|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Глава 7: Кольцо Андвари==
| |
|
| |
|
| Сайто, чьи глаза были излечены водяным заклинанием Монморанси, подсел с расспросами к Кирхе, которая вместе с Табитой жарила у костра мясо. Гиш, казалось, был очень доволен этой поездкой, и громко разговаривал сам с собой, держа в руке бокал вина. Было уже далеко за полночь, и луны-близнецы разливали прекрасное сияние над поверхностью озера, создавая удивительное зрелище.
| |
|
| |
| Кирхе повернулась к Сайто, чтобы убедиться, что его раны полностью зажили. Хотя он и испытывал небольшую горечь поражения, но, в тоже время, он не мог не восхищаться, как их бывшие противники действовали в паре.
| |
|
| |
| - Вы действительно хороши, у нас не было ни единого шанса.
| |
|
| |
| - Победа или поражение иногда зависят от удачи. Если бы вам повезло чуть больше, нам бы осталось только бежать. Кроме того, ты сражался в одиночку. Гиш бесполезен, Монморанси только наблюдала, а Луиза присоединилась в самом конце.
| |
|
| |
| Кирхе гордо встряхнула своими волосами.
| |
|
| |
| "Но почему вы напали на духа воды?" - спросил Сайто, сидя возле костра.
| |
|
| |
| "А зачем вам понадобилось защищать его?" - парировала Кирхе.
| |
|
| |
| Луиза, которая все это время прижималась к спине своего фамильяра, грустно потянула за рукав его куртки.
| |
|
| |
| - Ты считаешь, что Кирхе лучше меня?
| |
|
| |
| - Ох! Нет, это не так! Я просто спросил о том, что здесь происходит! Почему бы тебе не поспать?
| |
|
| |
| - Нет, мне не нужен отдых! Ты не хочешь разговаривать со мной? За сегодня это - уже тридцать второй раз, когда ты говоришь мне идти спать.
| |
|
| |
| Похоже, Луиза подсчитывала слова, которые говорил ей Сайто. Это немного пугало, но он полагал, что его хозяйка была очень привлекательна в эту минуту. Тем не менее, сейчас он был занят, поэтому он осторожно положил руку ей на плечо и заговорил так, словно она была маленьким ребенком: "Мы можем поговорить после, а сейчас ты должна поспать. Ты использовала свое главное заклинание, разве ты не устала?"
| |
|
| |
| Луиза стыдливо буравила пальчиком грудь Сайто.
| |
|
| |
| - Тогда... подтверди обещание поцелуем.
| |
|
| |
| - А?
| |
|
| |
| - Поцелуй меня, или я не пойду спать.
| |
|
| |
| Изумленная Кирхе уставилась на них. Переглянувшись, Гиш и Монморанси захихикали. Ведь Табита и ее рыжеволосая подруга в этот момент все еще не знали о случившемся.
| |
|
| |
| Сайто неохотно поцеловал Луизу в щечку.
| |
|
| |
| "В щечку не достаточно", - пробормотала девочка и надулась.
| |
|
| |
| Фамильяр почувствовал себя не в своей тарелке: поцеловать свою хозяйку в губы у всех на глазах - это слишком смущает. Некоторое время он поразмыслил, что же ему делать, а затем поцеловал Луизу в лоб. Та неохотно смирилась, устроилась между его коленок, прижалась телом к его груди и закрыла глаза. Вскоре ее дыхание замедлилось, и только легкое посапывание доносилось из слегка приоткрытых розовых губ.
| |
|
| |
| "Как тебе удалось так покорить Луизу? Я не считала тебя неспособным соблазнить девицу, но она сейчас относится к тебе как к богу!" - с восхищением спросила Кирхе.
| |
|
| |
| - Все совсем не так. Монморанси приготовила любовный эликсир, а Луиза случайно выпила его. Первым человеком, которого она увидела, оказался я, и теперь она без ума от меня.
