяпрепровождение" было нарушено благодаря внезапно вошедшему человеку. |
||
− | - Ай! Как вы смеете! Старшего! Вот так прям! Эй! Ау! |
||
− | + | С силой распахнув дверь так, что раздался грохот, в кабинет ворвался Кольбер. |
|
- Старейшина Осман! |
- Старейшина Осман! |
||
+ | - В чем дело? |
||
− | - Что? |
||
+ | Мисс Лонгвиль села за свой стол, словно не было никаких инцидентов. Мистер Осман, заложив руки за спину, серьезно пригласил ворвавшегося человека подойти. Все это было сделано чрезвычайно быстро и умело. |
||
− | Мисс Лонгвиль тут же вернулась к работе, как будто ничего не произошло. Сэр Осман быстро привел себя в порядок и повернулся к Кольберу уже с серьезным выражением лица. |
||
+ | - Э-э-это очень важно! |
||
− | - У-у-у... меня есть важные новости! |
||
+ | - Разве существуют важные дела? Все - мелкие заботы. |
||
− | "Не бывает важных новостей. Важная новость всегда состоит из цепочки обыденных", – попытался сумничать Осман. |
||
− | - |
+ | - П-п-пожалуйста, взгляните на это! |
− | Кольбер передал Осману |
+ | Кольбер передал мистеру Осману том, который недавно читал. |
− | - Это |
+ | - Это - книга "Фамильяры Основателя Бримира", не так ли? Опять копаетесь в разной древней литературе вроде этой. Если у вас столько свободного времени, придумайте, как искусно собрать средства на обучение с этих погрязших в лени дворян! Мистер... как вас там? |
− | + | Мистер Осман наклонил голову набок. |
|
− | - Я - Кольбер! Вы |
+ | - Я - Кольбер! Вы забыли?! |
+ | - Да, точно. Именно так вас зовут. И не говорите-ка очень быстро. Итак, мастер Кольбер[9]. Что за проблемы с этой книгой? |
||
− | - Да, да. Я вспомнил. Просто вы всегда произносили это столь быстро, что я никогда не понимал. Ну, Кольби, что там с книгой? |
||
- Пожалуйста, взгляните еще на это! |
- Пожалуйста, взгляните еще на это! |
||
− | Кольбер |
+ | Кольбер передал Директору эскиз рун, появившихся на руке Сайто. |
+ | У мистера Османа изменилось выражение лица, как только он взглянул на рисунок. Глаза сверкнули и стали ледяными. |
||
− | - Мисс Лонгвиль, не могли бы вы оставить нас ненадолго наедине? |
||
+ | - Мисс Лонгвиль, покиньте нас. |
||
− | Мисс Лонгвиль молча встала и вышла из кабинета. Осман продолжил только после того, как убедился, что она отошла достаточно далеко: |
||
+ | Секретарша встала. И вышла из кабинета. Удостоверившись, что она ушла, мистер Осман заговорил: |
||
− | "Объясните мне все как можно подробнее, мистер Кольбер..." |
||
+ | |||
+ | - Объясните мне подробнее. Мистер Кольбер... |
||
Line 127: | Line 145: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Наведение порядка в аудитории, которую разгромила Луиза, окончилось перед самым обеденным перерывом. Уборка заняла так много времени, поскольку в качестве наказания было запрещено выполнять исправления с помощью магии. Хотя стоит отметить, что, поскольку хозяйка Сайто почти не умела пользоваться магией, смысла в этом наказании не было. Миссис Шеврез ожила через два часа после того, как она была сметена взрывной волной, и вернулась к занятиям, однако с того дня она больше не проводила лекцию о заклинании Трансформации. Вероятно, у нее возникла психологическая травма. |
||
− | Время близилось к обеду, когда Сайто и Луиза закончили убирать класс, "взорванный" из-за ее ошибки. В качестве наказания использовать магию во время уборки было запрещено, и отмывка стен заняла гораздо больше времени. Но, в конце концов, Луиза все равно не могла использовать подобные заклинания, так что ее этот запрет никак не задел. Миссис Шеврез очухалась через два часа после взрыва, и в этот день больше не могла вести занятия по трансмутации. Возможно, она сама была слегка трансмутированной. |
||
+ | |||
+ | Покончив с наведением порядка, Луиза и ее фамильяр направились в Обеденный зал. Естественно, чтобы пообедать. |
||
+ | По пути Сайто снова и снова поддразнивал свою хозяйку. Как бы то ни было, недавняя тяжелая работа организовалась из-за ее действий. Именно Сайто носил новые стекла для окна. Именно Сайто таскал тяжелые столы. Именно Сайто надраивал тряпкой до блеска полностью закопченную классную комнату. Единственное, что сделала Луиза - неохотно протерла парты. |
||
− | Когда с уборкой было покончено, Луиза и ее фамильяр пошли на обед. По пути Сайто по-всякому подшучивал над своей хозяйкой. В конце концов, это была ее ошибка, а ему пришлось отдуваться. Это Сайто пришлось вставлять новое стекло вместо разбитого. Само собой, это Сайто таскал тяжелые парты. И, конечно же, Сайто вытирал сажу со стен. Луиза только лишь нехотя потерла тряпкой пару парт, да и то – исключительно для вида. |
||
− | '' |
+ | ''Спать - на полу. '' ''Еда - нищенская. '' ''В довершение всего - стирка ее нижнего белья (Хотя я этого пока так и не делал).'' |
+ | Обнаружив слабое место у своей хозяйки, которая подобным образом издевалась над своим фамильяром, Сайто не имел причин молчать. Именно над этим мальчик и подшучивал: |
||
− | Зато теперь Сайто знал потаенную слабость Луизы и вовсю "сыпал соль ей на рану". |
||
+ | - Луиза-Нулиза. И в самом деле. Подмечено замечательно! Вероятность успеха - нулевая. И, тем не менее - дворянка. Великолепная. |
||
− | - Луиза-Нулиза". Теперь-то я понял ... Уровень успеваемости - нулевой. Но дворянин из тебя, конечно же – великолепный...! |
||
+ | Девочка хранила молчание. А Сайто веселился: |
||
− | Луиза ничего не отвечала, но Сайто не унимался. |
||
+ | - Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Это - ошибка! Ошибка только потому, что я - Нулиза! |
||
− | - Трансмутация! Ах! Бум! Трансмутация! Ах! Бум! Ой, я все взорвала! Ну конечно, я ведь полный Ноль! |
||
+ | Дурачась в такой манере, Сайто носился вокруг хозяйки. Произнося: "Бум!" - он вскидывал руки вверх. Это был подробный спектакль. |
||
− | Сайто бегал вокруг нее, дразня и показывая взрыв руками после каждого слова "бум!". Затем он вдруг выпрямился, сделал важное лицо и сказал: |
||
− | - |
+ | - Леди Луиза. Ваш фамильяр сочинил песню, - сказал Сайто, почтительно склонив голову. Естественно, он потешался. Это была очередная шутка. |
+ | Плечи у Луизы задрожали от гнева. Она готова была взорваться, однако упоенный собой Сайто не заметил этого: |
||
− | После этих слов, Сайто низко поклонился. Само собой, он прикалывался. Луиза уже вся дрожала от гнева, однако Сайто был слишком занят шутками, чтобы заметить это. |
||
+ | - Послушаете? |
||
− | - Ну, спой... |
||
Луизочка Нулизой |
Луизочка Нулизой |
||
Line 157: | Line 177: | ||
Как тумбочка сильна. |
Как тумбочка сильна. |
||
+ | При этом хладнокровна - |
||
− | Но это ж очевидно - |
||
Девчонка ведь она...! |
Девчонка ведь она...! |
||
+ | ...И даже грудь ее плоска |
||
− | Сайто держался за живот и не мог продолжать – он чуть ли не задыхался от смеха: |
||
+ | Совсем как классная доска![10] |
||
− | ...Вот только грудь ее плоска |
||
+ | Сайто схватился за живот и засмеялся. |
||
− | Совсем как классная доска! |
||
- Баха-ха-ха-ха!! |
- Баха-ха-ха-ха!! |
||
− | Он |
+ | Он смеялся над тем, что сказал. Такой вот бесполезный малый. |
Line 175: | Line 195: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Когда они |
+ | Когда они прибыли в Обеденный зал, Сайто как всегда выдвинул стул. |
+ | - Кстати, леди. Не вздумайте применять заклинания к кушаньям. Если взорвутся, будет большая проблема. |
||
− | - И помни, моя хозяйка! Никогда не колдуй во время еды! Только вообрази, как тут жахнет! |
||
+ | Луиза молча села. Сайто был удовлетворен, что смог жестоко поиздеваться над хозяйкой. Он наконец-то нанес ответный удар этой дерзкой и высокомерной девице. То, что ему дают пищу, годную для бедняков, его не беспокоило. |
||
− | Луиза молча села. Сайто чувствовал себя победителем – наконец-то ему удалось поквитаться с ней за то, что она морила его голодом, оскорбляла и била. Даже вопрос еды его уже не особо беспокоил. Сегодня даже привычный помойного вида суп и засохший хлеб выглядели аппетитными. |
||
+ | Налитый в тарелку нищенский зловонный суп и черствый хлеб - жалкие, однако поскольку он недавно до такой степени повеселился, то простил и это. |
||
− | - Благодарю тебя, какой-то там Основатель, и Ваше Величество Королева. Спасибо тебе за эти помои в миске. Аминь. |
||
+ | - Итак, Основатель какой-то там. Мисс Королева. Черт с ней, с этой скудной нищенской едой. Приступим. |
||
− | Когда Сайто наклонился, чтобы начать трапезу, миски не было на месте. |
||
+ | |||
+ | Он уже намеревался поесть, когда его тарелку резко забрали. |
||
- Что происходит?! |
- Что происходит?! |
||
− | - К-к-ка |
+ | - К-к-ка... |
− | - |
+ | - К-к-ка? |
− | Плечи Луизы дрожали от гнева |
+ | Плечи Луизы дрожали от гнева. И голос - тоже. Похоже, до того, как сесть за стол, она сдерживала переполняющую ее ярость. Вероятно, потому что изобретала эффективное наказание. |
− | - К-к- |
+ | - К-к-какой-то фамильяр, и еще смеет говорить т-т-такие вещи с-с-своей хозяйке! |
− | Сайто |
+ | Сайто осознал, что зашел слишком далеко. |
− | - Извини |
+ | - Извини. Я больше не буду такого говорить, верни мой корм. |
+ | - Ничего не выйдет! Абсолютно ничего! Бесполезно! - кричала Луиза, и ее милое лицо исказилось от гнева. - Столько раз, сколько ты произнес какое-то слово, связанное с нулем, ты останешься без еды! Обсуждению не подлежит! Никаких исключений! |
||
− | "Нет! Ни-ко-гда!" – кричала Луиза, морща свое милое личико в гневе. |
||
− | |||
− | - Каждый раз, когда ты говорил "Ноль", твои шансы на обед уменьшались. И теперь все! Никакого обеда! Никакой еды вообще!!! |
||
Line 207: | Line 227: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Короче говоря, лишенный обеда Сайто покинул Обеденный зал. |
||
− | Из столовой Сайто вышел голодным. |
||
+ | ''Не стоило мне говорить колкости... '' ''Но потерянного не воротишь.[''11] |
||
− | ''"Надо было мне быть помягче в выражениях..." ''– сожалел он, но было поздно. |
||
− | - |
+ | - Аа, я голоден... Черт... |
+ | Прижав одну руку к животу, он другой оперся на стену. |
||
− | Он схватился за живот и прижался к стене. |
||
- С вами что-то случилось? |
- С вами что-то случилось? |
||
+ | Он обернулся. На него с видимой обеспокоенностью уставилась окруженная аурой наивности девочка, держащая в руках серебряный поднос и одетая в форму горничной. Ее черные волосы, собранные кружевной завязкой[12], и веснушки делали ее миленькой. |
||
− | Он повернулся и увидел аккуратного вида девочку в одежде служанки с серебряным подносом в руках. Она с интересом смотрела на него. |
||
− | |||
− | Ее черные волосы были аккуратно подстрижены до плеч и украшены ленточкой. |
||
+ | - Все в порядке... - Сайто помахал левой рукой. |
||
− | "Ничего серьезного..." – отмахнулся Сайто. |
||
− | - |
+ | - Вероятно, вы являетесь фамильяром мисс Вальер...? |
− | Похоже, она заметила руны на левой руке |
+ | Похоже, она заметила руны, изображенные на его левой руке. |
− | - Вы тоже |
+ | - Вы тоже осведомлены? |
+ | - Да. Определенно, вызвать простолюдина заклинанием Призыва. Были толки. |
||
− | - Немножко. Слухи расползлись по всей Академии, знаете, вызвать человека в качестве фамильяра – большая редкость. |
||
− | Девочка |
+ | Девочка тепло улыбнулась. Это было первое беззаботное улыбающееся лицо, которое увидел Сайто с момента прибытия в этот мир. |
− | + | - Вы - тоже волшебница? - спросил он. |
|
− | - Нет, |
+ | - Нет, я - не волшебница. Я - простолюдинка, как и вы. Я служу здесь, забочусь о господах дворянах. |
− | '' |
+ | ''Хотя я - не простолюдин, а человек с планеты Земля, но, думаю, объяснять бесполезно. ''Мальчик спокойно представился: |
− | - |
+ | - Вот как... Меня зовут Хирага Сайто. Приятно познакомиться. |
− | - |
+ | - Необычное имя... А меня зовут Сиеста. |
− | В этот момент живот |
+ | В этот момент живот у мальчика заурчал. |
− | - Вы |
+ | - Вы голодны? |
+ | - Угу... |
||
− | - Ну, по правде говоря, да... |
||
- Пожалуйста, пойдемте со мной. |
- Пожалуйста, пойдемте со мной. |
||
− | Сиеста пошла |
+ | Сиеста пошла вперед. |
Line 257: | Line 275: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Сайто привели на кухню, расположенную позади |
+ | Сайто привели на кухню, расположенную позади Обеденного зала. Там стояли в ряд огромные котлы и духовки. Повара и такие же служанки, какой являлась Сиеста, были заняты приготовлением кушаний. |
+ | - Пожалуйста, подождите немного. |
||
− | - Подождите немного, ладно? |
||
− | Сиеста усадила Сайто на стул и |
+ | Сиеста усадила Сайто на стул, стоявший в углу, и бегом исчезла в глубине кухни. И возвратилась, держа тарелку. В тарелке находилось теплое тушеное мясо. |
− | - Это мясо из остатков |
+ | - Это - тушеное мясо, приготовленное из остатков продуктов, использованных при варке бульона для господ дворян. Если вы не против, кушайте, пожалуйста. |
− | - Можно |
+ | - Можно? |
+ | - Да. Хотя это - продукты, оставшиеся от приготовления... |
||
− | - Ага. К сожалению это всего лишь объедки... |
||
+ | Такая доброта растрогала Сайто. По сравнению с супом, который давала Луиза, разница была большая. Мальчик, воспользовавшись ложкой, поднес ко рту один кусок. ''Вкусно. ''Сайто был тронут до слез. |
||
− | Доброта Сиесты тронула Сайто. Девочка была прямо-таки полной противоположностью Луизе. Он взял ложку и попробовал принесенное... "Черт, как вкусно. Я сейчас расплачусь..." |
||
− | [[Image:ZNT-page083.jpg|thumb| |
+ | [[Image:ZNT-page083.jpg|thumb|"Великолепно. Я сейчас расплачусь."]] |
− | - |
+ | - Это - действительно вкусно. |
− | - Вот и хорошо |
+ | - Вот и хорошо. Ведь есть еще добавка. Не торопитесь, пожалуйста. |
+ | Сайто, не помня себя, ел тушеное мясо. Сиеста, улыбаясь, внимательно наблюдала за реакцией мальчика. |
||
− | Сайто как будто попал в гастрономический сон. Сиеста все это время стояла и смотрела на него, мило улыбаясь. |
||
− | - |
+ | - Вас не накормили? |
+ | - Когда я назвал хозяйку Луизой-Нулизой, она, взбесившись, отобрала у меня тарелку. |
||
− | - Эта девчонка лишила меня еды, когда я обозвал ее "Луиза-Нулиза. |
||
− | - |
+ | - Ах! Если будете говорить подобные вещи дворянам, возникнут серьезные проблемы! |
+ | - Ох уж, эти дворяне. Всего-навсего могут использовать магию и этим кичатся. |
||
− | - Дворяне-дурацкие дряни. Считают себя лучше других только потому, что владеют магией. |
||
− | - Вы |
+ | - Вы - храбрый... |
− | Сиеста |
+ | Сиеста с изумленным лицом уставилась на него. Сайто, находясь на седьмом небе, вернул ей тарелку. |
− | - |
+ | - Было вкусно. Спасибо. |
+ | - Вот и хорошо. Если проголодаетесь, приходите, пожалуйста, в любое время. Если вы не против того, чем питаемся мы, я вас накормлю. |
||
− | - Я рада, что вам понравилось. Не стесняйтесь приходить сюда, когда проголодаетесь. Мы всегда рады поделиться тем, что у нас есть. |
||
− | Она |
+ | ''Она говорит такие приятные вещи. ''Сайто был растроган еще больше. |
- Спасибо... |
- Спасибо... |
||
+ | Глядя на внезапно заплакавшего мальчика, Сиеста потрясенным голосом проговорила: |
||
− | Он прослезился, чем немало удивил Сиесту. |
||
− | - Ч-что |
+ | - Ч-что случилось? |
− | - Нет |
+ | - Нет... Это - первый раз, когда со мной обращаются ласково с тех пор, как я здесь появился... невольно расчувствовался... |
- Н-ну, вы преувеличиваете... |
- Н-ну, вы преувеличиваете... |
||
+ | - Это - не преувеличение. Если у вас есть какие-либо обязанности, которые я тоже способен сделать, скажите. Я обязательно помогу. |
||
− | - Да нет. Во всяком случае, если тебе что-то понадобится, знай – я всегда помогу. |
