Difference between revisions of "Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Agreement"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(names~)
m
 
(95 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
==Главные персонажи==
 
==Главные персонажи==
   
  +
Tōma Kamijō - Тома Камидзё
Tōma Kamijō - Тоума Камидзё <!--(после много часового прослушивания его имени оригинальной озвучке в аниме решил убрать вариант Тома)-->
 
   
Index - Индекс
+
Index Librorum Prohibitorum - Индекс запрещенных книг
   
Mikoto Misaka - Мисака Микото
+
Mikoto Misaka - Микото Мисака
   
 
Accelerator - Акселератор
 
Accelerator - Акселератор
   
Shiage Hamazura-
+
Shiage Hamazura - Шиаге Хамазура
   
 
==Academy City-Академгород==
 
==Academy City-Академгород==
Line 17: Line 17:
 
====Некая старшая школа====
 
====Некая старшая школа====
   
Motoharu Tsuchimikado - Мотохару Тсучимикадо
+
Motoharu Tsuchimikado - Мотохару Цучимикадо
   
 
Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ
 
Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ
   
====Nagatenjōki Academy====
+
====Nagatenjōki Academy - Академия Нагатэндзёки====
   
Shinobu Nunotaba
+
Shinobu Nunotaba - Шинобу Нунотаба
   
====Tokiwadai Middle School-средняя школа Токивадай====
+
====Tokiwadai Middle School - средняя школа Токивадай====
   
 
Kuroko Shirai - Куроко Ширай
 
Kuroko Shirai - Куроко Ширай
Line 33: Line 33:
 
Maaya Awatsuki - Майя Авацуки
 
Maaya Awatsuki - Майя Авацуки
   
Kinuho Wannai - Кинухо Уаннай(Ваннай - не лучше ли?) (?)
+
Kinuho Wannai - Кинухо Ваннай
   
Misaki Shokuhō - Мисаки Шокухоу(Шокихоу?)
+
Misaki Shokuhō - Мисаки Сёкухо
   
 
====Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока====
 
====Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока====
Line 41: Line 41:
 
Aisa Himegami - Аиса Химегами
 
Aisa Himegami - Аиса Химегами
   
Hyōka Kazakiri - Хиока Казакири
+
Hyōka Kazakiri - Хёка Казакири
   
Awaki Musujime - Аваки Мусужиме
+
Awaki Musujime - Аваки Мусуджимэ
   
====Sakugawa Middle School====
+
====Sakugawa Middle School - средняя школа Сакугава====
   
Kazari Uiharu
+
Kazari Uiharu - Казари Уихару
   
Ruiko Saten
+
Ruiko Saten - Руико Сатен
   
Erii Haruue
+
Erii Haruue - Эрии Харуэ
   
 
====Другие школы====
 
====Другие школы====
   
Maika Tsuchimikado
+
Maika Tsuchimikado - Майка Цучимикадо
   
Mitsuki Unabara
+
Mitsuki Unabara - Мицуки Унабара
   
Mii Konori
+
Mii Konori - Мии Конори
   
Miho Jūfuku
+
Miho Jūfuku - Михо Дзюфуку
   
Banri Edasaki
+
Banri Edasaki - Банри Эдасаки
   
Nayuta Kihara
+
Nayuta Kihara - Наюта Кихара
   
 
====Skill-Outs====
 
====Skill-Outs====
   
   
  +
Wataru Kurozuma - Ватару Курозума
Shiage Hamazura
 
 
Wataru Kurozuma
 
   
   
Line 79: Line 77:
 
Gunha Sogiita (削板 軍覇 Sogiita Gunha?)
 
Gunha Sogiita (削板 軍覇 Sogiita Gunha?)
   
====Сестры====
+
====Сёстры====
   
Misaka 10032(Imōto)
+
Misaka 10032(Imōto) - Имото Мисака
   
Last Order
+
Last Order - Последний заказ
   
Full-Tuning
+
Full-Tuning - Полностью улучшенный
   
Misaka Worst
+
Misaka Worst - Мисака Худшая
   
 
===Кадры и администрация===
 
===Кадры и администрация===
Line 93: Line 91:
 
