Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume5 Story1 Part4: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tonkatsu (talk | contribs)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 4)===</noinclude><includeonly>====часть 4====</includeonly>
<noinclude>__NOEDITSECTION__===История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 4)===</noinclude><includeonly>====часть 4====</includeonly>


Наступил финальный день борьбы за чаевые. Вечером, перед началом смены, Скаррон решил объявить промежуточные результаты.
Наконец наступил последний день борьбы за чаевые. Вечером Скаррон сообщил промежуточные успехи, достигнутые к нынешнему моменту:


<p style="text-indent: 12px">— А сейчас, я объявлю тройку лидеров! На третьем месте! Марлен! Восемьдесят четыре экю пятьдесят два су и шесть денье!</p>
- Итак, объявляю трех фей, которые в настоящее время возглавляют состязание! На третьем месте! Малышка Марлен! Восемьдесят четыре экю, пятьдесят два су и шесть денье!


Зазвучали аплодисменты. Блондинка по имени Марлен выполнила элегантный поклон.
Раздались аплодисменты. Золотоволосая девочка, которую звали Марлен, изящно поклонилась.


<p style="text-indent: 12px">— Второе место! Жанна! Девяносто восемь экю шестьдесят пять су и три денье!</p>
- Второе место! Малышка Жанна! Девяносто восемь экю, шестьдесят пять су и три денье!


Снова раздались аплодисменты. Девушка с каштановыми волосами, которую звали Жанна, улыбнулась и кивнула.
Снова прозвучали аплодисменты. Девочка с каштановыми волосами, которую звали Жанна, улыбнувшись, поклонилась.


<p style="text-indent: 12px">— И наконец... первое место!</p>
- И... первое место!


Скаррон медленно оглядел всех девушек и несколько раз кивнул.
Скаррон медленно окинул взглядом официанток и торжественно кивнул:


Ваша подруга и моя дочь! Джессика! Сто шестьдесят экю семьдесят восемь су и восемь денье!
- Моя дочь, которой я недостоин! Джессика! Сто шестьдесят экю, семьдесят восемь су и восемь денье!


<p style="text-indent: 12px">— Ура-а-а! — повсюду раздались крики радости.</p>
- Вот это да! - вокруг бурлили радостные крики. Джессика, одетая в соблазнительное платье с глубоким вырезом, которое было специально приготовлено для сегодняшнего дня, поклонилась.


Джессика, одетая в специально приготовленное к этому дню платье с бантом и глубоким декольте, поклонилась.
- Итак! Радует вас это или печалит, но сегодня - завершающий день состязания! Однако сегодня - день Даэг на неделе Тиваз! Поскольку это - конец месяца, придет много клиентов! Если вы очень постараетесь, то, вероятно, сможете получить много чаевых! Первые места все еще в пределах досягаемости!


<p style="text-indent: 12px">— Сегодня! Хотите плачьте, а хотите смейтесь, сегодня последний день борьбы! Но это день Дагаз недели Тейваз!</p>
- Да! Ми мадемуазель!


<p style="text-indent: 12px">— И поскольку сейчас конец месяца, сегодня придёт множество клиентов! Если постараетесь, то сможете получить очень много чаевых! Помните, вы всё ещё можете догнать тройку лидеров!</p>
Сайто легонько толкнул свою хозяйку, выражение лица у которой было крайне серьезным. Это было такое выражение, словно Луиза на что-то решилась.


<p style="text-indent: 12px">— Да! Ми мадемуазель</p>
- А сколько у тебя?


Сайто толкнул Луизу, стоящую с серьёзным выражением лица. Её лицо выглядело так, словно она приняла какое-то решение.
Не ответив, девочка раскрыла сжатый кулачок и показала. Там... поблескивало всего лишь несколько медных монет.


<p style="text-indent: 12px">— Сколько у тебя?</p>
Сайто почувствовал облегчение. ''С такими результатами, сколько бы Луиза ни трудилась изо всех сил, победа для нее недостижима.''


Луиза, молча, раскрыла крепко сжатый кулак. Там было... несколько медных сверкающих монет.
Он все еще беспокоился по поводу слов, произнесенных его хозяйкой: "Если я заполучу Бюстье Очаровательной Феи, я буду постоянно очаровывать клиентов и прощу им все".