||
+ | Он не отделался от стирки нижнего белья Луизы, однако если Сиеста ему помогла, он хотел сделать что-то для нее. |
||
− | Ему не было никакого интереса стирать Луизино белье, поэтому он предпочел бы помочь этой девочке. |
||
− | + | - Если так, тогда, пожалуйста, помогите мне разнести десерт, - улыбаясь, сказала девочка. |
|
− | + | - Ладно, - Сайто энергично кивнул. |
|
Line 319: | Line 337: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Сладкие пироги выстроились на большом серебряном подносе. Его держал Сайто, а Сиеста щипцами брала пироги и подавала каждому дворянину по одному. |
||
− | Гора сладких пирогов была уложена на большой серебряный поднос... Сайто держал поднос, в то время как Сиеста брала с него пироги и разносила дворянам. |
||
− | + | Среди студентов находился один маг, у которого были золотистые вьющиеся волосы, рубашка с кружевным жабо и жеманные манеры. В карман рубашки он поместил розу. Вокруг него зубоскалили несколько его приятелей: |
|
− | - |
+ | - Эй, Гиш! Ты с кем теперь встречаешься? |
− | - Кто твоя |
+ | - Кто твоя возлюбленная, Гиш? |
− | Похоже, |
+ | Похоже, этого жеманного мага звали Гиш. Он мягко поднес палец к губам. |
+ | - Встречаюсь? У меня нет подобной особенной девицы. Роза цветет, чтобы заставлять радоваться множество людей. |
||
− | - С кем я гуляю? Ха-ха. Всем известно, у меня никогда не было долговременной девушки. Очевидно, что цветок розы распускается для восхищения множества дам. |
||
− | '' |
+ | ''Сравнивает себя с цветком розы. '' ''Безнадежный фат. '' ''Это были манеры настолько самовлюбленного человека, что даже глядеть на него было стыдно. ''Сайто впился в него взглядом, желая, чтобы тот умер. |
− | В этот момент что-то выпало из кармана Гиша. Это был маленький пузырек с фиолетовой жидкостью. |
||
− | ''Этот парень мне действительно не нравится, но надо бы ему сказать о пузырьке. ''Сайто окликнул Гиша. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | - Эй, у вас из кармана выпала какая-та бутылка! |
||
+ | В этот момент что-то выпало из кармана Гиша. Это была маленькая стеклянная бутылочка. Внутри нее колыхалась фиолетовая жидкость. |
||
− | Но Гиш даже не обернулся. "Этот парень меня игнорирует!" Сайто отдал поднос Сиесте и подобрал бутылку. |
||
+ | ''Этот парень мне не нравится, но потеря есть потеря. '' ''Стоит ему сообщить.'' |
||
− | - Я сказал, ты кое-что посеял, плейбой. |
||
+ | Сайто окликнул Гиша: |
||
− | С этими словами он поставил бутылку на стол Гишу. Тот грозно посмотрел на Сайто и выкинул бутылку прочь. |
||
+ | - Эй, у тебя из кармана выпала бутылочка! |
||
− | - Это не мое. О чем ты? |
||
+ | Однако дворянин не обернулся. ''Этот парень меня игнорирует.'' |
||
− | Зато друзья Гиша обратили внимание на пузырек и немедленно развеселились: |
||
+ | Сайто отдал поднос Сиесте и, присев на корточки, подобрал упавший предмет. |
||
− | - О? Это случаем не духи Монморанси? |
||
+ | - У тебя - потеря. Ловелас, - он положил бутылочку на стол. Гиш с неприязненным видом уставился на Сайто и оттолкнул ее: |
||
− | - Точно! Только она смешивает себе духи такого цвета! |
||
+ | - Это - не мое. Что за ерунду ты несешь? |
||
− | - Гиш, раз это выпало из твоего кармана, значит, ты сейчас ухлестываешь за Монморанси? |
||
+ | Приятели Гиша, заметившие появление бутылочки, громко расшумелись: |
||
− | - Нет, стоп, послушайте! Это ошибка... |
||
+ | - Оо? Это духи, случайно, не принадлежат Монморанси? |
||
− | Внезапно к Гишу подошла какая-та девочка в коричневом плаще. Она была довольно мила, с чудесными каштановыми волосами. Судя по цвету плаща - студент-первогодка. |
||
+ | - Точно! Такой яркий цвет имеют духи, которые Монморанси готовит исключительно для себя! |
||
− | - Господин Гиш... |
||
+ | - Гиш, это выпало из твоего кармана, иначе говоря, ты сейчас встречаешься с Монморанси. Так? |
||
− | Как только она это сказала, так сразу зарыдала. |
||
+ | - Ошибаетесь. Подождите, в защиту ее доброго имени я скажу... |
||
− | - Я знала – вы и мисс Монморанси... |
||
+ | Когда Гиш начал что-то говорить, к нему, постукивая каблучками, направилась девочка в светло-коричневом плаще, которая поднялась из-за стола, расположенного у него за спиной. |
||
− | - Да нет же! Кэйти, слушай. Ты - та единственная, чей образ я храню в своем сердце... |
||
+ | Это была очаровательная ученица с волосами каштанового цвета. Судя по цвету плаща, она была на первом курсе. |
||
− | Однако Кэйти влепила Гишу мощную пощечину: |
||
+ | - Мистер Гиш... - и тут она зарыдала. - По-прежнему с мисс Монморанси... |
||
− | - Эти духи, выпавшие из твоего кармана – прямое доказательство! Прощай! |
||
+ | - Они все заблуждаются. Кэтти. Послушай. Ты - единственная, кто живет в моем сердце... |
||
− | Гиш потер покрасневшую щеку. |
||
+ | Однако девочка, которую назвали Кэтти, со всей силы дала Гишу пощечину: |
||
− | В это время с дальнего конца стола встала девочка с длинными вьющимися светлыми волосами и веснушками на лице. Сайто вспомнил, что именно с ней ругалась Луиза на Церемонии Призыва. Она быстрыми шагами пошла к Гишу. Настроена она была серьезно. |
||
+ | - Эти духи, выпавшие из твоего кармана - самое лучшее доказательство! Прощай! |
||
− | "Монморанси! Это недоразумение! Я всего лишь сопровождал эту девицу во время поездки по лесам Ля Рошеля..." – оправдывался Гиш, отрицательно качая головой. Тем временем он сам не заметил, как вспотел, и капли пота стекали у него по лбу. |
||
+ | Гиш потер щеку. |
||
− | - Так я и думала! Уже первогодок клеишь, да?! |
||
+ | Вслед за этим с дальнего конца стола встала девочка с превосходными вьющимися волосами. Сайто узнал ее. Именно она поссорилась с Луизой в тот день, когда мальчик был призван в этот мир. |
||
− | - Пожалуйста, Монморанси Благоухающая, не надо! Когда твое прекрасное, как цветок розы, лицо застилает пелена гнева, мне становится нехорошо! |
||
+ | Цокая каблучками, она с грозным выражением лица приблизилась к месту, где сидел Гиш. |
||
− | Монморанси взяла со стола бутылку с вином и вылила ее содержимое на прилизанную шевелюру Гиша. |
||
+ | - Монморанси. Это - недоразумение. Всего лишь из-за того, что мы с той девицей просто совершили прогулку по лесу близ Ла-Рошели... - проговорил Гиш, качая головой. Он прикинулся, что спокоен, однако по его лбу стекала капля холодного пота. |
||
− | "А еще... Ты лжец!" – крикнула она и ушла прочь. |
||
+ | - Все-таки, ты принялся за ту первокурсницу?! |
||
− | Вдруг стало тихо. |
||
+ | - Пожалуйста. Монморанси Благоухающая. Твое личико, похожее на цветущую розу, настолько искажено яростью. Даже я опечален, не так ли? |
||
− | Гиш достал платок и начал вытирать голову, с драматизмом причитая: |
||
+ | Монморанси схватила со стола бутылку с вином, и ее содержимое с бульканьем потекло с макушки Гиша. |
||
− | - Девушки не ценят любовь. Никогда. О, любовь полна сюрпризов... |
||
+ | А затем... |
||
− | ''"Ага, и ты видел далеко не все", – ''подумал Сайто, забрал поднос у Сиесты и собрался вернуться к работе. |
||
+ | - Лжец! - крикнула она и ушла прочь. |
||
− | Внезапно его кликнул Гиш: |
||
+ | Вокруг растеклось молчание. |
||
− | - Эй, ты, а ну стоять! |
||
+ | Гиш вынул платок и медленно вытер лицо. И тогда, качая головой, с наигранной жестикуляцией произнес: |
||
− | - Чего тебе? |
||
+ | - Выходит, те леди не понимают смысл существования розы. |
||
− | Гиш величественно выпрямился на стуле и важно закинул ногу на ногу. Сайто уже начинало подташнивать от высокомерия в каждом его действии. |
||
+ | ''"Играй свой спектакль всю жизнь", - ''подумал Сайто, забрал у Сиесты серебряный поднос и снова пошел по залу. |
||
− | - Спасибо тебе, что поднял ту бутылочку, теперь репутация двух леди разрушена. Как думаешь искупить свою вину? |
||
+ | Его окликнул Гиш: |
||
− | Сайто ответил вызывающим тоном: |
||
+ | - Постой! |
||
− | - Эй, а нефиг встречаться с двумя сразу! |
||
+ | - В чем дело? |
||
− | Друзья Гиша рассмеялись. |
||
+ | Дворянин всем телом развернулся на стуле и тут же закинул ногу на ногу. От этих следующих один за другим и кажущихся чрезвычайно жеманными жестов у Сайто началась головная боль. |
||
− | - Точно, Гиш! Твой прокол! |
||
+ | - Благодаря тому, что ты опрометчиво подобрал какую-то там бутылочку с духами, пострадала репутация двух леди. Что собираешься с этим делать? |
||
− | Лицо ловеласа налилось краской. |
||
+ | Сайто ответил возмущенным тоном: |
||
− | - Слушай, прислужник. Когда ты сказал мне о бутылке, я же делал вид, что не замечаю, не так ли? Тяжело было раствориться в пространстве вместе с этой бутылкой? |
||
+ | - Ты сам виноват, что вел двойную игру! |
||
− | - Еще как тяжело. А твои шашни с двумя девицами одновременно все равно бы вскрылись рано или поздно. А, еще я не прислужник. |
||
+ | Приятели дворянина внезапно рассмеялись: |
||
− | - Ах, ты... |
||
+ | - Именно так, Гиш! Твоя вина! |
||
− | Гиш фыркнул, выражая этим презрение к Сайто. |
||
+ | Лицо ловеласа сразу покраснело. |
||
− | - А, ты, вероятно, тот простолюдин, вызванный "Нулизой". Моя ошибка, что я ожидал от простолюдина тактичности дворянина. Можешь проваливать. |
||
+ | - Слышишь меня, прислужник? Когда ты положил бутылочку с духами на стол, разве я не сделал вид, что не знаю, чья она? Даже если бы ты сообразил, что стоит повременить, разве не было бы славно? |
||
− | Терпений Сайто лопнуло. Хороший он мальчик или нет, но с этой высокомерной дрянью определенно надо было разобраться. Поэтому Сайто не удержался от комментария: |
||
+ | - Как ни крути, такая двойная игра со временем выплывет наружу. Кстати, я - не прислужник. |
||
− | - Заткнись, высокомерная сволочь! Почему бы тебе не пойти стричь розы остаток жизни? |
||
+ | - Хм... Ах, ты же... - Гиш, похоже, потешаясь, фыркнул, - Определенно, ты - простолюдин, вызванный Луизой-Нулизой. Я ошибся, когда ожидал от простолюдина тактичности дворянина. Иди прочь. |
||
− | Глаза Гиша сузились: |
||
+ | Сайто разозлился. ''Очевидно, что этот юнец - красавчик, однако, услышав такое от этого неприятного самовлюбленного мальчишки, я не могу промолчать. ''И он изрек лишнее: |
||
− | - Ты, вероятно, не знаешь, как нужно обращаться с дворянином. |
||
+ | - Заткнись, жеманный негодяй. Жуй всю жизнь свои розы. |
||
− | "К сожалению, я из того мира, где нет таких людей как дворяне", - Сайто говорил это, властно подняв правую руку, как бы передразнивая Гиша. |
||
+ | Глаза Гиша сверкнули: |
||
− | - Отлично. Я преподам тебе урок уважения. Лучший способ снять стресс. |
||
+ | |||
+ | - Похоже, ты не осведомлен о правилах этикета по отношению к дворянам. |
||
+ | |||
+ | - К сожалению, я прибыл из того мира, где нет ни единого человека, являющегося каким-то там дворянином, - произнося это, Сайто имитировал манеры Гиша: поднял правую руку и выполнил кажущийся чрезвычайно жеманным жест. |
||
+ | |||
+ | - Как отлично. Преподам-ка тебе урок этикета. Как раз вовремя, чтобы совершить послеобеденный моцион. |
||
Гиш встал. |
Гиш встал. |
||
Line 439: | Line 461: | ||
- Забавно. |
- Забавно. |
||
− | Сайто |
+ | Сайто оскалившись, зарычал. ''Во-первых, этот парень мне с первого взгляда не понравился. '' ''Он встречается сразу с двумя девочками, достаточно миленькими, хотя - не красивей Луизы. '' ''Вдобавок, он слегка выставил меня дураком.'' |
+ | |||
+ | ''Этих причин более чем достаточно, чтобы подраться. '' ''Еще добавив порцию оплеух за то, что издевался над моей хозяйкой, я его изобью. '' ''Ведь с виду, этот парень - настоящая девчонка!'' |
||
+ | |||
+ | - Будем здесь? - спросил Сайто. |
||
+ | |||
+ | Хотя Гиш был повыше фамильяра Луизы, он был хрупким, и на вид казался слабым. Если парень - любимец женщин, ему всегда недостает денег и физической силы[13]. Сайто тоже не отличался особой силой, но даже не предполагал, что может проиграть. |
||
+ | |||
+ | Гиш повернулся на каблуках. |
||
+ | - Убегаешь?! |
||
− | "Начнем прямо тут?" – спросил Сайто. |
||
+ | - Не шути. Испачкать кровью простолюдина обеденные столы, предназначенные для дворян? Жду тебя во дворе Вестри. Приходи, когда закончишь разносить пироги. |
||
− | Хотя Гиш был повыше Сайто, он был довольно худым и в целом казался слабее. Как говорится, ловеласам всегда не хватает денег и мускулов. Сайто тоже не отличался особой силой, но не думал о поражении. Гиш отвернулся. |
||
+ | Приятели Гиша с возбужденными лицами повставали с мест и последовали за ним. |
||
− | - Что, решил сбежать? |
||
+ | Один из его товарищей остался за столом. Похоже, у него было намерение покараулить, чтобы не упустить Сайто. |
||
− | - Не глупи. Не могу же я испачкать обеденные столы дворян кровью простолюдина? Я жду тебя во Дворе Вестри. Подходи, когда закончишь разносить пироги. |
||
+ | Сиеста, дрожа как осиновый лист, уставилась на фамильяра Луизы. Тот, улыбаясь, проговорил: |
||
− | Взволнованно оглядываясь, друзья Гиша последовали за ним. Правда, один остался, но только для того, чтобы удостоверится, что противник не сбежит. Сиеста взволнованно глядела на Сайто, по ее телу пробежала дрожь. Он с усмешкой сказал девочке: |
||
+ | - Все в порядке. Я потерплю поражение от того истощенного? Что с того, что он - дворянин? |
||
− | - Все нормально. Неужто я не смогу побить этого слабака? Подумаешь, дворянин... |
||
− | - |
+ | - В-вы же будете убиты... |
- Что? |
- Что? |
||
+ | - Если разозлить дворянина по-настоящему... |
||
− | - Если вы действительно разозлите его... |
||
+ | Сиеста не смогла продолжить и убежала. |
||
− | Сиеста убежала прочь. |
||
− | + | - Да в чем же дело? - пробормотал Сайто. - Этот парень настолько силен? |
|
+ | Сзади подбежала его хозяйка: |
||
− | Тем временем сзади подошла Луиза: |
||
− | - |
+ | - Ты! Что ты творишь?! Я все видела! |
− | - |
+ | - Привет, Луиза! |
+ | - Никакой не привет! Что за своеволие - уговариваться о какой-то дуэли! |
||
− | - Какой к черту приветик?! Дуэль - это тебе не кошек по помойкам ловить!!! |
||
+ | - Да ведь тот парень чересчур меня разозлил, поэтому... - проговорил Сайто, похоже, чувствуя себя неловко. |
||
− | "Но тот парень правда бесит..." – с негодованием ответил Сайто. |
||
− | Луиза вздохнула и |
+ | Луиза вздохнула и раздраженно пожала плечами. |
- Извинись перед ним. |
- Извинись перед ним. |
||
Line 479: | Line 509: | ||
- С какой это стати? |
- С какой это стати? |
||
− | - Если хочешь |
+ | - Если не хочешь получить ранения, извинись. Если сделаешь это сейчас, возможно, он простит тебя. |
− | - Ты шутишь! |
+ | - Ты шутишь! Почему я должен перед ним извиняться?! Именно он выставил меня дураком. В общем, я ему большую любезность... |
− | + | - Послушай меня, - твердым голосом сказал Луиза и впилась глазами в Сайто. |
|
+ | - Не хочу. |
||
− | - Ни-за-что. |
||
− | - |
+ | - Упрямец... А знаешь? Ты, безусловно, не сможешь победить. Ты будешь изувечен. Нет, ты будешь счастливчиком, если отделаешься только ранами! |
- Нельзя знать наверняка, пока не попробуешь, верно? |
- Нельзя знать наверняка, пока не попробуешь, верно? |
||
− | - |
+ | - Ты меня слушаешь? Простолюдин, безусловно, не сможет победить мага! |
− | - Так где тут |
+ | - Так, где тут двор Вестри? |
− | Сайто |
+ | Сайто двинулся к выходу. Приятель Гиша, который наблюдал за перепалкой Луизы с фамильяром, взмахом подбородка указал путь: |
− | - |
+ | - Сюда, простолюдин. |
− | + | - Аа, вот же! Поистине! Хотя он - мой фамильяр, он действует только по своему усмотрению! - Луиза последовала за Сайто. |
|