====Учителя====
 
====Учителя====
   
Komoe Tsukuyomi - Цукиёми Комоэ
+
Komoe Tsukuyomi - Цукуёми Комоэ
   
Aiho Yomikawa
+
Aiho Yomikawa - Айхо Ёмикава
   
Tsuzuri Tessō
+
Tsuzuri Tessō - Цузури Тессо
   
Suama Oyafune
+
Suama Oyafune - Суама Ояфунэ
   
 
====Ученые====
 
====Ученые====
   
Kikyō Yoshikawa
+
Kikyō Yoshikawa - Кикё Ёшикава
   
Ao Amai
+
Ao Amai - Ао Амаи
   
Harumi Kiyama
+
Harumi Kiyama - Харуми Кияма
   
Gensei Kihara
+
Gensei Kihara - Генсеи Кихара
   
 
====Представители администрации====
 
====Представители администрации====
Line 115: Line 113:
 
Therestina Kihara Lifeline
 
Therestina Kihara Lifeline
   
Amata Kihara
+
Amata Kihara - Амата Кихара
   
 
Heaven Canceler
 
Heaven Canceler
Line 121: Line 119:
 
====Board of directors====
 
====Board of directors====
   
Tsugutoshi Kaizumi
+
Tsugutoshi Kaizumi - Цугутоши Каизуми
   
Monaka Oyafune
+
Monaka Oyafune - Монака Ояфунэ
   
Shiokishi
+
Shiokishi - Шиокиши
   
Thomas Platinaburg
+
Thomas Platinaburg - Томас Платинабург
   
Aleister Crowley
+
Aleister Crowley - Алистер Кроули
   
 
===Underground organizations - Подпольные организации ===
 
===Underground organizations - Подпольные организации ===
Названия организаций останутся без перевода заключать в кавычки
+
Названия организаций останутся без перевода
 
====GROUP====
 
====GROUP====
   
Etzali - Этцали(Этзали?)
+
Etzali - Эцали
   
 
====SCHOOL====
 
====SCHOOL====
   
Teitoku Kakine - Тейтоку Какинэ (?)
+
Teitoku Kakine - Тейтоку Какинэ
   
Chimitsu Sunazara - Чимицу(Чимисту?) Суназара (?)
+
Chimitsu Sunazara - Чимицу Суназара
   
 
====ITEM====
 
====ITEM====
   
Shizuri Mugino - Шизури Мугино (?)
+
Shizuri Mugino - Шизури Мугино
   
 
Saiai Kinuhata - Сайай Кинухата
 
Saiai Kinuhata - Сайай Кинухата
   
Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун (?)
+
Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун
   
Rikō Takitsubo - Рико (Рикоу иначе Шокухоу - Шокухо(Шокихо)) Такитсубо (?)
+
Rikō Takitsubo - Рико Такицубо
   
 
====MEMBER====
 
====MEMBER====
   
Yoshio Baba - Ёшио Баба (?)
+
Yoshio Baba - Ёшио Баба
   
 
Saraku - Сараку
 
Saraku - Сараку
Line 161: Line 159:
 
====BLOCK====
 
====BLOCK====
   
Tatsuhiko Saku - Татсухико Саку (?)
+
Tatsuhiko Saku - Тацухико Саку
   
Megumi Teshio - Мегуми Тешио
+
Megumi Teshio - Мэгуми Тешио
   
Tetsumō - Тэцумо (?)
+
Tetsumō - Тэцумо
   
Yamate - Яматэ (?)
+
Yamate - Яматэ
   
 
==Европейские магические организации==
 
==Европейские магические организации==
Line 173: Line 171:
 
====Necessarius - Несессариус====
 
====Necessarius - Несессариус====
   
Stiyl Magnus - Стейл Магнус
+
Stiyl Magnus - Магнус Стейл
   
 
Kaori Kanzaki - Каори Канзаки
 
Kaori Kanzaki - Каори Канзаки
Line 187: Line 185:
 
Elizard - Элизард
 
Elizard - Элизард
   
Riméa - Римея (Римеа?)
+
Riméa - Римея
   
 
Carissa - Карисса
 
Carissa - Карисса
   
Villian - Виллиан.
+
Villian - Виллиан
   
 
====Римско-католическая церковь====
 
====Римско-католическая церковь====
Line 197: Line 195:
 
Aureolus Izzard - Ауреолус Иззард
 
Aureolus Izzard - Ауреолус Иззард
   
Lidvia Lorenzetti
+
Lidvia Lorenzetti (Mardi Gras) - Лидвия Лоренцетти (Масленница)
   