| |
|
| |
| "Любовный эликсир? Зачем ты его приготовила?" - Кирхе спросила Монморанси, которая пощипывала мясо.
| |
|
| |
| "Ох, да просто было любопытно узнать, смогу ли я это сделать", - она нашла самый тривиальный ответ...
| |
|
| |
| - Полагаю, женщина, которая не верит в свое очарование, вообще ни на что не годна. Согласна со мной?
| |
|
| |
| - Отстань от меня! В любом случае, виноват Гиш: если бы он это выпил, нам не пришлось бы искать сейчас лекарство!
| |
|
| |
| - Хочешь сказать, что это - моя вина, что ты все это затеяла?
| |
|
| |
| Сайто объяснил ситуацию Кирхе. Для того, чтобы сделать лекарство, им необходимы слезы духа воды. И в обмен на них они должны остановить нападающих...
| |
|
| |
| - Так вот почему вы защищаете духа воды.
| |
|
| |
| Чувствуя себя неловко, Кирхе окинула взглядом Табиту, которая безучастно смотрела на огонь.
| |
|
| |
| ''Это плохо, мы не можем сражаться с вами, но если мы не остановим духа воды, семья Табиты окажется в беде...''
| |
|
| |
| - Но зачем нужно избавляться от него?
| |
|
| |
| На вопрос Сайто Кирхе нерешительно ответила. Но она не могла раскрыть все обстоятельства.
| |
|
| |
| - Посмотри, подъем воды нанес ущерб окрестностям. Семья Табиты понесла из-за этого убытки, и нам было поручено решить проблему.
| |
|
| |
| ''Так вот оно что. '' ''Они не могут уйти домой с пустыми руками и вынуждены были напасть на духа... ''На некоторое время Сайто задумался, и ему в голову пришла идея.
| |
|
| |
| - Все в порядке, вы можете оставить в покое духа воды, а мы можем выяснить у него, зачем он устроил наводнение, и попросим его остановиться.
| |
|
| |
| - Дух воды будет нас слушать?
| |
|
| |
| - Сегодня утром мы говорили с ним, и он согласился дать нам частицу своего тела, если мы остановим нападения.
| |
|
| |
| Кирхе на секунду задумалась, а после спросила Табиту: "Если мы остановим наводнение, и уровень воды вернется в исходное состояние, этого будет достаточно?"
| |
|
| |
| Та кивнула.
| |
|
| |
| - Отлично, решено! Мы можем провести переговоры завтра!
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| <nowiki>* * *</nowiki>
| |
|
| |
| Рано утром следующего дня Монморанси, как и в первый раз, отправила своего фамильяра в озеро, чтобы тот позвал духа воды. Вода расступилась, и дух поднялся сквозь утренний туман.
| |
|
| |
| - Дух воды, нападавшие больше вас не побеспокоят, дадите ли вы нам частицу своего тела, как было ранее договорено?
| |
|
| |
| Как только Монморанси закончила, тело духа воды покрылось рябью, и часть его тела тонкой струей перенеслась во флакон, что держал в руках Гиш.
| |
|
| |
| Когда обещание было исполнено, и дух воды стал погружаться обратно в озеро, Сайто быстро попросил его подождать.
| |
|
| |
| - Пожалуйста, не уходите! Я хочу кое-что спросить!
| |
|
| |
| Дух поднялся над поверхностью воды и, к неудовольствию Монморанси, снова принял ее обнаженный облик.
| |
|
| |
| - Какой у тебя вопрос, смертный?
| |
|
| |
| - Зачем вы подняли уровень воды? Пожалуйста, расскажите нам. Мы готовы помочь, если вы остановитесь.
| |
|
| |
| Тело духа воды медленно выросло в размерах и стало принимать различные очертания. Затем он снова принял человеческий облик. Возможно, таким образом он размышлял.