Line 505: | Line 535: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | + | Вестри был внутренним двором, расположенным на территории Академии Волшебства между башнями Огня и Ветра. Поскольку он располагался с западной стороны, даже днем туда не сильно проникал солнечный свет. Это было самое подходящее место для дуэлей. |
|
+ | Итак... двор был переполнен учениками, до которых дошли слухи. |
||
− | "Господа! Это дуэль!" – Гиш со своей фирменной надменностью приветствовал зрителей, подняв над головой розу. |
||
+ | - Леди и джентльмены! Это - дуэль! - Гиш поднял над головой искусственную розу. Раздались радостные крики. |
||
− | - Гиш будет драться с простолюдином Луизы! |
||
+ | - Гиш дерется на дуэли! Его противник - простолюдин, принадлежащий Луизе! |
||
− | ''"Вообще-то у меня тоже есть имя..." ''– обиженно подумал Сайто. |
||
+ | ''"Даже у меня есть имя..." ''- горько подумал Сайто. |
||
− | Гиш тем временем все еще приветствовал толпу. Когда он заметил Сайто, то развернулся к нему. |
||
+ | Гиш приветственно помахивая рукой, внимал радостным возгласам. |
||
− | Противники встали посреди двора, сверля друг друга взглядами. |
||
+ | Затем, словно обнаружив присутствие фамильяра Луизы, он развернулся к нему. |
||
− | "Для начала, хочу сказать, что восхищаюсь тобой - ты не сбежал!" – поющим голосом сказал Гиш, вертя в руке свою розу. |
||
+ | Противники встали посреди двора, глядя друг на друга чрезвычайно злобными взглядами. |
||
− | - Я не из трусливых. |
||
+ | - Прежде всего, стоит одобрить то, что ты пришел, а не сбежал, не так ли? |
||
− | - Тогда начнем! |
||
+ | Поигрывая цветком розы, Гиш произносил фразы, словно пел. |
||
− | ''"Меньше болтай, больше действуй. ''– Сайто двинулся вперед. - ''В драках побеждает тот, кто ударил первым! '' ''Меня отделяют от Гиша каких-то десять шагов. '' ''Меня не волнует, маг он или дворянин; Я просто собираюсь опустить его задранный нос!"'' |
||
+ | - Кто тут сбежит? |
||
− | Гиш со спокойной улыбкой наблюдал за Сайто, а когда тот сделал первые шаги в его сторону, чуть взмахнул розой. Один из лепестков медленно упал на землю... И превратился в бронированную женщину-воина. |
||
+ | - Итак, начнем? - спросил дворянин. |
||
− | Высотой примерно с человека, существо было сделано из твердого металла. Его бронированная кожа мерцала на солнце. |
||
+ | Сайто бросился вперед быстрее, чем тот закончил. ''В драках побеждает тот, кто ударил первым.'' |
||
− | Это нечто встало на пути Сайто. |
||
+ | ''Дистанция до Гиша - около десятка шагов. '' ''Меня не волнует то, что он - маг, или то, что он - дворянин, но я ударю так, что сломаю этот высокомерно задранный нос.'' |
||
− | - И что это, черт вас обоих раздери?! |
||
+ | Гиш со спокойной улыбкой уставился на Сайто, а затем взмахнул цветком розы. |
||
− | - Я маг, поэтому использую магию. Надеюсь, у тебя нет возражений? |
||
+ | ''"Один лепесток порхает в воздухе, и что?" ''- подумал фамильяр Луизы, и тут... |
||
− | - З-зачем тебе... |
||
+ | Лепесток превратился в статую, изображавшую фигуру женщины-воина, облаченной в шлем и доспехи. |
||
− | - Я, вероятно, забыл тебе сказать... Мое руническое имя - "Бронза". Гиш Бронзовый. Само собой, твоим противником будет мой бронзовый голем "Валькирия". |
||
+ | Ее рост был примерно равен росту человека, однако, похоже, она была сделана из прочного металла. Ее кожа... доспехи сверкали, когда на них попадал слабый солнечный свет. |
||
− | - Эээ... |
||
+ | Фигура встала на пути Сайто. |
||
− | Воин-голем резко ударил Сайто кулаком в живот. |
||
+ | - Ч-что это такое?! |
||
− | - Хааарг! |
||
+ | - Я - маг. Поэтому сражаюсь с помощью заклинаний. По всей вероятности, у тебя нет претензий? |
||
− | Сайто застонал и упал на землю. Неудивительно, учитывая то, что он получил удар бронзовым кулаком. Голем безо всяких эмоций смотрел на противника. |
||
+ | - Т-ты... |
||
− | Из-за боли Сайто не мог подняться. "''Вероятно, именно такое чувство бывает после удара боксера-профи", – ''думал он. |
||
+ | - Аа, забыл тебе сказать. Мое руническое имя - "Бронзовый". Гиш Бронзовый. Соответственно, твоим противником будет мой бронзовый голем Валькирия[14]. |
||
− | - Что, уже все? |
||
+ | - Что? |
||
− | Гиш выглядел недовольным. Из толпы людей выбежала Луиза. |
||
+ | |||
+ | Голем в виде женщины-воина ринулся к Сайто. |
||
+ | |||
+ | И кулаком правой руки ударил мальчика в живот. |
||
+ | |||
+ | - Оох! |
||
+ | |||
+ | Сайто со стоном упал на землю. Неудивительно. Ведь сделанный из бронзы кулак впечатался ему в живот. |
||
+ | |||
+ | Голем невозмутимо смотрел вниз на противника. |
||
+ | |||
+ | ''"Однако, как больно и подняться не могу. '' ''Не такое ли чувство, когда получаешь кулаком в живот от боксера-профессионала", - ''подумал Сайто. |
||
+ | |||
+ | - Что такое? Уже закончили? - изумленным голосом спросил Гиш. Из толпы учеников выскочила хозяйка Сайто. |
||
- Гиш! |
- Гиш! |
||
− | - Ой, Луиза! |
+ | - Ой, Луиза! Виноват. Я ненадолго позаимствую твоего фамильяра! |
− | + | Девочка, откинув за спину свои длинные волосы, ясным голосом закричала Гишу: |
|
− | - Довольно! |
+ | - Довольно! Вообще-то, разве дуэли не запрещены?! |
− | - |
+ | - Запрещенными являются только дуэли между дворянами. Никто не запрещал дуэли между дворянами и простолюдинами. |
− | + | Девочка не знала, что и возразить: |
|
− | - Э- |
+ | - Э-это потому, что ничего подобного до сих пор не было... |
- Луиза, тебе нравится этот простолюдин? |
- Луиза, тебе нравится этот простолюдин? |
||
− | Девочка покраснела от |
+ | Девочка покраснела от возмущения: |
− | - |
+ | - Кто?! Не говори ерунды! Дело в том, что невозможно молча смотреть, как на твоих глазах наносят ранения твоему же фамильяру, разве не так?! |
+ | - ...К-кому наносят ранения? Я все еще владею собой. |
||
− | - ...К-к-кого избивают? Я в порядке... |
||
- Сайто! |
- Сайто! |
||
− | Увидев, что он встает, Луиза |
+ | Увидев, что он встает, Луиза голосом, похожим на крик, позвала его по имени. |
- ...Хе-хе, наконец-то ты назвала меня по имени. |
- ...Хе-хе, наконец-то ты назвала меня по имени. |
||
− | + | Девочка затряслась. |
|
− | - |
+ | - Ты понял? Простолюдин, безусловно, не сможет победить мага! |
− | - ... |
+ | - ...С-слегка потерял бдительность. Я в порядке, отойди. |
Сайто оттолкнул Луизу. |
Сайто оттолкнул Луизу. |
||
− | + | - Ой-ой, не думал, что ты встанешь... Ты настолько умелый? - сказал Гиш, провоцируя противника. |
|
+ | |||
+ | Сайто медленно двинулся к нему. Луиза последовала за фамильяром и схватила его за плечо: |
||
+ | |||
+ | - Ложись! Дурак! Зачем ты встал? |
||
+ | |||
+ | Он стряхнул ее руку со своего плеча. |
||
+ | |||
+ | - Потому что он меня раздражает. |
||
+ | |||
+ | - Раздражает? Не будет никакого позора, если ты проиграешь магу! |
||
+ | |||
+ | Сайто пробурчал, пока, пошатываясь, шел вперед: |
||
+ | |||
+ | - Заткнись. |
||
+ | |||
+ | - Что? |
||
+ | |||
+ | - Довольно, меня от вас тошнит... Маги ли вы, дворяне ли вы, меня не волнует. Каждый из вас кичится собой. Магия настолько великая? Идиоты. |
||
+ | |||
+ | Гиш, слабо улыбаясь, пристально смотрел на такое поведение Сайто. |
||
+ | - Думаю, что до такой степени действовать бессмысленно. |
||
− | Сайто медленно пошел к Гишу. Луиза пошла за ним и схватила за плечо: |
||
+ | Фамильяр Луизы, демонстрируя присущую ему волю к победе, прорычал: |
||
− | - Ты должен остановиться! Дурак! Зачем ты встал? |
||
+ | - Совершенно не оказывает действия. Твоя бронзовая фигура очень слабая. |
||
− | Он стряхнул ее руку с плеча. |
||
+ | Улыбка исчезла с лица Гиша. Правая рука голема вылетела вперед и атаковала Сайто в лицо. Получив удар прямо в щеку, мальчик отлетел. |
||
− | - Потому что он боится. |
||
+ | Из его сломанного носа потекла кровь. |
||
− | - Боится? Посмотри правде в глаза, чего ему боятся?! |
||
+ | Зажимая нос, Сайто ошеломленно думал: |
||
− | "Заткнись", – буркнул Сайто и пошел дальше. |
||
+ | ''Я терплю поражение... '' ''это и есть сила магии? '' ''Мне более или менее приходилось принимать участие в драках, но таких ударов я не получал.'' |
||
− | - Э? |
||
+ | Тем не менее, Сайто, пошатываясь, поднялся. Голем Гиша, не имеющий пощады, ударом поверг его обратно на землю. |
||
− | - Вы все начинаете действовать мне на нервы... Не разбираюсь я в этих дворянах и магах, для меня вы кучка эгоистов. Что такого крутого в магии? Дураки. |
||
+ | Снова встал. И снова был сбит. |
||
− | Гиш со слабой ухмылкой наблюдал за Сайто: |
||
+ | Это повторялось бесконечно. |
||
− | - Чем раньше сдашься, тем целее будешь. |
||
+ | Восьмой удар попал Сайто в правую руку. Раздался глухой треск. |
||
− | Сайто вздрогнул от злости и прорычал: |
||
+ | Его левый глаз уже давно заплыл и не мог видеть. Мальчик проверил руку правым глазом. Она была согнута в несообразную сторону. |
||
− | - Ничего страшного. Твоя статуэтка, кстати, слабая. |
||
+ | Голем наступил ногой на голову Сайто, который рассеянно уставился на поломанную руку. |
||
− | Улыбка Гиша испарилась. Правая рука голема ударила Сайто в лицо, и тот снова упал. |
||
+ | Сильно стукнувшись головой о землю, мальчик на мгновение потерял сознание. |
||
− | Теплая струйка крови стекала по его сломанному носу. Пытаясь остановить кровотечение, Сайто перевернулся на спину. |
||
+ | Когда он пришел в себя, то увидел лицо Луизы на фоне голубого неба. |
||
− | ''Блин... '' ''А магия - сила. '' ''Я дрался с разными, но такие удары получаю впервые.'' |
||
+ | - Пожалуйста. Остановись уже. |
||
− | Несмотря на боль, Сайто снова поднялся. Голем беспощадно ударил его ногой. Сайто опять встал. И снова упал от сильного удара. И снова, и снова, много раз подряд. Восьмой удар сломал Сайто правую руку. Его левый глаз заплыл, и он мог видеть только правым, что рука была согнута под странным углом. |
||
+ | Ее глаза каштанового цвета были влажными от слез. |
||
− | Пока Сайто смотрел на свою поломанную руку, голем ударил его ногой в голову. Сильно ударившись о землю, Сайто лишился сознания. Когда он пришел в себя, первое, что он увидел, была голова Луизы на фоне ясного неба. |
||
+ | Сайто попытался заговорить. Однако после удара грудь болела, и он не мог ничего сказать. |
||
− | - Пожалуйста! Остановись! |
||
+ | Тем не менее, он выдавил из себя слова. Проявив жизнеспособность. |
||
− | Красные глаза Луизы налились слезами. Боль в груди мешала Сайто говорить. Однако, собрав волю в кулак, он прохрипел: |
||
+ | - ...Плачешь? Ты? |
||
− | - ...Ты плачешь? |
||
− | - |
+ | - Я не плачу. Кто здесь будет плакать? Не пора ли прекратить? Ты держался молодцом. Мне не приходилось видеть такого простолюдина. |
− | + | Сломанная рука болела все сильнее и сильнее. Сайто искривил губы: |
|
+ | - Больно. |
||
− | - Черт... больно. |
||
− | - |
+ | - Непременно будет больно, разве не так? Само собой разумеется, разве не так? А ты что думал? |
− | + | Из глаз Луизы полились слезы. Они падали на щеки Сайто. |
|
− | - |
+ | - Ведь ты - мой фамильяр. Поэтому я не буду больше прощать твое своевольное поведение. |
+ | До них долетел голос Гиша: |
||
− | Голос Гиша прервал их беседу: |
||
+ | - Закончили? |
||
− | - Ну, ты утихомирился? |
||
+ | - ...Подожди чуток. У меня - передышка. |
||
− | - ...Попридержи коней. Дай отдышаться. |
||
- Сайто! |
- Сайто! |
||
− | Гиш улыбнулся |
+ | Гиш улыбнулся. И взмахнул цветком розы. Один из ее лепестков превратился в меч. Гиш схватил его и бросил Сайто. Клинок воткнулся в землю рядом с лежащим навзничь фамильяром. |
− | - Если |
+ | - Ты. Если у тебя есть намерение продолжить дальше, возьми этот меч. Если нет, скажи только одно слово "Извините". Тогда ведь я тебя не прикончу? |
+ | - Не смей издеваться! - крикнула Луиза, вскакивая с земли. Однако Гиша это не беспокоило, и он продолжил говорить: |
||
− | "Не оскорбляй его!" – крикнула Луиза. |
||
+ | - Понимаешь? Меч. Иначе говоря - оружие. Наточенный клык для простолюдина, если он хочет нанести магу хотя бы один удар. Если у тебя все еще есть намерение укусить, возьми этот меч. |
||
− | Но Гиш игнорировал ее и продолжал: |
||
+ | Сайто потихоньку протянул правую руку к клинку. Она была поломана, поэтому силы даже в пальцах не было. |
||
− | - Понимаешь меня? Меч. Другими словами, оружие. Это то, что нужно вам, простолюдинам, чтобы хоть как-то тягаться с дворянами. Так что, если хочешь продолжать, бери меч. |
||
+ | Эта рука была остановлена Луизой. |
||
− | Сайто потянулся к мечу правой рукой. Но так как она была сломана, он почувствовал резкую боль. Луиза остановила его. |
||
− | - |
+ | - Нельзя! Ни в коем случае! Если ты возьмешь меч, Гиш тебя не пощадит! |
− | + | - Я не могу вернуться в свой мир. Похоже, мне не остается ничего, кроме как жить здесь, - Сайто говорил, словно высказывая свои мысли вслух. Его глаза не видели Луизу. |
|
+ | - Именно. И что в этом такого? К тому, что происходит сейчас, это не имеет никакого отношения, разве не так?! |
||
− | - Верно. Но причем здесь это?!! |
||
− | Луиза |
+ | Луиза сильно сжала его правую руку. Голосом, полным силы, Сайто заявил: |
− | - |
+ | - Фамильяр - и ладно. Спать на полу - тоже. Даже отвратительная еда - неплохо. Даже нижнее белье буду стирать. Для того чтобы выжить. У меня нет выбора. |
− | Сайто сделал паузу и |
+ | Сайто сделал паузу и стиснул левую руку в кулак: |
− | - |
+ | - Однако... |
+ | - Однако что...? |
||
− | - Что "но"? |
||
+ | - Моя голова, которая не желает склониться в знак поражения, не склонится! |
||
− | - Я никогда не склоню головы! Никогда! |
||
− | + | Напрягая все силы, Сайто поднялся. Оттолкнув Луизу, он схватил воткнувшийся в землю меч левой рукой. |
|
− | В тот же миг.. |
+ | В тот же миг... |
+ | |||
+ | Руны, выгравированные на руке фамильяра, засветились. |
||
Line 689: | Line 755: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Давайте сменим обстановку: итак, в кабинете Директора Академии. |
||
− | Но давайте немного отвлечемся и вернемся в кабинет Директора. |
||
+ | Мистер Кольбер с пеной у рта объяснял все мистеру Осману. |
||
− | Мистер Кольбер впопыхах объяснил Осману про руны на руке мальчика, призванного на Весенней Церемонии... Он рассказал, что руны появились у него на руке как знак договора между ним и Луизой. И, конечно же, он рассказал, что когда он начал копаться в старых книгах... |
||
+ | О том, как во время Весеннего Призыва Фамильяра Луиза вызвала парнишку-простолюдина. |
||
− | "Вы обнаружили, что это руны фамильяра Основателя Бримира - Гандальва?" - Осман пристально рассматривал эскизы рун. |
||
+ | О том, что учителя беспокоили руны, которые появились на руке этого мальчика в качестве подтверждения заключенного договора с его хозяйкой. |
||
− | - Да! Руны на руке мальчика абсолютно идентичны рунам знаменитого фамильяра Гандальва! |
||
+ | И когда Кольбер расследовал это... |
||
− | - Вывод? |
||
+ | - Не в том ли смысл, что ваше расследование привело к Гандальву[3], фамильяру Основателя Бримира? - Старейшина Осман пристально смотрел на эскиз, на котором Кольбер зарисовал появившиеся на руке Сайто руны. |
||
− | "Этот мальчик - Гандальв! Что же это, как не важные новости, Старейшина Осман?" - Кольбер вытер пот со своей лысеющей головы. |
||
+ | - Точно! Руны, выгравированные на левой руке того мальчика совершенно идентичны рунам, выгравированным у легендарного фамильяра Гандальва! |
||
− | - Хм... Однозначно, это те самые руны. Но не думаю что простолюдину достаточно рун на руке, чтобы стать Гандальвом... Интересно, как такое могло произойти... |