Biagio Busoni
+
Biagio Busoni - Бьяджо Бузони
   
The Pope
+
The Pope - Папа
   
  +
'Lancelot' Vittorio Cassera - "Ланселот" Витторио Кассера
====Отряд Агнез====
 
   
  +
====Отряд Аньезе====
Agnese Sanctis
 
   
  +
Agnese Sanctis - Аньезе Санктис
Lucia
 
   
  +
Lucia - Лючия
Angelene
 
   
  +
Angelene - Анджелина
====God's Right Seat====
 
   
  +
====God's Right Seat - Десница Божья====
Vento of the Front
 
   
  +
Vento of the Front - Венто, что Впереди
Terra of the Left
 
   
  +
Terra of the Left - Терра, что Слева
Acqua of the Back
 
   
  +
Acqua of the Back - Аква, что Позади
Fiamma of the Right
 
   
  +
Fiamma of the Right - Фьямма, что Справа
====Annihilatus====
 
   
  +
====Annihilatus - Аннигилатус====
Sasha Kruezhev - Саша Кроитзева (Кройцева, ибо Хрущёв пишется по-другому, да и про то, что Саша - девочка забыли.)(Имя было взято от сюда [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_characters 1] скажи откуда твой вариант. Насчет девочки и хрущёва в ты прав.( サーシャ=クロイツェフ - Sasha Kuroitsefu, иначе Саша Кройцева, или же Sasha Croitsef. Спасибо http://toarumajutsunoindex.wikia.com/wiki/Sasha_Kreuzhev за иероглифы и http://translate.google.ru/ за произношение)
 
  +
  +
Sasha Kruezhev - Саша Кройцева
   
 
Vassilisa - Василиса
 
Vassilisa - Василиса
Line 229: Line 229:
 
Nikolai Tolstoy - Николай Толстой
 
Nikolai Tolstoy - Николай Толстой
   
====New Light====
+
====New Light - Новый Свет====
   
Bayloupe
+
Bayloupe - Бэйлоуп
   
Lessar
+
Lessar - Лессар
   
Floris
+
Floris - Флорис
   
Lancis
+
Lancis - Лансис
   
 
==Остальные магические организации==
 
==Остальные магические организации==
Line 243: Line 243:
 
====Amakusa Catholic Church====
 
====Amakusa Catholic Church====
   
Saiji Tatemiya
+
Saiji Tatemiya - Сайдзи Татемия
   
Itsuwa
+
Itsuwa - Ицува
   
Isahaya
+
Isahaya - Исахая
   
Ushibuka
+
Ushibuka - Ушибука
   
Tsushima
+
Tsushima - Цушима
   
Nomozaki
+
Nomozaki - Номозаки
   
Kōyagi
+
Kōyagi - Кояги
   
 
====Return of the Winged One====
 
====Return of the Winged One====
  +
Xochitl - Шочитль (Заметка: в ацтекском X=Ш. К слову, "Шочитль" означает "цветок" и является крайне распространённым именем в Мексике. Позже оставлю это в примечании к семнадцатому тому --[[User:Rock96|Rock96]] 04:31, 28 November 2011 (CST))
  +
  +
Tochtli - Точтли (Значение имени - "Кролик")
  +
  +
Tecpatl - Текпатль (Значение - "Каменный (кремниевый) нож")
   
 
====Dawn-colored Sunlight====
 
====Dawn-colored Sunlight====
   
  +
Leivinia Bardway - Лейвиния Бардвэй
Leivinia Bardway - Лейвиния Бардвэй ( тож самое откуда взял этот вариант? Мой с вики [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Toaru_Majutsu_no_Index_characters] ( я беру не с вики, а ориентируюсь на английский вариант. Но да, по звучанию должно быть Бардвэй)
 
   
  +
Mark Space - Марк Спэйс
Mark Space - Марк Спэйс (Он точно тут? Не читал части с его участием (Точно. Помощник Лейвинии))
 
   
 
====Независимые и наемные маги====
 
====Независимые и наемные маги====
Line 269: Line 274:
 
Oriana Thomson - Ориана Томсон
 
Oriana Thomson - Ориана Томсон
   
Ōma Yamisaka - Оума Ямисака (?) (или же Ома?)
+
Ōma Yamisaka - Ома Ямисака
   
 
Ollerus - Оллерус
 
Ollerus - Оллерус
   
  +
Elizarina - <!--француженка-->
Elizarina - Элицарина (?) (по произношению с яп. ближе Эризари (согласну гуглу написание с вики взято) 2 вариант Элизарина)
 