Сайто выдохнул.
''"Что это такое - "...'' ''прощу им все"?! '' ''Что это означает?! '' ''Несмотря на то, что даже я, даже я до сих пор ничего не сделал! '' ''К слову сказать, хотя у меня нет прав. '' ''Нет их, и все. '' ''В конце концов, ведь я - фамильяр...''


''«С этим Луизе не победить, даже если она очень постарается».''
''Я хочу, чтобы она старалась изо всех сил, но до такой степени..." ''- от таких подходящих чувств сердце Сайто заходилось.


Слова Луизы “как там, Бюстье Очаровательной Феи? Я надену его и очарую всех посетителей. Да, ради чаевых, я прощу их прикосновения. И не только к рукам...” всё ещё волновали его.
Скаррон громким голосом воскликнул:


''«Что за “и не только к рукам...”? Что она имела в виду? Да и я... ничего не сделал! С другой стороны у меня нет прав что-то делать! Никаких!»''
- Итак, с воодушевлением приступим к работе!


''«Ведь я всего лишь фамильяр...»''
Радостные крики, в которых смешались различные надежды и ожидания, прокатились по таверне.


''«Конечно, я хочу, что бы она проявила себя, но не такой же ценой»'', — вот о чём думал Сайто.


Скаррон громко прокричал:


<p style="text-indent: 12px">— Так давайте сделаем это как можно веселей.</p>
<nowiki>* * *</nowiki>


В ответ, крик одобрения эхом прокатился через всю таверну.
Итак... у нынешней Луизы слегка изменилось поведение. Вынув проволоку, которая внутри рта фиксировала улыбающееся выражение лица, девочка показывала свои естественные движения губ.


<br>
Приветливо улыбнувшись, затем она, по-видимому, от застенчивости, пребывала в нерешительности. Тогда клиент спросил:


Что ж..., в этот раз, Луиза решила действовать по-другому.
- Что-то случилось?


Для начала она выкинула проволоку с помощью которой заставляла себя улыбаться и показала всем свою настоящую улыбку.
Грызя большой палец руки, Луиза продолжала пребывать в еще большей нерешительности. И тогда она, по-видимому, с трудом пробормотала, проявляя все свое старание:


Некоторое время Луиза ослепительно улыбалась, а потом начала смущённо ерзать. Увидев это, клиент спросил:
- Ну, мистер, ведь вы - такой замечательный...


<p style="text-indent: 12px">— Что-то не так?</p>
Однако этот клиент уже привык к подобным комплиментам. С неподвижным лицом он протянул свою кружку. Тогда Луиза, воспользовавшись удобным случаем, продемонстрировала специальный убийственный прием.


Тогда она прикусила большой пальчик, продолжила ёрзать, и наконец, делая вид, что ей очень трудно это сказать, застенчиво произнесла:
Придерживая рукой подол платья, она изящно поклонилась. После такого действия было ясно, что она - из семьи герцога. В этот поклон, выполненный совсем как если по отношению к Королю и его придворным аристократам, была вложена вся душа Луизы. Это была манера поведения, которой не смогли бы подражать другие девочки, работающие в этой таверне.


<p style="text-indent: 12px">— Просто Вы, мистер, такой удивительный...</p>
Тогда клиента обеспокоило происхождение этой официантки. ''В самом деле, если внимательно посмотреть, разве у нее не весьма аристократический облик?''


Конечно же, сам посетитель был привычен к такой лести. Ни как не отреагировав, он продолжил держать свой бокал с вином. И тут, Луиза провела свой коронный приём.
- Ты родилась среди знати, не так ли?


Зажав подол платья, она выполнила изящный поклон. Луиза выполнила его так, как полагается дочери графа. Поклон был таким, словно перед ней сам король. И ни одна из официанток не смогла бы его повторить.
И теперь Луиза продолжала пребывать в смущении. Затем с печальным видом она уныло уставилась в окно. Мужчина все более и более зачаровывался ее поведением, исполненным благородства.


Это заинтересовало посетителя. И когда он рассмотрел Луизу получше, то оценил её благородную внешность.
Всем телом подавшись вперед, он высказал предположение:


<p style="text-indent: 12px">— Ты родилась в дворянской семье, не так ли?</p>
- Ты находилась на услужении в особняке одного из дворян? Там тебя обучили манерам поведения, ведь так?