||
+ | - И, ваш вывод? |
||
− | - Так что мы будет делать? |
||
+ | - Тот парнишка - Гандальв! Если это - не важное дело, то что же это тогда?! Старейшина Осман! - говорил без умолку Кольбер, вытирая платком пот со своей головы, на которой уже обозначилась лысина, начинающаяся со лба. |
||
− | - Ну, пока рано делать выводы. |
||
+ | - Хм... Определенно, руны одинаковые. То, что руны одинаковые, устанавливает, что этот мальчик, будучи простолюдином, стал Гандальвом, как я полагаю. |
||
− | - И то верно. |
||
+ | - Что предпримем? |
||
− | Сэр Осман барабанил пальцами по столу. |
||
+ | - Однако, из одного этого преждевременно принимать такое решение. |
||
− | В это время в дверь постучали. |
||
+ | |||
+ | - И это тоже верно. |
||
+ | |||
+ | Мистер Осман побарабанил пальцами по столу. |
||
+ | |||
+ | В дверь постучали. |
||
- Кто там? |
- Кто там? |
||
− | Из-за двери |
+ | Из-за двери донесся голос мисс Лонгвиль: |
- Это я, Старейшина Осман. |
- Это я, Старейшина Осман. |
||
+ | - В чем дело? |
||
− | - Что случилось? |
||
− | - Похоже, |
+ | - Похоже, ученики устроили дуэль во дворе Вестри. Это вызвало суматоху. Нашелся учитель, который пошел во двор, чтобы это прекратить, однако, похоже, ученики ему воспрепятствовали. |
− | - |
+ | - Действительно, у этих дворянчиков настолько много свободного времени, что они себя ведут как животные с плохим характером. Кто участвует в поединке? |
− | - Гиш де Грамон. |
+ | - Один из них - Гиш де Грамон. |
+ | - Тот тупой сынок дома Грамонов? Хотя его папаша тоже был сексуально озабоченным, но, в конце концов, стал храбрым воякой, а вот сынок еще больше любит девчонок. Полагаю, что с наибольшей вероятностью дерутся из-за какой-нибудь ученицы. А кто его противник? |
||
− | - А, этот тупой сын Грамона! Он еще больший бабник, чем его папаша. Я не удивлюсь, если он уже поволочился за каждой девчонкой в школе. А кто его противник? |
||
− | - ... |
+ | - ...Он - не маг. Похоже, это - мальчик-фамильяр мисс Вальер. |
Осман и Кольбер переглянулись. |
Осман и Кольбер переглянулись. |
||
− | - |
+ | - Чтобы остановить дуэль, учителя просят разрешение на использование Колокола Сна. |
− | Глаза Османа |
+ | Глаза у мистера Османа пронзительно блеснули, словно у ястреба. |
+ | - Они что, идиоты? Как они будут действовать, используя ценное сокровище для того, чтобы остановить детскую ссору? Пусть оставят учеников в покое. |
||
− | - Это смешно. Нет нужды использовать столь ценный артефакт для остановки детских потасовок. Пусть развлекутся. |
||
- Поняла. |
- Поняла. |
||
+ | Послышались шаги удаляющейся мисс Лонгвиль. |
||
− | Мисс Лонгвиль удалилась. |
||
+ | Кольбер, сглотнув слюну, поторопил Директора: |
||
− | Кольбер сглотнул и осуждающе взглянул на Османа: |
||
− | - Старейшина Осман |
+ | - Старейшина Осман. |
− | - |
+ | - Хмм. |
+ | Директор взмахнул посохом. В большом зеркале, висевшем на стене, появилось изображение происходящего во дворе Вестри. |
||
− | Сэр Осман подошел к большому настенному зеркалу, взмахнул посохом, и зеркало показало ситуацию во Дворе Вестри... |
||
Line 755: | Line 827: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Сайто был потрясен. Как только он схватил меч, тело перестало болеть. |
||
− | Сайто был удивлен. В тот момент, как он взял в руки меч, вся боль как будто испарилась. Он увидел, что руны на его левой руке пылали. И... |
||
+ | Он заметил, что руны на его левой руке светятся. |
||
− | ''Мое тело кажется таким легким. '' ''Мне кажется, я прямо сейчас могу взлететь!'' |
||
+ | И... |
||
− | Кроме того, меч в его руке также был легким как перышко. И таким знакомым... Будто он всю жизнь был мечником! |
||
+ | ''Тело легкое, словно перышко. '' ''Похоже, я действительно способен летать.'' |
||
− | ''Странно. '' ''До этого я никогда не брал в руки меч...'' |
||
+ | ''Сверх того, зажатый в левой руке меч словно является ее продолжением, как будто это - привычное дело.'' |
||
− | Увидев Сайто с мечом, Гиш злобно ухмыльнулся: |
||
+ | ''Удивительно. '' ''Хотя мне ранее не доводилось брать в руки какой-либо меч...'' |
||
− | - Во-первых, позволь мне тебя поздравить. Первый раз вижу такого стойкого простолюдина. |
||
+ | Увидев Сайто, сжавшего клинок, Гиш холодно ухмыльнулся: |
||
− | С этими словами он начал вращать свою розу. |
||
+ | - Во-первых, следует тебя похвалить. Кажется, я откровенно впечатлен, что существует простолюдин, который до такой степени противостоит магу. |
||
− | ''Похоже та роза у него что-то вроде волшебной палочки. '' ''И, правда, как я смогу до него добраться?'' |
||
+ | И взмахнул розой, которую держал в руке. |
||
− | Сайто был удивлен тем, что он вообще мог здраво мыслить. |
||
+ | ''Кажется, тот искусственный цветок является его волшебной палочкой. '' ''Насквозь противный жеманный тип.'' |
||
− | ''Я был так избит. '' ''А сейчас будто мгновенно исцелился. '' ''Что со мной?'' |
||
+ | Сайто был поражен тому спокойствию духа, с которым он все это обдумывал. |
||
− | Голем Гиша снова бросился в атаку. |
||
+ | ''Хотя мое тело до такой степени измочалено, черт побери, что со мной произошло?'' |
||
− | ''Тупая жестянка!'' |
||
+ | ''Голем Гиша нападает. '' ''Бронзовый болван. ''Статуя в виде девушки-воина Валькирии медленными движениями направилась к Сайто. |
||
− | Статуя мистической Валькирии приближалась к Сайто будто в замедленном кино. |
||
+ | ''"В чем дело? ''- подумал мальчик. - ''Эта неторопливая тварь до сего момента избивала меня как само собой разумеющееся?"'' |
||
− | ''"Что за черт? ''– думал Сайто. - ''Меня как боксерскую грушу избивала эта груда металлолома?!"'' |
||
+ | |||
+ | Сайто подпрыгнул. |
||
[[Image:ZNT-page105.jpg|thumb|]] |
[[Image:ZNT-page105.jpg|thumb|]] |
||
− | Сайто взмахнул мечом. |
||
− | Гиш от удивления потерял дар речи: его голем как глиняный горшок был разрублен на две половинки... Они упали на землю с громким клацаньем. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Сайто, не теряя времени даром, побежал к Гишу. Паникуя, ьль неистово взмахнул своей розой – шесть лепестков упали на землю и превратились в новых големов. Семь големов – это предел, что мог наколдовать Гиш. Да ему бы и в голову не пришло вызвать сразу всех в битве с простолюдином. |
||
+ | Увидев, что его голем, словно кусок глины, был разрублен фамильяром Луизы, Гиш, потерявший голос, застонал. |
||
− | Големы окружили Сайто и бросились в атаку. Пятеро было повержено в тот же миг. Это произошло так быстро, что никто не мог даже разглядеть лезвия меча, хотя все пытались понять, что это за сверхчеловеческие способности. |
||
+ | Голем, распавшийся на две половинки, с грохотом упал на землю. |
||
− | Шестой же решил вернуться к Гишу, но меч догнал и его... |
||
+ | В тот же миг Сайто, словно вихрь, бросился прямо на своего противника. |
||
− | - Приветик!! |
||
+ | Тот в панике взмахнул розой. Лепесток закружился в воздухе, и появились шесть новых големов. |
||
− | Удар по лицу свалил Гиша на землю. |
||
+ | Всего семь големов могли быть оружием Гиша. Раньше он использовал только одного и, к тому же, ведь он полагал, что незачем создавать всех. |
||
− | Он увидел торжественно стоящего над ним Сайто. |
||
+ | Големы окружили Сайто и одновременно прыгнули вперед. |
||
− | "Я не хочу умирать!" - подумал Гиш, защищая голову руками. И тут же услышал звук опускающегося лезвия... |
||
+ | И непрерывно сминались и разрушались... в один еле заметный миг пять големов было разрублено на части. ''Взмахи меча невозможно разглядеть. '' ''Быстрый. '' ''Невозможно поверить, что существует человек, способный так махать клинком.'' |
||
− | Когда он открыл глаза... |
||
+ | В одно мгновение Гиш поставил оставшегося голема перед собой в качестве щита. |
||
− | Меч был воткнут в землю справа от головы Гиша. |
||
+ | В следующую секунду эта Валькирия была легко разрублена. |
||
− | "Продолжим?" – спросил Сайто. |
||
+ | - Нет! |
||
− | Гиш отрицательно покачал головой. Он был наголову разбит. И сказал упавшим голосом: |
||
+ | Гиш, получив удар ногой в лицо, отлетел и упал на землю. |
||
− | - Я... Я сдаюсь... |
||
+ | Ему был виден Сайто, который прыгает, нацелив на него меч. |
||
− | Сайто оставил меч в земле, развернулся и пошел прочь. |
||
+ | ''"Я буду убит!" ''- ошеломленно подумал Гиш. |
||
− | Позади себя он слышал выкрики типа: "Вау, этот фамильяр крут!" или "Нифига себе, Гиш проиграл простолюдину!" |
||
+ | До него донесся свистящий звук... |
||
− | ''Я... '' ''победил?'' |
||
+ | Когда он робко открыл глаза... |
||
− | ''Но как?'' |
||
+ | Сайто воткнул клинок в землю справа от Гиша. |
||
− | Сайто был в раздумьях |
||
+ | - Продолжим? - спросил фамильяр, хотя казалось, что он пробурчал это себе под нос. |
||
− | ''...'' ''Что же со мной было?'' |
||
+ | Гиш замотал головой. Он совершенно растерял свой боевой пыл. |
||
− | ''Я вдруг стал таким беспощадным.'' |
||
+ | Он проговорил дрожащим голосом: |
||
− | ''Мое тело стало легким, как перышко. '' ''И следующее, что я увидел, были разрубленные големы Гиша...'' |
||
+ | - С-сдаюсь. |
||
− | ''Я даже не знал, что умею драться с мечом.'' |
||
− | ''Хотя, собственно, какая разница. '' ''Я победил, и это - факт. '' ''Потом подумаю над этим. '' ''Потому что сейчас я устал, как собака. '' ''И спать хочу.'' |
||
− | Он увидел, как Луиза бежит к нему. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | ''"Эй, а ведь я победил!" ''– хотел он было крикнуть, но его ноги подкосились. |
||
+ | Сайто отпустил рукоятку меча и пошел прочь. |
||
− | Он чувствовал, как сознание покидает его. Сайто упал в обморок. |
||
+ | Из толпы зрителей долетали радостные возгласы: "Тот простолюдин справился, разве нет?!" - "Гиш потерпел поражение!" |
||
− | Когда Луиза увидела, что он падает, она побежала изо всех сил, чтобы поддержать его, но не успела. Сайто с глухим стуком грохнулся на землю. |
||
+ | ''Победил! '' ''...'' ''Победил?'' |
||
− | "Сайто!" – Луиза трясла его. Похоже, он не умер. |
||
+ | ''Как?'' |
||
− | - Гии... |
||
+ | Сайто рассеянно думал. |
||
− | Затем она услышала храп. Да, похоже, он уснул. |
||
+ | |||
+ | ''...'' ''Собственно говоря, что я делал?'' |
||
+ | |||
+ | ''До середины боя я был разбит.'' |
||
+ | |||
+ | ''Однако в тот момент, когда я схватил меч, я почувствовал, что мое тело словно превратилось в перышко. '' ''Стоит заметить, что я полностью изрубил големов Гиша.'' |
||
+ | |||
+ | ''Я могу так пользоваться мечом?'' |
||
+ | |||
+ | ''Не понимаю. '' ''Хотя, черт с ним, в любом случае, раз я победил, значит все отлично. '' ''Потом поразмыслю над этим. '' ''Что-то я вдруг утомился. '' ''Спать хочу.'' |
||
+ | |||
+ | Ему попалась на глаза подбегающая Луиза. |
||
+ | |||
+ | Когда он уже собирался крикнуть: "Эй, а ведь я победил!" - колени подкосились. |
||
+ | |||
+ | На него навалилось ощущение тяжелейшей усталости. Его сознание внезапно оказалось где-то далеко-далеко, и он упал. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | |||
+ | Луиза намеревалась удержать внезапно упавшее тело фамильяра, но не сумела. Мальчик с глухим стуком упал на землю. |
||
+ | |||
+ | - Сайто! - хозяйка трясла его. Однако, похоже, он не умер. |
||
+ | |||
+ | - Хрр... |
||
+ | |||
+ | Послышался храп. Похоже, он уснул. |
||
- Спит... |
- Спит... |
||
− | + | Девочка вздохнула с облегчением на лице. |
|
+ | Гиш, поднявшись, покачал головой: |
||
− | Гиш встал. Дар речи потихоньку возвращался к нему... |
||
− | - Луиза, |
+ | - Луиза, кто это такой? Как он одолел моих Валькирий... |
− | - |
+ | - Кажется, он - обычный простолюдин. |
+ | - Не могу поверить, что мои големы потерпели поражение от обычного простолюдина. |
||
− | - Что-то я сомневаюсь, что моих големов так легко победил "всего лишь простолюдин". |
||
+ | - Фи. Ты был настолько слаб, не так ли? |
||
− | - Ну, вероятно, ты слишком слаб... |
||
+ | Обхватив Сайто, Луиза намеревалась его поднять, однако не смогла удержать и опрокинулась. |
||
− | Луиза попыталась поднять Сайто, но это было слишком тяжело для нее. |
||
− | - Аа, |
+ | - Аа, вот же! Такой тяжелый! Дурак! |
− | Кто-то из |
+ | Кто-то из учеников, стоявших вокруг и наблюдавших это, применил к Сайто заклинание Левитации. |
+ | Луиза толкала парящее тело фамильяра. ''Доставив его в комнату, необходимо обеспечить лечение.'' |
||
− | Луиза начала подталкивать парящее тело Сайто по направлению к комнатам. Ей нужно было уложить его на постель. Луиза утерла слезы рукавом. Он выглядел настолько изможденным, что она еле сдерживалась, чтобы не зарыдать. Он выглядел так бодро с мечом, но сейчас он был чуть ли не на пороге смерти. Сейчас это было важнее, чем победа Сайто. |
||
+ | Девочка сильно терла глаза. Из-за того, что он смотрелся таким болезненным и жалким, она заплакала. ''Когда он схватил меч, то внезапно стал сильным, тем не менее, в нынешнем состоянии он, возможно, умирает.'' |
||
− | ''Держу пари, этому дураку было бы все равно, если бы он умер. '' ''Быть таким упорным, когда ты всего лишь простолюдин... ''"Ты - мой фамильяр, так почему ты меня не слушаешься?!" – вопила Луиза на Сайто. Ее облегчение быстро сменилось раздражением. |
||
+ | |||
+ | ''Эта проблема важнее того, что Сайто победил. '' ''"Все в порядке, даже если умру", - возможно, о чем-то таком думал этот дурак. '' ''Хотя он - простолюдин, но демонстрирует удивительное самолюбие...'' |
||
+ | |||
+ | - Хотя ты - фамильяр, но действуешь исключительно по собственной воле! - закричала Луиза на спящего Сайто. Если она и почувствовала облегчение, то сейчас что-то ее разозлило. |
||
Line 875: | Line 977: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | + | Когда Директор Академии и Кольбер закончили просмотр всех подробностей поединка через Зеркало Дальнего Обзора, они переглянулись. |
|
+ | |||
+ | Учитель, дрожа, позвал своего собеседника по имени: |
||
- Старейшина Осман. |
- Старейшина Осман. |
||
− | - Хм |
+ | - Хм. |
− | - |
+ | - Тот простолюдин победил... |
− | - Хм |
+ | - Хм. |
− | - Гиш - |
+ | - Гиш является магом-точкой, то есть у него - самый низший уровень, но, несмотря на это, невозможно поверить, что он был побежден обычным простолюдином. И его скорость! Никогда не видел такого простолюдина! Все-таки, он - Гандальв! |
− | - |
+ | - Хмм... |
− | Мистер Кольбер |
+ | Мистер Кольбер привлек внимание Директора: |
− | - Старейшина Осман. |
+ | - Старейшина Осман. Немедленно сообщим Королевской семье, ведь если не запросим указания... |
+ | - Не стоит этого делать. |
||
− | - Не нужно. |
||
+ | Мистер Осман степенно кивнул. Его седые усы величаво закачались. |
||
− | Сэр Осман говорил серьезно, поглаживая свою белую бороду. |
||
− | - Но |
+ | - Но почему? Это - величайшее открытие столетия! В наши дни - воскресший Гандальв! |
− | - Мистер Кольбер. Гандальв |
+ | - Мистер Кольбер. Гандальв не является обычным фамильяром. |
+ | - Именно так! Гандальва использовал Основатель Бримир. Не существует описания его облика, однако, судя по устным свидетельствам, это существо специализировалось на защите своего хозяина во время произнесения заклинаний. |
||
− | - Разумеется! Это фамильяр самого Бримира! Никто не знает его истинной внешности, но известно, что он был призван защищать Основателя Бримира во время чтения заклинаний. |
||
− | - |
+ | - Именно. Основатель Бримир произносил заклинания очень долго... соответственно, это были мощные заклинания. Как нам известно, маг беспомощен во время произнесения заклинания. Гандальв - фамильяр, которого использовал Основатель Бримир, чтобы защитить себя в такие периоды беспомощности. Эта сила... |