| |
|
| |
| - Я решил, что мы можем доверить тебе это задание. Поскольку ты выполнил наш предыдущий договор, я могу положиться на тебя.
| |
|
| |
| Внезапно он принял рассерженный облик и замолчал. Сайто тоже хранил молчание и ждал, пока дух продолжит. После нескольких изменений формы, тот опять принял облик Монморанси и заговорил:
| |
|
| |
| - Давным-давно кто-то из вашей расы украл одно из моих сокровищ.
| |
|
| |
| - Сокровище?
| |
|
| |
| - Да, моя самая важная вещь была похищена из самой глубокой части озера. Около тридцати месяцев назад до затмения лун.
| |
|
| |
| "Примерно два года назад", - подала голос Монморанси.
| |
|
| |
| - И вы хотите отомстить людям, подняв уровень воды и затопив деревни?
| |
|
| |
| - Отомстить? У моей расы нет таких чувств. Я просто пытаюсь вернуть себе свое сокровище, и даже если это займет вечность, вода медленно разрушит почву. Даже если мне придется затопить весь континент, я верну пропажу.
| |
|
| |
| - Вы готовы пойти на такие широкомасштабные действия?
| |
|
| |
| Это могло затянуться: дух воды готов затопить весь континент, чтобы вернуть сокровище, даже если это займет сотни или тысячи лет.
| |
|
| |
| - Вы очень терпеливы.
| |
|
| |
| - Наше восприятие времени различно, для меня всегда настоящее. Время для меня неизменно, и независимо от настоящего будущее всегда наступит. Время не имеет никакого значения, я всегда буду существовать.
| |
|
| |
| Похоже, для духа воды действительно не существовало понятие смерти. Такой срок человек просто не мог себе вообразить.
| |
|
| |
| - Хорошо, мы поможем вам вернуть сокровище. Что это такое?
| |
|
| |
| - Мое сокровище - Кольцо Андвари[7], до этого оно всегда было со мной.
| |
|
| |
| "Кажется, я слышала о нем, - пробормотала Монморанси. - Легендарный артефакт магии Воды. Говорят, оно может дать покойнику подобие жизни..."
| |
|
| |
| - Не скажу, что ты неверно описала этот предмет, но для меня нет понятия смерти, поэтому не могу до конца разобраться в твоем объяснении. Кольцо Андвари не просто дает видимость жизни, оно является воплощением древней Силы Воды, так что это - не просто волшебный артефакт.
| |
|
| |
| - Но кто украл такую вещь?
| |
|
| |
| - Несколько человек, использующих магию Ветра, проникли в мой дом. Они смогли украсть мою самую ценную вещь, не потревожив меня.
| |
|
| |
| - Значит, вы не знаете их имен?
| |
|
| |
| - Одного из них звали Кромвель.
| |
|
| |
| "Если я правильно поняла, это - новый Император Альбиона", - пробормотала себе под нос Кирхе.
| |
|
| |
| Все кроме Сайто растерянно посмотрели друг на друга.
| |
|
| |
| - Может, это - другой человек? Могут же быть два человека с таким именем... Если он получил силу дарить видимость жизни мертвецам, что он будет с ней делать?
| |
|
| |
| - У тех, кто ожил, нет собственной воли. Они обязаны подчиняться владельцу Кольца.
| |
|
| |
| "Это - действительно дьявольское изобретение, оживлять мертвых... отвратительная сила", - продолжала бормотать Кирхе. Казалось, она что-то вспомнила, но невозможно было понять, что именно.
| |
|
| |
| Сайто решительно кивнул и повернулся к духу воды.
| |
|
| |
| - Я понял, пожалуйста, остановите наводнение, а я гарантирую, что верну Кольцо.
| |
|
| |
| Дух воды покрылся рябью.
| |
|
| |
| - Я верю, если ты сможешь вернуть Кольцо, я больше не стану поднимать уровень воды.