Но даже после этих слов Луиза ещё некоторое время смущалась. А потом грустно и с тоской посмотрела в пустоту. Конечно, посетитель пришёл в полный восторг от такого изысканного поведения.
Луиза приветливо улыбнулась. В душе у посетителя сами собой разрастались дикие фантазии.


Наклонившись ближе к ней, он спросил:
- Когда в услужении находится такая милая и послушная девочка как ты, полагаю, все это просто так не заканчивается. Не только манерам поведения, но и тем вещам, и даже этим... разве тебя к этому не приучали?


<p style="text-indent: 12px">— А может быть, ты служила в доме дворянина? Это там ты обучилась таким благородным манерам?</p>
Луиза изящно поклонилась. У нее было всего лишь два вида оружия: приветливая улыбка и этот поклон.


Луиза ослепительно улыбнулась, и бред, который навыдумывал себе посетитель начал хлестать наружу.
- Черт! Какая жестокая история! Такой милой девочке как ты... Однако почему ты, находившаяся на услужении, сейчас в этом заведении... точно! Я понял! Тебя переполнило отвращение по отношению к хозяину-насильнику, который намеревался приучить тебя и к тому, и даже к этому, и тогда ты сбежала из особняка? Но на тебе висят долги, оставленные твоими родителями. Чтобы возвратить деньги, ты отчаянно трудишься. Полагаю, все именно так, я прав?!


<p style="text-indent: 12px">— Но для такой тихой и милой девушки на этом всё не закончилось. Тебя учили не только манерам, но ещё и “этим” вещам... против твоей воли, так?</p>
Луиза, тепло улыбаясь, уставилась на клиента. Когда на посетителя вот так посмотрели глаза каштанового цвета, напоминающие драгоценные камни, словно бы зачаровывая, ему сразу же захотелось развязать шнурок на своем кошельке.


Луиза выполнила ещё один изящный поклон. Ведь улыбка и поклоны были её единственным оружием.
- Какой несчастный ребенок. Хм, вот, возьми это, чтобы хоть как-то оплатить свои долги. Между прочим, те самые вещи... в чем они состоят? Попытаешься мне рассказать. Хорошо?


<p style="text-indent: 12px">— Ох! Какая отвратительная история! Но как такая милашка... точнее, как же такая девушка оказалась в этой таверне... Не говори, я знаю! Ты устала от жестокости хозяина, который пытался заставить тебя сделать “это”, и ты сбежала из поместья, я прав? Но долги родителей никуда не делись. И вот, что бы их вернуть ты работаешь не жалея себя. Как-то так, да?</p>
Клиент, который окончательно поверил в собственный рассказ, являющийся порождением его фантазий из-за манеры поведения Луизы, вволю посочувствовал ей и протянул золотые и серебряные монеты. Получив их, девочка тут же стремглав вернулась на кухню и, присев на корточки, глубоко вздохнула. Выдавливаемая из себя любезность и этот спектакль, вызывающий у клиентов сострадание, были для девочки, словно прикосновение прокаженного, поэтому она немедленно поколотила Сайто, который мыл тарелки. После проделанной экзекуции расположение духа у Луизы слегка улучшилось. И поспешила назад к столам.


Луиза улыбнулась и посмотрела на посетителя. Взглянув в её красные, жемчужные глаза, клиент словно околдованный, ослабил шнурок на своём кошельке.
Теперь было время для выполнения ее миссии. Сбор информации, как это было поручено Принцессой. Луизе не хотелось проигрывать в борьбе за чаевые, однако это была более важная задача.


<p style="text-indent: 12px">— Возьми, бедняжка. Хм, надеюсь, это поможет тебе уменьшить долг. Кстати, “эти вещи”... что именно от тебя требовалось? Ты ведь расскажешь мне?</p>
Присев возле клиента, она обратилась к нему:


Благодаря её поведению, посетитель, поверивший в свой же бред, дал Луизе золотых и серебряных монет. Она тут же вскочила и бросилась на кухню, там Луиза присела на корточки и глубоко задышала. Она чрезмерным усилием заставляла себя быть любезной и после такого поведения чувствовала себя прокажённой. Что бы отвести душу Луиза решила ударить Сайто, который в этот момент мыл посуду. Сделав это, она почувствовала себя намного лучше и поспешила обратно.
- Честно говоря, ведь вся эта война. Она так надоела...