+ | Кольбер взволнованным голосом продолжил далее сам: |
||
− | Кольбер нетерпеливо слушал, и, в конце концов, перебил Османа: |
||
+ | - Он владел силой, которая позволяла ему в одиночку уничтожить армию численностью тысячу человек, более того, заурядный маг вполне не был способен одолеть его! |
||
− | - Это могло уничтожить многотысячную армию! Обычные волшебники – ничто по сравнению с этим! |
||
− | - |
+ | - Итак, мистер Кольбер. |
− | - |
+ | - Да? |
− | - Тот мальчик |
+ | - Тот мальчик действительно был обычным человеком? |
+ | - Да. С какой стороны ни взгляни, это был обычный парнишка-простолюдин. Когда мисс Вальер его вызвала, на всякий случай я проверил его заклинанием Обнаружитель Магии, однако, истина в том, что это был обычный парнишка-простолюдин. |
||
− | - Да. Я даже проверил его заклинанием "Обнаружение Магии" когда мисс Вальер его призвала на Весенней Церемонии Призыва... |
||
+ | - Кто или что превратило такого обычного мальчика в нынешнего Гандальва? |
||
− | - И что же заставило его вдруг стать Гандальвом? |
||
− | - |
+ | - Мисс Вальер, но... |
− | - Она |
+ | - Она - превосходный маг? |
− | - |
+ | - Нет, к слову сказать, она - скорее бездарный маг... |
+ | - Ну что же, эта парочка - загадка. |
||
− | - Странный дуэт, надо сказать. |
||
+ | - Похоже. |
||
− | - Да. |
||
+ | - Почему обычный паренек стал Гандальвом, заключив договор с бездарным магом? Действительно, загадка. Не вижу причин. |
||
− | - Как же бездарный маг заставил простого мальчика стать Гандальвом? Парадокс. Я даже не могу представить дальнейшее развитие событий. |
||
- Действительно... |
- Действительно... |
||
− | - |
+ | - Как бы там ни было, у нас нет причин выдавать Гандальва и его хозяйку этим тупицам из Королевского Двора. Полагаю, что как только мы предоставим им такую игрушку, они тут же развяжут войну. Поскольку эта компания, имеющая слишком много свободного времени, любит войны. |
+ | - Д-действительно. Я поражаюсь дальновидности Директора Академии. |
||
− | - О, вы правы. Извините, что не учел такого поворота событий. |
||
− | - Я возьму |
+ | - Я возьму это дело под свой контроль. И не надо говорить никому другому. |
− | - Д-да! |
+ | - Д-да! Слушаюсь! |
+ | Мистер Осман, сжимая посох, двинулся к окну. Он направил свои мысли в дальние уголки истории. |
||
− | Сэр Осман оперся на свой посох и взглянул в окно. Похоже, он был погружен в раздумья. |
||
− | + | - Легендарный фамильяр Гандальв...? Собственно говоря, какой вид он имел? |
|
− | Кольбер пробурчал, |
+ | Кольбер пробурчал, словно во сне: |
− | - |
+ | - Ведь говорится, что Гандальв, умело обращаясь со всевозможным оружием, противостоит врагам, поэтому... |
− | - Хм |
+ | - Хм. |
− | - |
+ | - ...прежде всего, у него были руки с кистями, как я считаю. |
Line 957: | Line 1,061: | ||
<nowiki>* * *</nowiki> |
<nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | + | Сайто проснулся от сияния восходящего солнца. Все тело мальчика было в бинтах. |
|
− | '' |
+ | ''Точно.'' |
− | '' |
+ | ''У меня была дуэль с тем жеманным Гишем, и я был избит до полусмерти...'' |
+ | ''Затем, непонятно почему, все изменилось в мою пользу, когда я схватил меч...'' |
||
− | ''Зато я все-таки победил его, используя тот меч...'' |
||
− | ''И |
+ | ''И я потерял сознание.'' |
+ | ''Это - комната Луизы. '' ''Я сам, похоже, лежу на постели своей хозяйки.'' |
||
− | Он был в комнате Луизы. Непонятно почему, но он лежал в ее постели. Сама Луиза спала, сидя за столом. |
||
+ | Девочка спала, сидя на стуле и положив голову на стол. |
||
− | Он посмотрел на руны на своей левой руке. Точно, когда они сияли, он почувствовал легкость в теле, меч, который он никогда ранее не держал, стал как бы продолжением его руки, и он легко порубил тех големов на капусту... Но сейчас руны не светились... |
||
+ | Он заметил руны на своей левой руке. ''Когда эти знаки сияли, мое тело двигалось, словно перышко, меч, который мне ранее не приходилось даже держать в руках, двигался, как продолжение руки, и я разрубил големов Гиша. '' |
||
− | ''Что же со мной тогда было...?'' |
||
+ | Сейчас руны на левой руке не светились. |
||
− | Пока он разглядывал свою левую руку, раздался стук, и дверь в комнату открылась. Это была Сиеста. Та девочка-простолюдинка, накормившая его на кухне. Она была одета в свою обычную униформу служанки. |
||
+ | ''Что же со мной тогда было...? '' ''То было...'' |
||
− | Сиеста взглянула на Сайто и улыбнулась. На серебряном подносе она несла немного хлеба и воды. |
||
+ | Пока он, находясь в таких раздумьях, уставился на свою левую руку, раздался стук, и дверь в комнату открылась. |
||
− | - Сиеста...? |
||
+ | Это была Сиеста. Та девочка-простолюдинка, накормившая его тушеным мясом на кухне. Она была в той же самой форме горничной, и ее волосы были собраны кружевной завязкой. |
||
− | - Так вы уже проснулись, господин Сайто? |
||
+ | Увидев Сайто, девочка улыбнулась. На серебряном подносе лежал хлеб и стоял стакан воды. |
||
− | - Ну... да, я... |
||
+ | - Сиеста...? |
||
− | - После всего случившегося мисс Вальер притащила вас сюда и уложила спать. Она попросила учителя наложить на вас заклинание лечения. Вы были очень серьезно ранены. |
||
+ | - Вы уже проснулись, мистер Сайто? |
||
− | - Заклинание лечения? |
||
+ | - Угу... я... |
||
− | - Да. Магия заживления ран. А вы не знали? |
||
+ | - После всего случившегося мисс Вальер доставила вас сюда и уложила спать. Она позвала учителя, чтобы тот применил к вам заклинание Лечения. Все было настолько ужасно. |
||
− | - Неа... |
||
+ | - Заклинание Лечения? |
||
− | Сайто помотал головой. Сиеста удивилась, что он не знает даже основных понятий, но решила промолчать. |
||
+ | - Именно. Магия, излечивающая раны и болезни. Вы, наверное, знаете? |
||
− | - Мисс Вальер заплатила за необходимые для лечения реагенты, так что не волнуйтесь. |
||
+ | - Нет... - Сайто замотал головой. Сиеста, решившая, что он не знает даже тех понятий, которые общеизвестны здесь, оказалась в затруднительном положении, поэтому даже не стала объяснять. |
||
− | Сайто выглядел обеспокоенным: |
||
+ | - Мисс Вальер выплатила стоимость секретных ингредиентов для заклинания Лечения. Поэтому не беспокойтесь. |
||
− | - Те реагенты стоили дорого? |
||
+ | ''Вероятно, она подумала: поскольку я молчу, то это означает, что я беспокоюсь о деньгах.'' |
||
− | - Ну, простолюдину это точно было бы не по карману. |
||
+ | - Потребовалось так много? Я о деньгах на ингредиенты. |
||
− | Сайто попытался встать, но на него накатила волна боли. |
||
+ | - Ну, простолюдин не сможет оплатить. |
||
− | - Ай! |
||
+ | Сайто намеревался подняться и тут же застонал: |
||
− | - Ой, вы не должны двигаться! Ваши раны были настолько серьезными, что даже заклинание лечения не смогло целиком их исцелить! Вам нужно отдыхать! |
||
+ | - Оооой! |
||
− | Сайто кивнул и лег на спину. |
||
+ | - А, двигаться нельзя! Из-за того, что у вас были настолько серьезные ранения, даже заклинание Лечения не смогло полностью их исцелить! Вы должны лежать! |
||
− | - Я принесла вам поесть. Пожалуйста, поешьте. |
||
− | + | Сайто кивнул и лег на кровать. |
|
+ | |||
+ | - Я принесла вам еду. Пожалуйста, покушайте. |
||
+ | |||
+ | Сиеста поставила серебряный поднос у изголовья. |
||
- Спасибо... А как долго я спал? |
- Спасибо... А как долго я спал? |
||
+ | - Вы продолжали спать беспробудно три дня и три ночи. ''"Неужели он не очнется?" '' ''- беспокоились ''все... |
||
− | - Три дня и три ночи подряд. Все боялись, что вы не проснетесь... |
||
- Все? |
- Все? |
||
Line 1,021: | Line 1,129: | ||
- Весь персонал кухни... |
- Весь персонал кухни... |
||
+ | Затем Сиеста, похоже, от смущения, потупилась. |
||
− | Сиеста смущенно опустила глаза. |
||
+ | - Что случилось? |
||
− | - В чем дело? |
||
+ | - Нуу... прошу прощения. Тогда я бросилась бежать. |
||
− | - Эм... Простите меня. За то, что я тогда убежала. |
||
+ | ''Когда я рассердил Гиша в Обеденном зале, она, испугавшись, бросилась бежать. '' ''Похоже, об этом она и говорит.'' |
||
− | Она говорила о том, когда она убежала, испугавшись, что Сайто рассердил Гиша. |
||
− | - Все нормально. |
+ | - Все нормально. Нет необходимости просить прощения. |
+ | - В действительности, дворяне страшные. Для таких, как я, обычных простолюдинов, которые не умеют использовать магию... |
||
− | - Мы, простолюдины, всегда боялись дворян, ведь они умеют колдовать... |
||
− | Сиеста |
+ | Сиеста резко подняла голову. Ее глаза ослепительно сверкали. |
+ | - Однако я уже не боюсь так сильно, как раньше! Увидев вас, я получила сильное впечатление. Хотя вы и являетесь простолюдином, но смогли победить дворянина! |
||
− | - Но я больше не боюсь! Я была очень вдохновлена вашим примером! Вы победили дворянина, хотя вы - всего лишь простолюдин! |
||
− | - |
+ | - Вот как... ха-ха... |
− | '' |
+ | ''В действительности, почему же я победил? '' ''Вот загадка.'' |
− | Несколько |
+ | Несколько приведенный в замешательство Сайто почесал голову. И обратил внимание, что чесал ранее поломанной правой рукой. ''Уже ничего нет. '' ''Как только двинешь рукой, немного больно, но кость, похоже, уже срослась.'' |
− | '' |
+ | ''Даа, это и есть магия? ''Сайто был в восхищении от такого чуда. |
+ | ''...'' ''Определенно, даже если кичиться этим, тут уж ничего не поделаешь.'' |
||
− | - Так ты ухаживала за мной все это время? |
||
+ | - Вероятно, это ты все время ухаживала за мной? - произнес Сайто, глядя на бинты, которыми было обмотано его тело. |
||
− | - О, нет, не я. За вами ухаживала мисс Вальер... |
||
+ | - Ошибаетесь. Это была не я, это мисс Вальер... |
||
− | - Луиза?! |
||
+ | - Луиза? |
||
− | - Ага. Она меняла вам бинты и вытирала пот с лица... Она практически не спала, и сейчас притомилась. |
||
+ | - Да, как видите. Она меняла вам бинты и вытирала пот с лица... Поскольку она все это время не спала, то, похоже, устала. |
||
− | Луиза мирно посапывала за столом. У нее были темные круги под глазами. |
||
+ | Луиза нежно сопела во сне. Под ее длинными ресницами появились большие темные круги от усталости. |
||
− | ''"Она так восхитительна, когда спит. '' ''Как ангел. '' ''Значит, она иногда может быть доброй", ''- подумал он. Внезапно ее лицо стало еще более симпатичным. |
||
+ | Как обычно, ее лицо во сне было милым. Словно кукольное. |
||
− | Потому что она открыла глаза. |
||
+ | |||
+ | ''"У нее есть доброта и мягкость", ''- когда он так подумал, ее лицо внезапно стало выглядеть еще привлекательнее. |
||
+ | |||
+ | Луиза проснулась. |
||
- Ааааааа... |
- Ааааааа... |
||
+ | Хозяйка, широко зевая, потянулась. Затем заметила удивленно моргающего фамильяра, который лежал на кровати. |
||
− | Луиза широко зевнула и посмотрела на Сайто. |
||
− | - |
+ | - Ага. Ты проснулся. |
− | - |
+ | - У-угу... |
− | Сайто |
+ | Сайто потупился. Он подумал, что стоит поблагодарить ее. |
− | - |
+ | - Послушай, Луиза... |
+ | - Чего тебе? |
||
− | - Что? |
||
+ | |||
+ | - Спасибо. И извини, что причинил тебе беспокойство. |
||
+ | |||
+ | Луиза встала. |
||
+ | |||
+ | Затем приблизилась к Сайто. |
||
+ | Сердце у мальчика учащенно забилось. ''Возможно, '' ''она скажет что-нибудь такое: "Ты держался до конца! '' ''Ты - такой крутой!" '' ''- и даже поцелует.'' |
||
− | - Спасибо. И извини, что доставил тебе столько хлопот. |
||
+ | Однако этого не случилось. |
||
− | Луиза молча встала и подошла к Сайто. |
||
+ | Луиза сдернула с Сайто одеяло и схватила его за шиворот. |
||
− | Его Сердце начало биться быстрее. ''Вероятно, сейчас она скажет типа "Ты такой крутой, Сайто"! '' ''И может даже поцелует...'' |
||
+ | - Если выздоровел, живо убирайся с моей постели! |
||
− | Но этого не случилось. |
||
+ | Продолжая держать фамильяра за шиворот, хозяйка потащила его. |
||
− | Луиза скинула с Сайто одеяло и схватила его за шкирку. |
||
+ | - Аа! Ох! |
||
− | - Если ты уже в порядке, свали с моей кровати!!! |
||
+ | Сайто свалился на пол. |
||
− | Затем она стащила Сайто с кровати. |
||
+ | - Т-ты, я ведь изранен! |
||
− | - Ай! Ой! Больно же! |
||
+ | - Если ты способен столько болтать, значит довольно валяться. |
||
− | Сайто грохнулся на пол. |
||
+ | Мальчик поднялся. Хотя его тело все еще болело, не было такого, что он не смог бы двигаться. ''Но разве было бы плохо, если бы мне позволили поспать еще немного?'' |
||
− | - Эй, я вообще-то больной человек! |
||
+ | - Т-тогда, не буду вам мешать... - Сиеста с натянутой улыбкой вышла из помещения. Вероятно, она была напугана непредвиденной сценой. |
||
− | - Если тебе хватает сил жаловаться, тебе хватит сил и на кое-что еще. |
||
+ | Луиза бросила Сайто гору одежды и нижнего белья. |
||
− | Сайто поднялся. Его тело все еще болело, но он игнорировал боль. Судя по всему, поспать ему больше не удастся. |
||
+ | - Что за...! |
||
− | "Ну, раз все хорошо, я пойду..." - Сиеста с вежливой улыбкой вышла. Точнее, выбежала. Луиза бросила Сайто гору одежды и белья. |
||
+ | - Это - вещи для стирки, которые скопились за то время, пока ты спал. Затем уберешь комнату. И живее. |
||
− | - Эй! |
||
+ | - Да ты... |
||
− | - Это то, что накопилось, пока ты спал. Начнешь стирку, как только уберешь комнату. Приступай! |
||
+ | Луиза сердито взглянула на Сайто: |
||
− | - Ну, знаешь... |
||
+ | - В чем дело? Ты думал: раз одолел Гиша, и обращаться с тобой буду иначе? Разве это - повод для поздравлений? Ты - дурак что ли? |
||
− | Луиза с презрением взглянула на Сайто: |
||
+ | Сайто укоризненно уставился на хозяйку. |
||
− | - Что? Думаешь, раз побил Гиша, на тебя будут по-другому смотреть? Думаешь, тебя поздравят? Ты тупой что ли? |
||
+ | Он решил отбросить свою недавнюю мысль, что она - миленькая. |
||
− | Сайто обиженно взглянул на Луизу. Он решил отбросить все мысли о том, что она была симпатична... Но все же... когда она сидела на кровати, свесив ножки, она была привлекательна. Ее длинные земляничные волосы развевались, красноватые глаза злобно сверкали... Она была груба, высокомерна и эгоистична – но все же она была привлекательной. Торжествующе подняв пальчик, Луиза сказала: |
||
+ | Однако... хотя он не мог этого ожидать, Луиза, которая сидела на кровати, скрестив ноги, среди всего, что есть в этом мире, была очаровательна. |
||
− | - И не забудь! Ты – мой фамильяр! |
||
+ | Ее длинные светло-розовые волосы колыхались. Глубокие глаза каштанового цвета шаловливо сверкали. ''Хотя она - самодовольная, высокомерная и капризная, хмм, полагаю, если это отбросить, то сразу же на ум приходит ее лицо во время сна.'' |
||
− | Перевод на русский: -=Reaper=- , Jarex |
||
+ | Подняв палец, она торжествующим тоном произнесла: |
||
− | Корректор: Tonkatsu |
||
+ | - Не забудь! В конце концов, ты - мой фамильяр! |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter2|Том 1 Глава 2]] |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter2|Том 1 История 1 Глава 2]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter4_~preview~|Том 1 Глава |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume1_Chapter4_~preview~|Том 1 История 2 Глава 1]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 09:52, 1 November 2012
Глава 3: Легенда[edit]
Мистер Кольбер служил в Академии Волшебства Тристейна двадцать лет и являлся ведущим среди учителей. Его руническое имя - Кольбер Огненный Змей. Он являлся магом, мастерски владеющим заклинаниями стихии Огня.