   
  +
"The Maiden of Versailles" - "Дева Версаля"
"The Maiden of Versailles" - "Дева Версаля" (думаю рано еще давать название, тока если оно у тебя в переводе не встретилось ( Лучше рано, чем поздно ^^ Но нет, в SS1 её ещё нет))
 
   
 
====Святые====
 
====Святые====
   
Silvia
+
Silvia - Сильвия
  +
  +
Brunhild Eikdopr - Брюнхильд Эйкдопр (Айкдопр?)
  +
  +
====GREMLIN====
  +
  +
Saronia A. Irivika - Сарония А. Иривика
  +
  +
Mjölnir - Мьёльнир
   
Brunhild Eikdopr
 
   
 
====Остальные====
 
====Остальные====
Line 287: Line 299:
 
Tōya Kamijō - Тойя Камидзё
 
Tōya Kamijō - Тойя Камидзё
   
Shiina Kamijō - Шиина Камидзё (?)
+
Shiina Kamijō - Шиина Камидзё
   
Misuzu Misaka - Мисудзу Мисака (?)
+
Misuzu Misaka - Мисузу Мисака
   
 
Tabikake Misaka - Табикаке Мисака
 
Tabikake Misaka - Табикаке Мисака
   
Jinsaku Hino - Дзинсаку Хино (?)
+
Jinsaku Hino - Дзинсаку Хино
   
 
Aiwass - Айвасс
 
Aiwass - Айвасс
Line 299: Line 311:
 
Archangel Gabriel - Архангел Габриэль
 
Archangel Gabriel - Архангел Габриэль
   
Archangel Michael - Архангел Михаил (Михаэль, раз уж Михаилом его только называют православные)
+
Archangel Michael - Архангел Михаил
   
Sphinx - Сфинкс
+
Sphinx - Сфинкс (кот)
   
Aogami Pierce - Аогами Пирс
+
Pierce Aogami - Пирс Аогами
   
  +
==Термины==
==Слова и словосочетания вызываюшие споры==
 
   
Imagine Breaker - Разрушитель Иллюзий
+
Imagine Breaker - разрушитель иллюзий
   
  +
Walking Church - переносная церковь
Anti-Skills - Анти-навык
 
  +
  +
Anti-Skill - Анти-навык
   
 
Judgment - Правосудие
 
Judgment - Правосудие
   
Rose Cross - Орден Розенкрейцеров
+
Rose Cross - орден Розенкрейцеров
  +
  +
Golden Dawn - орден Золотая Заря
   
  +
Grimoire - гримуар
Golden Dawn - Орден Золотая Заря
 
   
  +
Misawa Cram School - школа Мисава
grimoire - гримуар
 
   
  +
Deep Blood - Тёмная кровь
Misawa Cram School - частная школа Мисава
 
 
Deep Blood - Тёмная Кровь
 
   
 
Railgun - Рейлган
 
Railgun - Рейлган
   
Imaginary Number School District - Иллюзорный Школьный Район
+
Imaginary Number School District - мнимый школьный район
   
  +
imaginary technology - вымышленная технология
Walking Church - Переносная Церковь
 
   
 
telesma - телесма
 
telesma - телесма
  +
  +
Gemstone - Самородок
  +
  +
Power Curriculum Program - программа развития способностей
  +
  +
Skill-Out - Вне-навык
  +
  +
Academy city - Академгород
  +
  +
Hidden rifle - скрытая винтовка
  +
  +
Onee-sama - Оне-сама
  +
  +
ESP - эспер, эсперские способности в примечании можно указать, что это название экстрасенсов в научной фантастике
  +
  +
kaa-san - каа-сан с примечанием
  +
  +
penalty game - штрафная игра
  +
  +
Ryouran Domestic Studies Institute for Girls - женский университет домашнего хозяйства Рёран
  +
  +
‘Stab Sword’ - "Пронзающий меч"
  +
  +
Patapatapata!! - топ-топ-топ
  +
  +
short-hair - коротковоловая
  +
  +
‘Roll the Ball’ - "Перекати мяч"
  +
  +
counterspell - контрзаклинание
  +
  +
‘rune words’ - рунические слова/символы от контекста
  +
  +
‘Red technique’ - "Алая техника"
  +
  +
English Anglican - Британские Англикане
  +
  +
miko - жрица
  +
  +
knights of England - Английские рыцари
  +
  +
1st Lancer squad - первый отряд копейщиков
  +
  +
magician - маг
  +
  +
Spell - заклинание
  +
  +
caster - заклинатель
  +
  +
спеллкастер- маг-заклинатель
  +
  +
Opila runes - руны Отила
  +
  +
Ehwaz - Эйваз
  +
  +
Misaka Network - Мисаканет
  +
  +
military goggles - тактические очки
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
|-
 
|-
| Вернутся [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Russian|На главную]]
+
| [[To_Aru_Majutsu_no_Index_~_Russian|Главная страница]]
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Latest revision as of 17:51, 12 May 2016