Теперь настало время для её “работы”. А именно для сбора информации, о котором попросила её принцесса. Конечно, она не хотела проигрывать в борьбе за чаевые, но её миссия была гораздо важнее.
- Точно. Ее действительно превозносят как Святую и все такое прочее, однако, как насчет управления страной?!


Сев рядом с клиентом, она спросила:
- О чем это вы?


<p style="text-indent: 12px">— Ужас, эта война. Вы наверно устали от неё...</p>
- Я говорю, что не знающая жизни принцесса не может править Королевством!


<p style="text-indent: 12px">— Ещё бы. Все видят в ней Святую, но как же правительство.</p>
Это было оскорбление в адрес Анриетты, однако Луиза все терпеливо выносила. Она должна была выслушать еще множество разговоров.


<p style="text-indent: 12px">— Что вы хотите этим сказать?</p>
- Даже в том сражении под Тарбом, похоже, мы победили случайно! Как говорится, что же будет дальше?!


<p style="text-indent: 12px">— Я говорю, что невежественная принцесса не может в одиночку руководить страной!</p>
- Вот оно как...


Он поносил Генриетту, но Луиза стойко перенесла это. Она должна была узнать от него, всё, что только можно.
Действуя таким путем, девочка понемногу собирала городские слухи. Пьяницам очень нравилось порассуждать о делах в мире вообще и в Королевстве в частности. Как только Луиза заводила беседу[7], сразу же начиналась критика государственного аппарата, совсем как если ей говорили: "Подожди-ка в сторонке". Подвыпившие клиенты дискутировали по поводу управления Королевством, совсем как если бы они стали, по крайней мере, министрами правительства.


<p style="text-indent: 12px">— А эта битва при Тарб... мы выиграли случайно! И я не уверен, что в следующий раз нам так же повезёт!</p>
- Вообще-то, разве для этой страны не стало бы лучше, если бы ей управлял Альбион?


<p style="text-indent: 12px">— Пожалуй вы правы...</p>
Как только было высказано это возмутительное мнение, тут же прозвучала такая смелая точка зрения:


Вот так, мало по малу Луиза узнавала мнение горожан. Пьяньчужки любили рассуждать о ситуации в мире. Они словно ждали её вопросов, и стоило Луизе затронуть эту тему, они начинали критиковать правительство. Клиенты так рассуждали о кабинете министров, словно сами являлись его членами.
- Я бы сказал: быстрее вторгайтесь в Альбион!


<p style="text-indent: 12px">— Разве не лучше бы было для страны, если бы Альбион управлял нами?</p>
- Идут слухи, что армию будут усиливать! Снова вырастут налоги! Ну разве они не издеваются над нами! - когда кто-то такое произнес, тут было высказано совершенно противоположное мнение:


И как только звучали эти возмутительные речи, следовал полный отваги ответ:
- Разве сможет армия с нынешним вооружением защитить Королевство? Лучше было бы быстрее подготовить флот!


<p style="text-indent: 12px">— А я говорю, что мы должны собраться и атаковать Альбион.</p>
Как бы там ни было... если взглянуть на общую ситуацию, то славу Анриетты, стоящей во главе армии при разгроме альбионских сил в битве под Тарбом, начало затягивать тучами.


И кто-то отвечал:
''"Война еще не окончена... '' ''по-видимому, недовольства будут продолжаться. '' ''Анриетта молода, сумеет ли она умело управлять Королевством в будущем?" ''- похоже, всех одинаково это беспокоило.


<p style="text-indent: 12px">— Ходит слух, что армия будет усиленна! А для этого они увеличат налоги! Должно быть, они издеваются над нами!</p>
''"Принцессе эти беседы будет неприятно услышать, однако я должна подробно ей обо всем доложить..." ''- подумала Луиза.