Он беспокоился о парнишке-простолюдине, которого вызвала Луиза во время недавнего Весеннего Призыва Фамильяра. Правильнее сказать, его беспокоили руны, появившиеся на левой руке того мальчика, и он не мог найти покоя. Это были необычные руны. Поэтому с того вечера Кольбер заточил себя в библиотеке и смотрел информацию в книгах.
Библиотека Академии Волшебства Тристейна располагается в той же Главной башне, где и Обеденный зал. Стеллажи с книгами были до такой степени высокие, что это потрясало. Стоявшие в ряд у стен стеллажи высотой около тридцати мейлов[7] являли собой величественное зрелище. Так и должно быть, ведь здесь была собрана вся история со времен, когда Основатель Бримир создал этот новый мир.
Библиотечная секция, в которой находился Кольбер, и просмотр книг в которой был разрешен только учителям, называлась "Библиотека Феньи"[8].
На стеллажах, где располагались обычные книги, свободно просмотреть которые могли также и студенты, удовлетворяющие Кольбера ответы не нашлись.
Используя заклинание Левитации, которое позволяло парить в воздухе, учитель вознесся к самым труднодоступным полкам и сосредоточенно просматривал книги.
И его старания были вознаграждены. Он обратил внимание на описание в одном из томов.
Это была старинная книга, описывающая фамильяров, которых использовал Основатель Бримир.
Один из параграфов этого тома увлек Кольбера. Пока учитель был поглощен неспешным чтением этого раздела, его глаза округлялись.
Он визуально сравнил рисунок в книжном параграфе с эскизом рун, появившихся на левой руке мальчика.
Кольбер издал стон, словно лишился голоса. На мгновение он прервал концентрацию сознания, необходимую для заклинания Левитации, и чуть не упал на пол.
Крепко взяв книгу в руки, он, волнуясь, опустился вниз и побежал.
Местом, куда направился Кольбер, был кабинет Директора Академии.
* * *
Кабинет Директора Академии был расположен на самом верхнем этаже Главной башни. Исполняющий обязанности Директора Академии Волшебства Тристейна мистер Осман, облокотившись на добротно сделанный из секвойи стол, не знал, как справиться со своей скукой и просто поигрывал своими седыми усами и волосами.
Он рассеянно повыдергивал волосы из носа, но потом, пробормотав: "Хмм", медленно выдвинул ящик стола.
Изнутри он извлек кальян.
И тут же мисс Лонгвиль, секретарша, которая работала с документами, сидя за установленным в начале кабинета столом, взмахнула пером для письма.
Кальян, пролетев по воздуху, попал в руку мисс Лонгвиль. Мистер Осман со скучающим видом пробормотал:
- Вам приятно отбирать у старика развлечения? Мисс...
- Старейшина Осман. Контролировать ваше здоровье - моя обязанность.
Директор поднялся со стула и с умным внушительным выражением лица приблизился к мисс Лонгвиль. Остановившись позади стула, на котором сидела секретарша, он торжественно закрыл глаза.
- Если все дни будут протекать так же мирно, наиважнейшим станет проблема: как провести время.
Морщины, прорезавшие лицо мистера Османа, повествовали о его солидном возрасте. Говорили, что ему то ли сто лет, то ли триста. Сколько ему действительно лет, не знал никто. Возможно, даже он сам.
- Старейшина Осман, - проговорила мисс Лонгвиль, не отрывая глаз от пера, которым она писала на пергаменте.
- В чем дело? Мисс...
- Пожалуйста, прекратите гладить мою попку только потому, что у вас - свободное время.
Мистер Осман приоткрыл рот и, пошатываясь, начал ходить по кабинету.
- И, пожалуйста, прекратите изображать выжившего из ума, как только оказались в неловком положении, - неизменно хладнокровным голосом добавила Лонгвиль. Мистер Осман вздохнул. Это был глубокий вздох человека, испытывающего муки.
- Где находится истина? Есть какие-нибудь мысли по этому поводу? Мисс...
- По крайней мере, этого нет у меня под юбкой, поэтому прекратите скрывать мышь под моим столом.
Мистер Осман закрыл лицо руками. Потом с видимой грустью пробормотал:
- Мотсогнир[3]!
Из-под стола, за которым сидела мисс Лонгвиль, появилась маленькая домовая мышь. Зверек взобрался по ноге мистера Османа и, легко усевшись ему на плечо, наклонил голову набок. Директор достал из кармана орех и помахал им перед мордочкой мыши.
Фамильяр обрадовано запищал.
- Ты - единственный друг, которому можно довериться. Мотсогнир.
Мышь начала грызть орех. Закончив, она снова пропищала.
- Да-да. Хочешь еще? Хорошо. Я дам еще. Однако, сначала - отчет. Мотсогнир.
Опять послышался писк.
- Вот как. Белые? Хмм, абсолютно белые? Однако для мисс Лонгвиль самое подходящее - черные. Не считаешь так? Милый Мотсогнир.
У секретарши задергались брови.
- Старейшина Осман!
- В чем дело?
- Когда сделаете такое в следующий раз, я отправлю рапорт Королевской семье.
- Ха! Разве я выполняю работу Директора Академии Волшебства из страха перед Королевской семьей?! - выпучив глаза, воскликнул мистер Осман. Это была сила, которая даже не допускала мысли, что ее обладатель - дряхлый старец. - Не превращайтесь в разъяренного зверя потому, что кто-то подглядел ваше белье! Если так пойдет, упустите брачный возраст! Ээх... Стать бы снова молодым... Мисс...
Старейшина Осман начал в открытую гладить попку мисс Лонгвиль.
Секретарша встала. А затем. Не произнося ни слова, применила к своему начальнику круговой удар ногой.
- Извините! Остановитесь! Больно! Больше не буду! Правда!
Старейшина Осман сел на корточки, закрыв голову руками. Мисс Лонгвиль, тяжело дыша, продолжала пинать его.
- Ай! Старика! Вы! Вот так! Послушайте! Ай!
Это "мирное времяпрепровождение" было нарушено благодаря внезапно вошедшему человеку.
С силой распахнув дверь так, что раздался грохот, в кабинет ворвался Кольбер.
- Старейшина Осман!
- В чем дело?
Мисс Лонгвиль села за свой стол, словно не было никаких инцидентов. Мистер Осман, заложив руки за спину, серьезно пригласил ворвавшегося человека подойти. Все это было сделано чрезвычайно быстро и умело.
- Э-э-это очень важно!
- Разве существуют важные дела? Все - мелкие заботы.
- П-п-пожалуйста, взгляните на это!
Кольбер передал мистеру Осману том, который недавно читал.
- Это - книга "Фамильяры Основателя Бримира", не так ли? Опять копаетесь в разной древней литературе вроде этой. Если у вас столько свободного времени, придумайте, как искусно собрать средства на обучение с этих погрязших в лени дворян! Мистер... как вас там?
Мистер Осман наклонил голову набок.
- Я - Кольбер! Вы забыли?!
- Да, точно. Именно так вас зовут. И не говорите-ка очень быстро. Итак, мастер Кольбер[9]. Что за проблемы с этой книгой?
- Пожалуйста, взгляните еще на это!
Кольбер передал Директору эскиз рун, появившихся на руке Сайто.
У мистера Османа изменилось выражение лица, как только он взглянул на рисунок. Глаза сверкнули и стали ледяными.
- Мисс Лонгвиль, покиньте нас.
Секретарша встала. И вышла из кабинета. Удостоверившись, что она ушла, мистер Осман заговорил:
- Объясните мне подробнее. Мистер Кольбер...
* * *
Наведение порядка в аудитории, которую разгромила Луиза, окончилось перед самым обеденным перерывом. Уборка заняла так много времени, поскольку в качестве наказания было запрещено выполнять исправления с помощью магии. Хотя стоит отметить, что, поскольку хозяйка Сайто почти не умела пользоваться магией, смысла в этом наказании не было. Миссис Шеврез ожила через два часа после того, как она была сметена взрывной волной, и вернулась к занятиям, однако с того дня она больше не проводила лекцию о заклинании Трансформации. Вероятно, у нее возникла психологическая травма.
Покончив с наведением порядка, Луиза и ее фамильяр направились в Обеденный зал. Естественно, чтобы пообедать.
По пути Сайто снова и снова поддразнивал свою хозяйку. Как бы то ни было, недавняя тяжелая работа организовалась из-за ее действий. Именно Сайто носил новые стекла для окна. Именно Сайто таскал тяжелые столы. Именно Сайто надраивал тряпкой до блеска полностью закопченную классную комнату. Единственное, что сделала Луиза - неохотно протерла парты.
Спать - на полу. Еда - нищенская. В довершение всего - стирка ее нижнего белья (Хотя я этого пока так и не делал).
Обнаружив слабое место у своей хозяйки, которая подобным образом издевалась над своим фамильяром, Сайто не имел причин молчать. Именно над этим мальчик и подшучивал:
- Луиза-Нулиза. И в самом деле. Подмечено замечательно! Вероятность успеха - нулевая. И, тем не менее - дворянка. Великолепная.
Девочка хранила молчание. А Сайто веселился:
- Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Это - ошибка! Ошибка только потому, что я - Нулиза!
Дурачась в такой манере, Сайто носился вокруг хозяйки. Произнося: "Бум!" - он вскидывал руки вверх. Это был подробный спектакль.
- Леди Луиза. Ваш фамильяр сочинил песню, - сказал Сайто, почтительно склонив голову. Естественно, он потешался. Это была очередная шутка.
Плечи у Луизы задрожали от гнева. Она готова была взорваться, однако упоенный собой Сайто не заметил этого:
- Послушаете?
Луизочка Нулизой
За то так прозвана,
Что в магических науках
Как тумбочка сильна.
При этом хладнокровна -
Девчонка ведь она...!
...И даже грудь ее плоска
Совсем как классная доска![10]
Сайто схватился за живот и засмеялся.
- Баха-ха-ха-ха!!
Он смеялся над тем, что сказал. Такой вот бесполезный малый.
* * *
Когда они прибыли в Обеденный зал, Сайто как всегда выдвинул стул.
- Кстати, леди. Не вздумайте применять заклинания к кушаньям. Если взорвутся, будет большая проблема.
Луиза молча села. Сайто был удовлетворен, что смог жестоко поиздеваться над хозяйкой. Он наконец-то нанес ответный удар этой дерзкой и высокомерной девице. То, что ему дают пищу, годную для бедняков, его не беспокоило.
Налитый в тарелку нищенский зловонный суп и черствый хлеб - жалкие, однако поскольку он недавно до такой степени повеселился, то простил и это.
- Итак, Основатель какой-то там. Мисс Королева. Черт с ней, с этой скудной нищенской едой. Приступим.
Он уже намеревался поесть, когда его тарелку резко забрали.
- Что происходит?!
- К-к-ка...
- К-к-ка?
Плечи Луизы дрожали от гнева. И голос - тоже. Похоже, до того, как сесть за стол, она сдерживала переполняющую ее ярость. Вероятно, потому что изобретала эффективное наказание.
- К-к-какой-то фамильяр, и еще смеет говорить т-т-такие вещи с-с-своей хозяйке!
Сайто осознал, что зашел слишком далеко.
- Извини. Я больше не буду такого говорить, верни мой корм.
- Ничего не выйдет! Абсолютно ничего! Бесполезно! - кричала Луиза, и ее милое лицо исказилось от гнева. - Столько раз, сколько ты произнес какое-то слово, связанное с нулем, ты останешься без еды! Обсуждению не подлежит! Никаких исключений!
* * *
Короче говоря, лишенный обеда Сайто покинул Обеденный зал.
Не стоило мне говорить колкости... Но потерянного не воротишь.[11]
- Аа, я голоден... Черт...
Прижав одну руку к животу, он другой оперся на стену.
- С вами что-то случилось?
Он обернулся. На него с видимой обеспокоенностью уставилась окруженная аурой наивности девочка, держащая в руках серебряный поднос и одетая в форму горничной. Ее черные волосы, собранные кружевной завязкой[12], и веснушки делали ее миленькой.
- Все в порядке... - Сайто помахал левой рукой.
- Вероятно, вы являетесь фамильяром мисс Вальер...?
Похоже, она заметила руны, изображенные на его левой руке.
- Вы тоже осведомлены?
- Да. Определенно, вызвать простолюдина заклинанием Призыва. Были толки.
Девочка тепло улыбнулась. Это было первое беззаботное улыбающееся лицо, которое увидел Сайто с момента прибытия в этот мир.
- Вы - тоже волшебница? - спросил он.
- Нет, я - не волшебница. Я - простолюдинка, как и вы. Я служу здесь, забочусь о господах дворянах.
Хотя я - не простолюдин, а человек с планеты Земля, но, думаю, объяснять бесполезно. Мальчик спокойно представился:
- Вот как... Меня зовут Хирага Сайто. Приятно познакомиться.
- Необычное имя... А меня зовут Сиеста.
В этот момент живот у мальчика заурчал.
- Вы голодны?
- Угу...
- Пожалуйста, пойдемте со мной.
Сиеста пошла вперед.
* * *
Сайто привели на кухню, расположенную позади Обеденного зала. Там стояли в ряд огромные котлы и духовки. Повара и такие же служанки, какой являлась Сиеста, были заняты приготовлением кушаний.
- Пожалуйста, подождите немного.
Сиеста усадила Сайто на стул, стоявший в углу, и бегом исчезла в глубине кухни. И возвратилась, держа тарелку. В тарелке находилось теплое тушеное мясо.
- Это - тушеное мясо, приготовленное из остатков продуктов, использованных при варке бульона для господ дворян. Если вы не против, кушайте, пожалуйста.
- Можно?
- Да. Хотя это - продукты, оставшиеся от приготовления...
Такая доброта растрогала Сайто. По сравнению с супом, который давала Луиза, разница была большая. Мальчик, воспользовавшись ложкой, поднес ко рту один кусок. Вкусно. Сайто был тронут до слез.
- Это - действительно вкусно.
- Вот и хорошо. Ведь есть еще добавка. Не торопитесь, пожалуйста.
Сайто, не помня себя, ел тушеное мясо. Сиеста, улыбаясь, внимательно наблюдала за реакцией мальчика.
- Вас не накормили?
- Когда я назвал хозяйку Луизой-Нулизой, она, взбесившись, отобрала у меня тарелку.
- Ах! Если будете говорить подобные вещи дворянам, возникнут серьезные проблемы!
- Ох уж, эти дворяне. Всего-навсего могут использовать магию и этим кичатся.
- Вы - храбрый...
Сиеста с изумленным лицом уставилась на него. Сайто, находясь на седьмом небе, вернул ей тарелку.
- Было вкусно. Спасибо.
- Вот и хорошо. Если проголодаетесь, приходите, пожалуйста, в любое время. Если вы не против того, чем питаемся мы, я вас накормлю.
Она говорит такие приятные вещи. Сайто был растроган еще больше.
- Спасибо...
Глядя на внезапно заплакавшего мальчика, Сиеста потрясенным голосом проговорила:
- Ч-что случилось?
- Нет... Это - первый раз, когда со мной обращаются ласково с тех пор, как я здесь появился... невольно расчувствовался...
- Н-ну, вы преувеличиваете...
- Это - не преувеличение. Если у вас есть какие-либо обязанности, которые я тоже способен сделать, скажите. Я обязательно помогу.
Он не отделался от стирки нижнего белья Луизы, однако если Сиеста ему помогла, он хотел сделать что-то для нее.
- Если так, тогда, пожалуйста, помогите мне разнести десерт, - улыбаясь, сказала девочка.
- Ладно, - Сайто энергично кивнул.
* * *
Сладкие пироги выстроились на большом серебряном подносе. Его держал Сайто, а Сиеста щипцами брала пироги и подавала каждому дворянину по одному.
Среди студентов находился один маг, у которого были золотистые вьющиеся волосы, рубашка с кружевным жабо и жеманные манеры. В карман рубашки он поместил розу. Вокруг него зубоскалили несколько его приятелей:
- Эй, Гиш! Ты с кем теперь встречаешься?