Единое написание имен и названий предложения приветстуются

Главные персонажи

Tōma Kamijō - Тома Камидзё

Index Librorum Prohibitorum - Индекс запрещенных книг

Mikoto Misaka - Микото Мисака

Accelerator - Акселератор

Shiage Hamazura - Шиаге Хамазура

Academy City-Академгород

Студенты и жители

Некая старшая школа

Motoharu Tsuchimikado - Мотохару Цучимикадо

Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ

Nagatenjōki Academy - Академия Нагатэндзёки

Shinobu Nunotaba - Шинобу Нунотаба

Tokiwadai Middle School - средняя школа Токивадай

Kuroko Shirai - Куроко Ширай

Mitsuko Kongō - Мицуко Конго

Maaya Awatsuki - Майя Авацуки

Kinuho Wannai - Кинухо Ваннай

Misaki Shokuhō - Мисаки Сёкухо

Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока

Aisa Himegami - Аиса Химегами

Hyōka Kazakiri - Хёка Казакири

Awaki Musujime - Аваки Мусуджимэ

Sakugawa Middle School - средняя школа Сакугава

Kazari Uiharu - Казари Уихару

Ruiko Saten - Руико Сатен

Erii Haruue - Эрии Харуэ

Другие школы

Maika Tsuchimikado - Майка Цучимикадо

Mitsuki Unabara - Мицуки Унабара

Mii Konori - Мии Конори

Miho Jūfuku - Михо Дзюфуку

Banri Edasaki - Банри Эдасаки

Nayuta Kihara - Наюта Кихара

Skill-Outs

Wataru Kurozuma - Ватару Курозума


5 уровень академгорода

Gunha Sogiita (削板 軍覇 Sogiita Gunha?)

Сёстры

Misaka 10032(Imōto) - Имото Мисака

Last Order - Последний заказ

Full-Tuning - Полностью улучшенный

Misaka Worst - Мисака Худшая

Кадры и администрация

Учителя

Komoe Tsukuyomi - Цукуёми Комоэ

Aiho Yomikawa - Айхо Ёмикава

Tsuzuri Tessō - Цузури Тессо

Suama Oyafune - Суама Ояфунэ

Ученые

Kikyō Yoshikawa - Кикё Ёшикава

Ao Amai - Ао Амаи

Harumi Kiyama - Харуми Кияма

Gensei Kihara - Генсеи Кихара

Представители администрации

Therestina Kihara Lifeline

Amata Kihara - Амата Кихара

Heaven Canceler

Board of directors

Tsugutoshi Kaizumi - Цугутоши Каизуми

Monaka Oyafune - Монака Ояфунэ

Shiokishi - Шиокиши

Thomas Platinaburg - Томас Платинабург

Aleister Crowley - Алистер Кроули

Underground organizations - Подпольные организации

Названия организаций останутся без перевода

GROUP

Etzali - Эцали

SCHOOL

Teitoku Kakine - Тейтоку Какинэ

Chimitsu Sunazara - Чимицу Суназара

ITEM

Shizuri Mugino - Шизури Мугино

Saiai Kinuhata - Сайай Кинухата

Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун

Rikō Takitsubo - Рико Такицубо

MEMBER

Yoshio Baba - Ёшио Баба

Saraku - Сараку

BLOCK

Tatsuhiko Saku - Тацухико Саку

Megumi Teshio - Мэгуми Тешио

Tetsumō - Тэцумо

Yamate - Яматэ

Европейские магические организации

Necessarius - Несессариус

Stiyl Magnus - Магнус Стейл

Kaori Kanzaki - Каори Канзаки

Sherry Cromwell - Шерри Кромвель

Laura Stuart - Лаура Стюарт

Orsola Aquinas - Орсола Аквинская

Британская королевская семья

Elizard - Элизард

Riméa - Римея

Carissa - Карисса

Villian - Виллиан

Римско-католическая церковь

Aureolus Izzard - Ауреолус Иззард

Lidvia Lorenzetti (Mardi Gras) - Лидвия Лоренцетти (Масленница)