| |
|
| |
| - Когда я должен вернуть его вам?
| |
|
| |
| На этот раз дух воды забурлил и задрожал.
| |
|
| |
| - До конца твоей жизни, иначе договор отменяется.
| |
|
| |
| - Вы согласны ждать так долго?
| |
|
| |
| "Мне все равно, для меня завтра не отличается от далекого будущего", - произнеся это, дух воды собрался вернуться в глубины озера.
| |
|
| |
| В это мгновение Табита позвала его:
| |
|
| |
| - Пожалуйста, подождите.
| |
|
| |
| Все с удивлением уставились на нее. Хотя все это время Табита была с ними, ее голос они услышали в первый раз.
| |
|
| |
| - Дух воды, я бы хотела спросить у вас кое-что.
| |
|
| |
| - Что ты хочешь узнать?
| |
|
| |
| - Мы люди, всегда называли вас "духом клятв", я хотела бы знать, почему?
| |
|
| |
| "Смертная, мое и ваше бытие кардинально различаются. Я не могу точно понять твой вопрос, но могу предположить. Мое бытие само по себе - причина для этого имени. У меня нет постоянной формы, но я то, что никогда не изменится. Для бесчисленных поколений я всегда был здесь, в воде", - сказал, вибрируя, дух.
| |
|
| |
| Его голос эхом разнесся в воздухе.
| |
|
| |
| - Вот оно что, поскольку вы вечно неизменны, вы всегда будете хранить наши надежды.
| |
|
| |
| [[Image:ZnT04-206.jpg|thumb]]
| |
|
| |
| Табита кивнула и закрыла глаза. Интересно, кому она дала клятву? Кирхе мягко положила руку ей на плечо.
| |
|
| |
| Монморанси, увидев такое поведение Табиты, сразу же толкнула Гиша.
| |
|
| |
| - Что?
| |
|
| |
| - Ты тоже принеси клятву. Быстро.
| |
|
| |
| - Какую клятву?
| |
|
| |
| - Для чего я сделала любовный эликсир, как ты думаешь?
| |
|
| |
| - М-м-м! Аа... Я клянусь, что с этого момента Монморанси будет для меня превыше всех остальных...
| |
|
| |
| Но та снова пихнула Гиша.
| |
|
| |
| - Ой... А-а-а...! Правда, клянусь!
| |
|
| |
| - Я не хочу делить это с другими, я хочу быть единственной. Поклянись любить только меня!
| |
|
| |
| Гиш с таким трудом выдавил из себя эти грустные слова, что большинство людей с трудом бы в них поверили.
| |
|
| |
| - Я клянусь...
| |
|
| |
| Луиза потянула Сайто за рукав, ее глаза пристально смотрели на него снизу вверх.
| |
|
| |
| - Ты тоже... поклянись мне.
| |
|
| |
| Мальчик посмотрел в ее лицо. Сегодня он должен был сказать "Прощай" этой Луизе, и он не мог не чувствовать себя несколько одиноко. Хотя она была такой только потому, что выпила любовный эликсир, но зато сколько раз она сказала ему, что любит.
| |
|
| |
| Но Сайто предпочитал настоящую Луизу. Несмотря на то, что она избивала его и относилась как к собаке, он думал, что настоящая лучше.
| |
|
| |
| - Ты не готов поклясться мне? Ты не любишь меня?
| |
|
| |
| Глаза Луизы наполнились слезами.
| |
|
| |
| - Прости... я не могу дать тебе клятву... Я не могу обещать тебе, пока ты такая.
| |
|
| |
| Когда Сайто сказала это, она заревела, и он нежно погладил ее по голове.
| |
|
| |
| <noinclude>
| |
| {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
| |
| |-
| |
| | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter6|Том 4 Глава 6]]
| |
| | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]]
| |
| | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter8|Том 4 Глава 8]]
| |
| |-
| |
| |}
| |
| </noinclude>
| |