- Кто твоя возлюбленная, Гиш?
Похоже, этого жеманного мага звали Гиш. Он мягко поднес палец к губам.
- Встречаюсь? У меня нет подобной особенной девицы. Роза цветет, чтобы заставлять радоваться множество людей.
Сравнивает себя с цветком розы. Безнадежный фат. Это были манеры настолько самовлюбленного человека, что даже глядеть на него было стыдно. Сайто впился в него взглядом, желая, чтобы тот умер.
* * *
В этот момент что-то выпало из кармана Гиша. Это была маленькая стеклянная бутылочка. Внутри нее колыхалась фиолетовая жидкость.
Этот парень мне не нравится, но потеря есть потеря. Стоит ему сообщить.
Сайто окликнул Гиша:
- Эй, у тебя из кармана выпала бутылочка!
Однако дворянин не обернулся. Этот парень меня игнорирует.
Сайто отдал поднос Сиесте и, присев на корточки, подобрал упавший предмет.
- У тебя - потеря. Ловелас, - он положил бутылочку на стол. Гиш с неприязненным видом уставился на Сайто и оттолкнул ее:
- Это - не мое. Что за ерунду ты несешь?
Приятели Гиша, заметившие появление бутылочки, громко расшумелись:
- Оо? Это духи, случайно, не принадлежат Монморанси?
- Точно! Такой яркий цвет имеют духи, которые Монморанси готовит исключительно для себя!
- Гиш, это выпало из твоего кармана, иначе говоря, ты сейчас встречаешься с Монморанси. Так?
- Ошибаетесь. Подождите, в защиту ее доброго имени я скажу...
Когда Гиш начал что-то говорить, к нему, постукивая каблучками, направилась девочка в светло-коричневом плаще, которая поднялась из-за стола, расположенного у него за спиной.
Это была очаровательная ученица с волосами каштанового цвета. Судя по цвету плаща, она была на первом курсе.
- Мистер Гиш... - и тут она зарыдала. - По-прежнему с мисс Монморанси...
- Они все заблуждаются. Кэтти. Послушай. Ты - единственная, кто живет в моем сердце...
Однако девочка, которую назвали Кэтти, со всей силы дала Гишу пощечину:
- Эти духи, выпавшие из твоего кармана - самое лучшее доказательство! Прощай!
Гиш потер щеку.
Вслед за этим с дальнего конца стола встала девочка с превосходными вьющимися волосами. Сайто узнал ее. Именно она поссорилась с Луизой в тот день, когда мальчик был призван в этот мир.
Цокая каблучками, она с грозным выражением лица приблизилась к месту, где сидел Гиш.
- Монморанси. Это - недоразумение. Всего лишь из-за того, что мы с той девицей просто совершили прогулку по лесу близ Ла-Рошели... - проговорил Гиш, качая головой. Он прикинулся, что спокоен, однако по его лбу стекала капля холодного пота.
- Все-таки, ты принялся за ту первокурсницу?!
- Пожалуйста. Монморанси Благоухающая. Твое личико, похожее на цветущую розу, настолько искажено яростью. Даже я опечален, не так ли?
Монморанси схватила со стола бутылку с вином, и ее содержимое с бульканьем потекло с макушки Гиша.
А затем...
- Лжец! - крикнула она и ушла прочь.
Вокруг растеклось молчание.
Гиш вынул платок и медленно вытер лицо. И тогда, качая головой, с наигранной жестикуляцией произнес:
- Выходит, те леди не понимают смысл существования розы.
"Играй свой спектакль всю жизнь", - подумал Сайто, забрал у Сиесты серебряный поднос и снова пошел по залу.
Его окликнул Гиш:
- Постой!
- В чем дело?
Дворянин всем телом развернулся на стуле и тут же закинул ногу на ногу. От этих следующих один за другим и кажущихся чрезвычайно жеманными жестов у Сайто началась головная боль.
- Благодаря тому, что ты опрометчиво подобрал какую-то там бутылочку с духами, пострадала репутация двух леди. Что собираешься с этим делать?
Сайто ответил возмущенным тоном:
- Ты сам виноват, что вел двойную игру!
Приятели дворянина внезапно рассмеялись:
- Именно так, Гиш! Твоя вина!
Лицо ловеласа сразу покраснело.
- Слышишь меня, прислужник? Когда ты положил бутылочку с духами на стол, разве я не сделал вид, что не знаю, чья она? Даже если бы ты сообразил, что стоит повременить, разве не было бы славно?
- Как ни крути, такая двойная игра со временем выплывет наружу. Кстати, я - не прислужник.
- Хм... Ах, ты же... - Гиш, похоже, потешаясь, фыркнул, - Определенно, ты - простолюдин, вызванный Луизой-Нулизой. Я ошибся, когда ожидал от простолюдина тактичности дворянина. Иди прочь.
Сайто разозлился. Очевидно, что этот юнец - красавчик, однако, услышав такое от этого неприятного самовлюбленного мальчишки, я не могу промолчать. И он изрек лишнее:
- Заткнись, жеманный негодяй. Жуй всю жизнь свои розы.
Глаза Гиша сверкнули:
- Похоже, ты не осведомлен о правилах этикета по отношению к дворянам.
- К сожалению, я прибыл из того мира, где нет ни единого человека, являющегося каким-то там дворянином, - произнося это, Сайто имитировал манеры Гиша: поднял правую руку и выполнил кажущийся чрезвычайно жеманным жест.
- Как отлично. Преподам-ка тебе урок этикета. Как раз вовремя, чтобы совершить послеобеденный моцион.
Гиш встал.
- Забавно.
Сайто оскалившись, зарычал. Во-первых, этот парень мне с первого взгляда не понравился. Он встречается сразу с двумя девочками, достаточно миленькими, хотя - не красивей Луизы. Вдобавок, он слегка выставил меня дураком.
Этих причин более чем достаточно, чтобы подраться. Еще добавив порцию оплеух за то, что издевался над моей хозяйкой, я его изобью. Ведь с виду, этот парень - настоящая девчонка!
- Будем здесь? - спросил Сайто.
Хотя Гиш был повыше фамильяра Луизы, он был хрупким, и на вид казался слабым. Если парень - любимец женщин, ему всегда недостает денег и физической силы[13]. Сайто тоже не отличался особой силой, но даже не предполагал, что может проиграть.
Гиш повернулся на каблуках.
- Убегаешь?!
- Не шути. Испачкать кровью простолюдина обеденные столы, предназначенные для дворян? Жду тебя во дворе Вестри. Приходи, когда закончишь разносить пироги.
Приятели Гиша с возбужденными лицами повставали с мест и последовали за ним.
Один из его товарищей остался за столом. Похоже, у него было намерение покараулить, чтобы не упустить Сайто.
Сиеста, дрожа как осиновый лист, уставилась на фамильяра Луизы. Тот, улыбаясь, проговорил:
- Все в порядке. Я потерплю поражение от того истощенного? Что с того, что он - дворянин?
- В-вы же будете убиты...
- Что?
- Если разозлить дворянина по-настоящему...
Сиеста не смогла продолжить и убежала.
- Да в чем же дело? - пробормотал Сайто. - Этот парень настолько силен?
Сзади подбежала его хозяйка:
- Ты! Что ты творишь?! Я все видела!
- Привет, Луиза!
- Никакой не привет! Что за своеволие - уговариваться о какой-то дуэли!
- Да ведь тот парень чересчур меня разозлил, поэтому... - проговорил Сайто, похоже, чувствуя себя неловко.
Луиза вздохнула и раздраженно пожала плечами.
- Извинись перед ним.
- С какой это стати?
- Если не хочешь получить ранения, извинись. Если сделаешь это сейчас, возможно, он простит тебя.
- Ты шутишь! Почему я должен перед ним извиняться?! Именно он выставил меня дураком. В общем, я ему большую любезность...
- Послушай меня, - твердым голосом сказал Луиза и впилась глазами в Сайто.
- Не хочу.
- Упрямец... А знаешь? Ты, безусловно, не сможешь победить. Ты будешь изувечен. Нет, ты будешь счастливчиком, если отделаешься только ранами!
- Нельзя знать наверняка, пока не попробуешь, верно?
- Ты меня слушаешь? Простолюдин, безусловно, не сможет победить мага!
- Так, где тут двор Вестри?
Сайто двинулся к выходу. Приятель Гиша, который наблюдал за перепалкой Луизы с фамильяром, взмахом подбородка указал путь:
- Сюда, простолюдин.
- Аа, вот же! Поистине! Хотя он - мой фамильяр, он действует только по своему усмотрению! - Луиза последовала за Сайто.
* * *
Вестри был внутренним двором, расположенным на территории Академии Волшебства между башнями Огня и Ветра. Поскольку он располагался с западной стороны, даже днем туда не сильно проникал солнечный свет. Это было самое подходящее место для дуэлей.
Итак... двор был переполнен учениками, до которых дошли слухи.
- Леди и джентльмены! Это - дуэль! - Гиш поднял над головой искусственную розу. Раздались радостные крики.
- Гиш дерется на дуэли! Его противник - простолюдин, принадлежащий Луизе!
"Даже у меня есть имя..." - горько подумал Сайто.
Гиш приветственно помахивая рукой, внимал радостным возгласам.
Затем, словно обнаружив присутствие фамильяра Луизы, он развернулся к нему.
Противники встали посреди двора, глядя друг на друга чрезвычайно злобными взглядами.
- Прежде всего, стоит одобрить то, что ты пришел, а не сбежал, не так ли?
Поигрывая цветком розы, Гиш произносил фразы, словно пел.
- Кто тут сбежит?
- Итак, начнем? - спросил дворянин.
Сайто бросился вперед быстрее, чем тот закончил. В драках побеждает тот, кто ударил первым.
Дистанция до Гиша - около десятка шагов. Меня не волнует то, что он - маг, или то, что он - дворянин, но я ударю так, что сломаю этот высокомерно задранный нос.
Гиш со спокойной улыбкой уставился на Сайто, а затем взмахнул цветком розы.
"Один лепесток порхает в воздухе, и что?" - подумал фамильяр Луизы, и тут...
Лепесток превратился в статую, изображавшую фигуру женщины-воина, облаченной в шлем и доспехи.
Ее рост был примерно равен росту человека, однако, похоже, она была сделана из прочного металла. Ее кожа... доспехи сверкали, когда на них попадал слабый солнечный свет.
Фигура встала на пути Сайто.
- Ч-что это такое?!
- Я - маг. Поэтому сражаюсь с помощью заклинаний. По всей вероятности, у тебя нет претензий?
- Т-ты...
- Аа, забыл тебе сказать. Мое руническое имя - "Бронзовый". Гиш Бронзовый. Соответственно, твоим противником будет мой бронзовый голем Валькирия[14].
- Что?
Голем в виде женщины-воина ринулся к Сайто.
И кулаком правой руки ударил мальчика в живот.
- Оох!
Сайто со стоном упал на землю. Неудивительно. Ведь сделанный из бронзы кулак впечатался ему в живот.
Голем невозмутимо смотрел вниз на противника.
"Однако, как больно и подняться не могу. Не такое ли чувство, когда получаешь кулаком в живот от боксера-профессионала", - подумал Сайто.
- Что такое? Уже закончили? - изумленным голосом спросил Гиш. Из толпы учеников выскочила хозяйка Сайто.
- Гиш!
- Ой, Луиза! Виноват. Я ненадолго позаимствую твоего фамильяра!
Девочка, откинув за спину свои длинные волосы, ясным голосом закричала Гишу:
- Довольно! Вообще-то, разве дуэли не запрещены?!
- Запрещенными являются только дуэли между дворянами. Никто не запрещал дуэли между дворянами и простолюдинами.
Девочка не знала, что и возразить:
- Э-это потому, что ничего подобного до сих пор не было...
- Луиза, тебе нравится этот простолюдин?
Девочка покраснела от возмущения:
- Кто?! Не говори ерунды! Дело в том, что невозможно молча смотреть, как на твоих глазах наносят ранения твоему же фамильяру, разве не так?!
- ...К-кому наносят ранения? Я все еще владею собой.
- Сайто!
Увидев, что он встает, Луиза голосом, похожим на крик, позвала его по имени.
- ...Хе-хе, наконец-то ты назвала меня по имени.
Девочка затряслась.
- Ты понял? Простолюдин, безусловно, не сможет победить мага!
- ...С-слегка потерял бдительность. Я в порядке, отойди.
Сайто оттолкнул Луизу.
- Ой-ой, не думал, что ты встанешь... Ты настолько умелый? - сказал Гиш, провоцируя противника.
Сайто медленно двинулся к нему. Луиза последовала за фамильяром и схватила его за плечо:
- Ложись! Дурак! Зачем ты встал?
Он стряхнул ее руку со своего плеча.
- Потому что он меня раздражает.
- Раздражает? Не будет никакого позора, если ты проиграешь магу!
Сайто пробурчал, пока, пошатываясь, шел вперед:
- Заткнись.
- Что?
- Довольно, меня от вас тошнит... Маги ли вы, дворяне ли вы, меня не волнует. Каждый из вас кичится собой. Магия настолько великая? Идиоты.
Гиш, слабо улыбаясь, пристально смотрел на такое поведение Сайто.
- Думаю, что до такой степени действовать бессмысленно.
Фамильяр Луизы, демонстрируя присущую ему волю к победе, прорычал:
- Совершенно не оказывает действия. Твоя бронзовая фигура очень слабая.
Улыбка исчезла с лица Гиша. Правая рука голема вылетела вперед и атаковала Сайто в лицо. Получив удар прямо в щеку, мальчик отлетел.
Из его сломанного носа потекла кровь.
Зажимая нос, Сайто ошеломленно думал:
Я терплю поражение... это и есть сила магии? Мне более или менее приходилось принимать участие в драках, но таких ударов я не получал.
Тем не менее, Сайто, пошатываясь, поднялся. Голем Гиша, не имеющий пощады, ударом поверг его обратно на землю.
Снова встал. И снова был сбит.
Это повторялось бесконечно.
Восьмой удар попал Сайто в правую руку. Раздался глухой треск.
Его левый глаз уже давно заплыл и не мог видеть. Мальчик проверил руку правым глазом. Она была согнута в несообразную сторону.
Голем наступил ногой на голову Сайто, который рассеянно уставился на поломанную руку.
Сильно стукнувшись головой о землю, мальчик на мгновение потерял сознание.
Когда он пришел в себя, то увидел лицо Луизы на фоне голубого неба.
- Пожалуйста. Остановись уже.
Ее глаза каштанового цвета были влажными от слез.
Сайто попытался заговорить. Однако после удара грудь болела, и он не мог ничего сказать.
Тем не менее, он выдавил из себя слова. Проявив жизнеспособность.
- ...Плачешь? Ты?
- Я не плачу. Кто здесь будет плакать? Не пора ли прекратить? Ты держался молодцом. Мне не приходилось видеть такого простолюдина.
Сломанная рука болела все сильнее и сильнее. Сайто искривил губы:
- Больно.
- Непременно будет больно, разве не так? Само собой разумеется, разве не так? А ты что думал?
Из глаз Луизы полились слезы. Они падали на щеки Сайто.
- Ведь ты - мой фамильяр. Поэтому я не буду больше прощать твое своевольное поведение.
До них долетел голос Гиша:
- Закончили?
- ...Подожди чуток. У меня - передышка.
- Сайто!
Гиш улыбнулся. И взмахнул цветком розы. Один из ее лепестков превратился в меч. Гиш схватил его и бросил Сайто. Клинок воткнулся в землю рядом с лежащим навзничь фамильяром.
- Ты. Если у тебя есть намерение продолжить дальше, возьми этот меч. Если нет, скажи только одно слово "Извините". Тогда ведь я тебя не прикончу?
- Не смей издеваться! - крикнула Луиза, вскакивая с земли. Однако Гиша это не беспокоило, и он продолжил говорить:
- Понимаешь? Меч. Иначе говоря - оружие. Наточенный клык для простолюдина, если он хочет нанести магу хотя бы один удар. Если у тебя все еще есть намерение укусить, возьми этот меч.
Сайто потихоньку протянул правую руку к клинку. Она была поломана, поэтому силы даже в пальцах не было.
Эта рука была остановлена Луизой.
- Нельзя! Ни в коем случае! Если ты возьмешь меч, Гиш тебя не пощадит!
- Я не могу вернуться в свой мир. Похоже, мне не остается ничего, кроме как жить здесь, - Сайто говорил, словно высказывая свои мысли вслух. Его глаза не видели Луизу.
- Именно. И что в этом такого? К тому, что происходит сейчас, это не имеет никакого отношения, разве не так?!
Луиза сильно сжала его правую руку. Голосом, полным силы, Сайто заявил:
- Фамильяр - и ладно. Спать на полу - тоже. Даже отвратительная еда - неплохо. Даже нижнее белье буду стирать. Для того чтобы выжить. У меня нет выбора.
Сайто сделал паузу и стиснул левую руку в кулак:
- Однако...
- Однако что...?
- Моя голова, которая не желает склониться в знак поражения, не склонится!
Напрягая все силы, Сайто поднялся. Оттолкнув Луизу, он схватил воткнувшийся в землю меч левой рукой.
В тот же миг...
Руны, выгравированные на руке фамильяра, засветились.
* * *
Давайте сменим обстановку: итак, в кабинете Директора Академии.
Мистер Кольбер с пеной у рта объяснял все мистеру Осману.
О том, как во время Весеннего Призыва Фамильяра Луиза вызвала парнишку-простолюдина.
О том, что учителя беспокоили руны, которые появились на руке этого мальчика в качестве подтверждения заключенного договора с его хозяйкой.
И когда Кольбер расследовал это...