Biagio Busoni - Бьяджо Бузони

The Pope - Папа

'Lancelot' Vittorio Cassera - "Ланселот" Витторио Кассера

Отряд Аньезе

Agnese Sanctis - Аньезе Санктис

Lucia - Лючия

Angelene - Анджелина

God's Right Seat - Десница Божья

Vento of the Front - Венто, что Впереди

Terra of the Left - Терра, что Слева

Acqua of the Back - Аква, что Позади

Fiamma of the Right - Фьямма, что Справа

Annihilatus - Аннигилатус

Sasha Kruezhev - Саша Кройцева

Vassilisa - Василиса

Nikolai Tolstoy - Николай Толстой

New Light - Новый Свет

Bayloupe - Бэйлоуп

Lessar - Лессар

Floris - Флорис

Lancis - Лансис

Остальные магические организации

Amakusa Catholic Church

Saiji Tatemiya - Сайдзи Татемия

Itsuwa - Ицува

Isahaya - Исахая

Ushibuka - Ушибука

Tsushima - Цушима

Nomozaki - Номозаки

Kōyagi - Кояги

Return of the Winged One

Xochitl - Шочитль (Заметка: в ацтекском X=Ш. К слову, "Шочитль" означает "цветок" и является крайне распространённым именем в Мексике. Позже оставлю это в примечании к семнадцатому тому --Rock96 04:31, 28 November 2011 (CST))

Tochtli - Точтли (Значение имени - "Кролик")

Tecpatl - Текпатль (Значение - "Каменный (кремниевый) нож")

Dawn-colored Sunlight

Leivinia Bardway - Лейвиния Бардвэй

Mark Space - Марк Спэйс

Независимые и наемные маги

Oriana Thomson - Ориана Томсон

Ōma Yamisaka - Ома Ямисака

Ollerus - Оллерус

Elizarina -

"The Maiden of Versailles" - "Дева Версаля"

Святые

Silvia - Сильвия

Brunhild Eikdopr - Брюнхильд Эйкдопр (Айкдопр?)

GREMLIN

Saronia A. Irivika - Сарония А. Иривика

Mjölnir - Мьёльнир


Остальные

Tōya Kamijō - Тойя Камидзё

Shiina Kamijō - Шиина Камидзё

Misuzu Misaka - Мисузу Мисака

Tabikake Misaka - Табикаке Мисака

Jinsaku Hino - Дзинсаку Хино

Aiwass - Айвасс

Archangel Gabriel - Архангел Габриэль

Archangel Michael - Архангел Михаил

Sphinx - Сфинкс (кот)

Pierce Aogami - Пирс Аогами

Термины

Imagine Breaker - разрушитель иллюзий

Walking Church - переносная церковь

Anti-Skill - Анти-навык

Judgment - Правосудие

Rose Cross - орден Розенкрейцеров

Golden Dawn - орден Золотая Заря

Grimoire - гримуар

Misawa Cram School - школа Мисава

Deep Blood - Тёмная кровь

Railgun - Рейлган

Imaginary Number School District - мнимый школьный район

imaginary technology - вымышленная технология

telesma - телесма

Gemstone - Самородок

Power Curriculum Program - программа развития способностей

Skill-Out - Вне-навык

Academy city - Академгород

Hidden rifle - скрытая винтовка

Onee-sama - Оне-сама

ESP - эспер, эсперские способности в примечании можно указать, что это название экстрасенсов в научной фантастике

kaa-san - каа-сан с примечанием

penalty game - штрафная игра

Ryouran Domestic Studies Institute for Girls - женский университет домашнего хозяйства Рёран

‘Stab Sword’ - "Пронзающий меч"

Patapatapata!! - топ-топ-топ

short-hair - коротковоловая

‘Roll the Ball’ - "Перекати мяч"

counterspell - контрзаклинание

‘rune words’ - рунические слова/символы от контекста

‘Red technique’ - "Алая техника"

English Anglican - Британские Англикане

miko - жрица

knights of England - Английские рыцари

1st Lancer squad - первый отряд копейщиков

magician - маг

Spell - заклинание

caster - заклинатель

спеллкастер- маг-заклинатель

Opila runes - руны Отила

Ehwaz - Эйваз

Misaka Network - Мисаканет

military goggles - тактические очки


Главная страница