И тут же следовало полностью противоположное мнение:


<p style="text-indent: 12px">— Разве может текущая армия защитить страну? Им надо поспешить и собрать настоящую армаду!</p>


...Так или иначе, но слава, которую Генриетта снискала в битве при Тарб, начала тускнеть.
<nowiki>* * *</nowiki>


“Война ещё не окончена... а уныние всё усиливается. Генриетта ещё слишком молода. Сможет ли она руководить страной дальше?” вот что всех беспокоило.
Таким вот образом она понемногу начала собирать чаевые и информацию, однако...


''«Конечно, Генриетте будет больно это услышать, но я обязана всё ей рассказать»'', — рассуждала Луиза.
Ее метод сбора чаевых совершенно не совпадал с тем, который использовала Джессика.


<br>
Как бы там ни было, дочь Скаррона умело исполняла маленькое представление, которое заставляло клиента думать: ''"Она влюбилась в меня".


Вот так Луиза мало-помалу начала собирать чаевые и информацию, но...
''Луиза начала наблюдать за ее действиями. Если не знаешь врага, то поединок не выиграешь.


За Джессикой ей было не угнаться, та была просто неповторима.
Для начала Джессика с холодностью относилась к клиенту, которого предварительно выбрала.


Так или иначе, Джессика была так хороша, что посетители начинали думать: ''«Да она ангел, упавший на меня»''.
Она ставила перед посетителем еду с таким выражением лица, словно была в гневе. Клиент был удивлен таким отношением официантки.


И Луиза стала наблюдать за ней. Ведь если вы не знаете своего врага, то не сможете выиграть бой.
- Эй, послушай, Джессика, ты чего? У тебя плохое настроение, не так ли?


Для начала Джессика притворилась холодной.
Та сердито смотрела на клиента ледяным взглядом.


Она поставила блюдо на стол перед клиентом, и её взгляд метнул молнию. Посетителя удивило такое отношение.
- С кем это вы недавно болтали?


<p style="text-indent: 12px">— Эй, что с тобой, Джессика? Ты в плохом настроении?</p>
Даже боги оценили бы, настолько искусной была эта ревность. Во всяком случае, выглядело так, словно Джессика по-настоящему выпустила на волю свое чудовище с зелеными глазами[8]. В тот момент посетитель, похоже, делал неправильное предположение, что она в него влюблена, и теперь жестоко ревнует.


Джессика взглянула на посетителя с безразличием.
- Н-ну ты чего... Взбодрись же.


<p style="text-indent: 12px">— С кем это ты любезничал?</p>
- Ладно... полагаю, вы любите ту девочку.


Назовите это талантом или как-то ещё, но ревность Джессики была такой благочестивой. В конце концов, это действительно выглядело как настоящая ревность. Вот тогда парень растерялся и начал думать, что она действительно влюблена в него, потому и беспокоится.
- Глупышка! Ты - та, кого я люблю больше всех! Ну же... - оправдываясь, мужчина пытался отдать ей чаевые. Однако Джессика их отвергла.


<p style="text-indent: 12px">— Ч-что... Не хмурься.</p>
- Не деньги! Все, чего я хочу - это ласковые слова. То, что вы говорили в прошлый раз, оказалось ложью? А ведь я приняла это совершенно всерьез! И что же?! Больше не хочу ничего знать!


<p style="text-indent: 12px">— Но... Тебе ведь нравится эта девушка, верно?</p>
- Разве у меня есть причины лгать тебе? - мужчина в отчаянии начал успокаивать Джессику. - Взбодрись же... Ты - моя единственная. Слышишь?


<p style="text-indent: 12px">— Глупая, мне нравишься только ты! Ну же...</p>
- Вы это говорите каждой. Только потому, что вы нравитесь девочкам.


Говоря это, он попытался вложить ей в руку чаевые. Но Джессика оттолкнула их.
Как не взгляни, у этого мужчины не было во внешности ничего, что могло бы понравиться. Вероятно, в обычное время он не поверил бы в такую лесть. Однако эти упреки исходили изо рта Джессики. И таким тоном, словно это произносилось от чистого сердца. Мужчина был полностью околдован.


<p style="text-indent: 12px">— Не деньги! Всё, что мне нужно это тёплые слова! То, что ты говорил до этого... ложь? Я ведь поверила! Отныне мне всё равно!</p>
- Я не популярен! Честно!