- Не в том ли смысл, что ваше расследование привело к Гандальву[3], фамильяру Основателя Бримира? - Старейшина Осман пристально смотрел на эскиз, на котором Кольбер зарисовал появившиеся на руке Сайто руны.
- Точно! Руны, выгравированные на левой руке того мальчика совершенно идентичны рунам, выгравированным у легендарного фамильяра Гандальва!
- И, ваш вывод?
- Тот парнишка - Гандальв! Если это - не важное дело, то что же это тогда?! Старейшина Осман! - говорил без умолку Кольбер, вытирая платком пот со своей головы, на которой уже обозначилась лысина, начинающаяся со лба.
- Хм... Определенно, руны одинаковые. То, что руны одинаковые, устанавливает, что этот мальчик, будучи простолюдином, стал Гандальвом, как я полагаю.
- Что предпримем?
- Однако, из одного этого преждевременно принимать такое решение.
- И это тоже верно.
Мистер Осман побарабанил пальцами по столу.
В дверь постучали.
- Кто там?
Из-за двери донесся голос мисс Лонгвиль:
- Это я, Старейшина Осман.
- В чем дело?
- Похоже, ученики устроили дуэль во дворе Вестри. Это вызвало суматоху. Нашелся учитель, который пошел во двор, чтобы это прекратить, однако, похоже, ученики ему воспрепятствовали.
- Действительно, у этих дворянчиков настолько много свободного времени, что они себя ведут как животные с плохим характером. Кто участвует в поединке?
- Один из них - Гиш де Грамон.
- Тот тупой сынок дома Грамонов? Хотя его папаша тоже был сексуально озабоченным, но, в конце концов, стал храбрым воякой, а вот сынок еще больше любит девчонок. Полагаю, что с наибольшей вероятностью дерутся из-за какой-нибудь ученицы. А кто его противник?
- ...Он - не маг. Похоже, это - мальчик-фамильяр мисс Вальер.
Осман и Кольбер переглянулись.
- Чтобы остановить дуэль, учителя просят разрешение на использование Колокола Сна.
Глаза у мистера Османа пронзительно блеснули, словно у ястреба.
- Они что, идиоты? Как они будут действовать, используя ценное сокровище для того, чтобы остановить детскую ссору? Пусть оставят учеников в покое.
- Поняла.
Послышались шаги удаляющейся мисс Лонгвиль.
Кольбер, сглотнув слюну, поторопил Директора:
- Старейшина Осман.
- Хмм.
Директор взмахнул посохом. В большом зеркале, висевшем на стене, появилось изображение происходящего во дворе Вестри.
* * *
Сайто был потрясен. Как только он схватил меч, тело перестало болеть.
Он заметил, что руны на его левой руке светятся.
И...
Тело легкое, словно перышко. Похоже, я действительно способен летать.
Сверх того, зажатый в левой руке меч словно является ее продолжением, как будто это - привычное дело.
Удивительно. Хотя мне ранее не доводилось брать в руки какой-либо меч...
Увидев Сайто, сжавшего клинок, Гиш холодно ухмыльнулся:
- Во-первых, следует тебя похвалить. Кажется, я откровенно впечатлен, что существует простолюдин, который до такой степени противостоит магу.
И взмахнул розой, которую держал в руке.
Кажется, тот искусственный цветок является его волшебной палочкой. Насквозь противный жеманный тип.
Сайто был поражен тому спокойствию духа, с которым он все это обдумывал.
Хотя мое тело до такой степени измочалено, черт побери, что со мной произошло?
Голем Гиша нападает. Бронзовый болван. Статуя в виде девушки-воина Валькирии медленными движениями направилась к Сайто.
"В чем дело? - подумал мальчик. - Эта неторопливая тварь до сего момента избивала меня как само собой разумеющееся?"
Сайто подпрыгнул.
* * *
Увидев, что его голем, словно кусок глины, был разрублен фамильяром Луизы, Гиш, потерявший голос, застонал.
Голем, распавшийся на две половинки, с грохотом упал на землю.
В тот же миг Сайто, словно вихрь, бросился прямо на своего противника.
Тот в панике взмахнул розой. Лепесток закружился в воздухе, и появились шесть новых големов.
Всего семь големов могли быть оружием Гиша. Раньше он использовал только одного и, к тому же, ведь он полагал, что незачем создавать всех.
Големы окружили Сайто и одновременно прыгнули вперед.
И непрерывно сминались и разрушались... в один еле заметный миг пять големов было разрублено на части. Взмахи меча невозможно разглядеть. Быстрый. Невозможно поверить, что существует человек, способный так махать клинком.
В одно мгновение Гиш поставил оставшегося голема перед собой в качестве щита.
В следующую секунду эта Валькирия была легко разрублена.
- Нет!
Гиш, получив удар ногой в лицо, отлетел и упал на землю.
Ему был виден Сайто, который прыгает, нацелив на него меч.
"Я буду убит!" - ошеломленно подумал Гиш.
До него донесся свистящий звук...
Когда он робко открыл глаза...
Сайто воткнул клинок в землю справа от Гиша.
- Продолжим? - спросил фамильяр, хотя казалось, что он пробурчал это себе под нос.
Гиш замотал головой. Он совершенно растерял свой боевой пыл.
Он проговорил дрожащим голосом:
- С-сдаюсь.
* * *
Сайто отпустил рукоятку меча и пошел прочь.
Из толпы зрителей долетали радостные возгласы: "Тот простолюдин справился, разве нет?!" - "Гиш потерпел поражение!"
Победил! ... Победил?
Как?
Сайто рассеянно думал.
... Собственно говоря, что я делал?
До середины боя я был разбит.
Однако в тот момент, когда я схватил меч, я почувствовал, что мое тело словно превратилось в перышко. Стоит заметить, что я полностью изрубил големов Гиша.
Я могу так пользоваться мечом?
Не понимаю. Хотя, черт с ним, в любом случае, раз я победил, значит все отлично. Потом поразмыслю над этим. Что-то я вдруг утомился. Спать хочу.
Ему попалась на глаза подбегающая Луиза.
Когда он уже собирался крикнуть: "Эй, а ведь я победил!" - колени подкосились.
На него навалилось ощущение тяжелейшей усталости. Его сознание внезапно оказалось где-то далеко-далеко, и он упал.
* * *
Луиза намеревалась удержать внезапно упавшее тело фамильяра, но не сумела. Мальчик с глухим стуком упал на землю.
- Сайто! - хозяйка трясла его. Однако, похоже, он не умер.
- Хрр...
Послышался храп. Похоже, он уснул.
- Спит...
Девочка вздохнула с облегчением на лице.
Гиш, поднявшись, покачал головой:
- Луиза, кто это такой? Как он одолел моих Валькирий...
- Кажется, он - обычный простолюдин.
- Не могу поверить, что мои големы потерпели поражение от обычного простолюдина.
- Фи. Ты был настолько слаб, не так ли?
Обхватив Сайто, Луиза намеревалась его поднять, однако не смогла удержать и опрокинулась.
- Аа, вот же! Такой тяжелый! Дурак!
Кто-то из учеников, стоявших вокруг и наблюдавших это, применил к Сайто заклинание Левитации.
Луиза толкала парящее тело фамильяра. Доставив его в комнату, необходимо обеспечить лечение.
Девочка сильно терла глаза. Из-за того, что он смотрелся таким болезненным и жалким, она заплакала. Когда он схватил меч, то внезапно стал сильным, тем не менее, в нынешнем состоянии он, возможно, умирает.
Эта проблема важнее того, что Сайто победил. "Все в порядке, даже если умру", - возможно, о чем-то таком думал этот дурак. Хотя он - простолюдин, но демонстрирует удивительное самолюбие...
- Хотя ты - фамильяр, но действуешь исключительно по собственной воле! - закричала Луиза на спящего Сайто. Если она и почувствовала облегчение, то сейчас что-то ее разозлило.
* * *
Когда Директор Академии и Кольбер закончили просмотр всех подробностей поединка через Зеркало Дальнего Обзора, они переглянулись.
Учитель, дрожа, позвал своего собеседника по имени:
- Старейшина Осман.
- Хм.
- Тот простолюдин победил...
- Хм.
- Гиш является магом-точкой, то есть у него - самый низший уровень, но, несмотря на это, невозможно поверить, что он был побежден обычным простолюдином. И его скорость! Никогда не видел такого простолюдина! Все-таки, он - Гандальв!
- Хмм...
Мистер Кольбер привлек внимание Директора:
- Старейшина Осман. Немедленно сообщим Королевской семье, ведь если не запросим указания...
- Не стоит этого делать.
Мистер Осман степенно кивнул. Его седые усы величаво закачались.
- Но почему? Это - величайшее открытие столетия! В наши дни - воскресший Гандальв!
- Мистер Кольбер. Гандальв не является обычным фамильяром.
- Именно так! Гандальва использовал Основатель Бримир. Не существует описания его облика, однако, судя по устным свидетельствам, это существо специализировалось на защите своего хозяина во время произнесения заклинаний.
- Именно. Основатель Бримир произносил заклинания очень долго... соответственно, это были мощные заклинания. Как нам известно, маг беспомощен во время произнесения заклинания. Гандальв - фамильяр, которого использовал Основатель Бримир, чтобы защитить себя в такие периоды беспомощности. Эта сила...
Кольбер взволнованным голосом продолжил далее сам:
- Он владел силой, которая позволяла ему в одиночку уничтожить армию численностью тысячу человек, более того, заурядный маг вполне не был способен одолеть его!
- Итак, мистер Кольбер.
- Да?
- Тот мальчик действительно был обычным человеком?
- Да. С какой стороны ни взгляни, это был обычный парнишка-простолюдин. Когда мисс Вальер его вызвала, на всякий случай я проверил его заклинанием Обнаружитель Магии, однако, истина в том, что это был обычный парнишка-простолюдин.
- Кто или что превратило такого обычного мальчика в нынешнего Гандальва?
- Мисс Вальер, но...
- Она - превосходный маг?
- Нет, к слову сказать, она - скорее бездарный маг...
- Ну что же, эта парочка - загадка.
- Похоже.
- Почему обычный паренек стал Гандальвом, заключив договор с бездарным магом? Действительно, загадка. Не вижу причин.
- Действительно...
- Как бы там ни было, у нас нет причин выдавать Гандальва и его хозяйку этим тупицам из Королевского Двора. Полагаю, что как только мы предоставим им такую игрушку, они тут же развяжут войну. Поскольку эта компания, имеющая слишком много свободного времени, любит войны.
- Д-действительно. Я поражаюсь дальновидности Директора Академии.
- Я возьму это дело под свой контроль. И не надо говорить никому другому.
- Д-да! Слушаюсь!
Мистер Осман, сжимая посох, двинулся к окну. Он направил свои мысли в дальние уголки истории.
- Легендарный фамильяр Гандальв...? Собственно говоря, какой вид он имел?
Кольбер пробурчал, словно во сне:
- Ведь говорится, что Гандальв, умело обращаясь со всевозможным оружием, противостоит врагам, поэтому...
- Хм.
- ...прежде всего, у него были руки с кистями, как я считаю.
* * *
Сайто проснулся от сияния восходящего солнца. Все тело мальчика было в бинтах.
Точно.
У меня была дуэль с тем жеманным Гишем, и я был избит до полусмерти...
Затем, непонятно почему, все изменилось в мою пользу, когда я схватил меч...
И я потерял сознание.
Это - комната Луизы. Я сам, похоже, лежу на постели своей хозяйки.
Девочка спала, сидя на стуле и положив голову на стол.
Он заметил руны на своей левой руке. Когда эти знаки сияли, мое тело двигалось, словно перышко, меч, который мне ранее не приходилось даже держать в руках, двигался, как продолжение руки, и я разрубил големов Гиша.
Сейчас руны на левой руке не светились.
Что же со мной тогда было...? То было...
Пока он, находясь в таких раздумьях, уставился на свою левую руку, раздался стук, и дверь в комнату открылась.
Это была Сиеста. Та девочка-простолюдинка, накормившая его тушеным мясом на кухне. Она была в той же самой форме горничной, и ее волосы были собраны кружевной завязкой.
Увидев Сайто, девочка улыбнулась. На серебряном подносе лежал хлеб и стоял стакан воды.
- Сиеста...?
- Вы уже проснулись, мистер Сайто?
- Угу... я...
- После всего случившегося мисс Вальер доставила вас сюда и уложила спать. Она позвала учителя, чтобы тот применил к вам заклинание Лечения. Все было настолько ужасно.
- Заклинание Лечения?
- Именно. Магия, излечивающая раны и болезни. Вы, наверное, знаете?
- Нет... - Сайто замотал головой. Сиеста, решившая, что он не знает даже тех понятий, которые общеизвестны здесь, оказалась в затруднительном положении, поэтому даже не стала объяснять.
- Мисс Вальер выплатила стоимость секретных ингредиентов для заклинания Лечения. Поэтому не беспокойтесь.
Вероятно, она подумала: поскольку я молчу, то это означает, что я беспокоюсь о деньгах.
- Потребовалось так много? Я о деньгах на ингредиенты.
- Ну, простолюдин не сможет оплатить.
Сайто намеревался подняться и тут же застонал:
- Оооой!
- А, двигаться нельзя! Из-за того, что у вас были настолько серьезные ранения, даже заклинание Лечения не смогло полностью их исцелить! Вы должны лежать!
Сайто кивнул и лег на кровать.
- Я принесла вам еду. Пожалуйста, покушайте.
Сиеста поставила серебряный поднос у изголовья.
- Спасибо... А как долго я спал?
- Вы продолжали спать беспробудно три дня и три ночи. "Неужели он не очнется?" - беспокоились все...
- Все?
- Весь персонал кухни...
Затем Сиеста, похоже, от смущения, потупилась.
- Что случилось?
- Нуу... прошу прощения. Тогда я бросилась бежать.
Когда я рассердил Гиша в Обеденном зале, она, испугавшись, бросилась бежать. Похоже, об этом она и говорит.
- Все нормально. Нет необходимости просить прощения.
- В действительности, дворяне страшные. Для таких, как я, обычных простолюдинов, которые не умеют использовать магию...
Сиеста резко подняла голову. Ее глаза ослепительно сверкали.
- Однако я уже не боюсь так сильно, как раньше! Увидев вас, я получила сильное впечатление. Хотя вы и являетесь простолюдином, но смогли победить дворянина!
- Вот как... ха-ха...
В действительности, почему же я победил? Вот загадка.
Несколько приведенный в замешательство Сайто почесал голову. И обратил внимание, что чесал ранее поломанной правой рукой. Уже ничего нет. Как только двинешь рукой, немного больно, но кость, похоже, уже срослась.
Даа, это и есть магия? Сайто был в восхищении от такого чуда.
... Определенно, даже если кичиться этим, тут уж ничего не поделаешь.
- Вероятно, это ты все время ухаживала за мной? - произнес Сайто, глядя на бинты, которыми было обмотано его тело.
- Ошибаетесь. Это была не я, это мисс Вальер...
- Луиза?
- Да, как видите. Она меняла вам бинты и вытирала пот с лица... Поскольку она все это время не спала, то, похоже, устала.
Луиза нежно сопела во сне. Под ее длинными ресницами появились большие темные круги от усталости.
Как обычно, ее лицо во сне было милым. Словно кукольное.
"У нее есть доброта и мягкость", - когда он так подумал, ее лицо внезапно стало выглядеть еще привлекательнее.
Луиза проснулась.
- Ааааааа...
Хозяйка, широко зевая, потянулась. Затем заметила удивленно моргающего фамильяра, который лежал на кровати.
- Ага. Ты проснулся.
- У-угу...
Сайто потупился. Он подумал, что стоит поблагодарить ее.
- Послушай, Луиза...
- Чего тебе?
- Спасибо. И извини, что причинил тебе беспокойство.
Луиза встала.
Затем приблизилась к Сайто.
Сердце у мальчика учащенно забилось. Возможно, она скажет что-нибудь такое: "Ты держался до конца! Ты - такой крутой!" - и даже поцелует.
Однако этого не случилось.
Луиза сдернула с Сайто одеяло и схватила его за шиворот.
- Если выздоровел, живо убирайся с моей постели!
Продолжая держать фамильяра за шиворот, хозяйка потащила его.
- Аа! Ох!
Сайто свалился на пол.
- Т-ты, я ведь изранен!
- Если ты способен столько болтать, значит довольно валяться.
Мальчик поднялся. Хотя его тело все еще болело, не было такого, что он не смог бы двигаться. Но разве было бы плохо, если бы мне позволили поспать еще немного?
- Т-тогда, не буду вам мешать... - Сиеста с натянутой улыбкой вышла из помещения. Вероятно, она была напугана непредвиденной сценой.
Луиза бросила Сайто гору одежды и нижнего белья.
- Что за...!
- Это - вещи для стирки, которые скопились за то время, пока ты спал. Затем уберешь комнату. И живее.
- Да ты...
Луиза сердито взглянула на Сайто:
- В чем дело? Ты думал: раз одолел Гиша, и обращаться с тобой буду иначе? Разве это - повод для поздравлений? Ты - дурак что ли?
Сайто укоризненно уставился на хозяйку.
Он решил отбросить свою недавнюю мысль, что она - миленькая.
Однако... хотя он не мог этого ожидать, Луиза, которая сидела на кровати, скрестив ноги, среди всего, что есть в этом мире, была очаровательна.
Ее длинные светло-розовые волосы колыхались. Глубокие глаза каштанового цвета шаловливо сверкали. Хотя она - самодовольная, высокомерная и капризная, хмм, полагаю, если это отбросить, то сразу же на ум приходит ее лицо во время сна.
Подняв палец, она торжествующим тоном произнесла:
- Не забудь! В конце концов, ты - мой фамильяр!
Том 1 История 1 Глава 2 | Вернуться на главную страницу | Том 1 История 2 Глава 1 |