<p style="text-indent: 12px">— Я говорил лишь чистую правду!</p>
- Вы правы. Единственная, кто подумывает о том, чтобы поцеловать ваши губы, - это я.


Клиент впал в отчаяние и попытался успокоить Джессику.
- Все так! Именно так!


<p style="text-indent: 12px">— Пожалуйста, взбодрись... Ты для меня единственная. Веришь?</p>
- Ах... Однако я так измотана.


<p style="text-indent: 12px">— Ты говоришь это всем. Ведь ты так популярен у девчонок...</p>
- Что случилось?


С какой стороны ни посмотри, а с такой рожей сложно быть популярным. И в другой ситуации лопух бы не поверил в такую лесть. Но Джессика обвиняла его так искренне, что он купился.
- Знаете, сейчас у нас проводится это нелепое соревнование - так называемая борьба за чаевые. Меня устроили бы и какие угодно чаевые, тем не менее... на меня разгневаются, если денег будет мало.


<p style="text-indent: 12px">— Поверь! Я вовсе не популярный!</p>
- Если дело касается чаевых, я дам тебе.


<p style="text-indent: 12px">— И правда. Только мне может придти в голову поцеловать тебя.</p>
- Все в порядке! Ведь вы говорили со мной так ласково, что все в полном порядке! Но взамен, я разозлюсь, если вы будете так же говорить с другими девочками, понятно?


<p style="text-indent: 12px">— Вот именно!</p>
И Джессика посмотрела на посетителя снизу вверх. От этого мужчина был еще больше сражен.


<p style="text-indent: 12px">— Ох... Прости, я так устала.</p>
- Ах... Однако я так утомилась, произнося лесть ради получения чаевых... Ведь лесть совершенно отличается от того, когда честно открываешь свои чувства человеку, которого любишь...


<p style="text-indent: 12px">— От чего?</p>
- Я понял. Я дам тебе денег, поэтому не используй лесть в разговорах с другими клиентами. Ладно?


<p style="text-indent: 12px">— Понимаешь, прямо сейчас, у нас идёт эта глупая борьба за чаевые. Мне действительно на них плевать, но... меня отругают, если я мало заработаю.</p>
- Я же сказала, что все в порядке! Мне это не нужно!


<p style="text-indent: 12px">— О, если это из-за чаевых, то я дам тебе их.</p>
- Это - проявление моих чувств. Моих чувств.


<p style="text-indent: 12px">— Не беспокойся! Твои слова, вот что делает меня счастливой! И поэтому, я буду в ярости, если ты будешь говорить то же самое другим девушкам, понял?!</p>
Мужчина вынудил отказывающуюся Джессику взять чаевые. Она смущенно прошептала: "Спасибо", и взяла клиента за руку. Тот уже намеревался договориться с девочкой о свидании:


Джессика посмотрела на него снизу вверх. Это окончательно сразило его.
- Нуу, сегодня, когда таверна закроется, как...


<p style="text-indent: 12px">— Ох... Но лесть ради чаевых действительно утомляет... Понимаешь, между настоящими чувствами и притворством, такая разница...</p>
- Ах! Вот беда! Кушанья пригорели!


<p style="text-indent: 12px">— Конечно, я всё понимаю. Вот, я дам тебе это, так что тебе не придётся никому угождать. Идёт?</p>
Как только Джессика получила то, что хотела, надобность в дальнейшем одурачивании клиента отпала. Она вскочила из-за стола.


<p style="text-indent: 12px">— Я же сказала, что всё нормально! Мне не нужны деньги!</p>
- А, эй...


<p style="text-indent: 12px">— Но это мои чувства. Прими их.</p>
- Позже поболтаем еще! И не смейте строить глазки другим девицам!


Парень всё-таки убедил Джессику взять чаевые.
Повернувшись к нему спиной, Джессика показала язык. Это было целиком ее искусство разыгрывать представление.


<p style="text-indent: 12px">— Спасибо, — смущённо прошептала Джессика и взяла его за руку.</p>
После того, как она отошла, клиент, почесывая голову, сказал своим приятелям: "Право же, так приревновала..."


После этого жеста, он решился пригласить её на свидание.
Луиза была в глубоком восторге. Это была ужасающее умение городской девчонки, рядом с которой Кирхе выглядела ребенком.


<p style="text-indent: 12px">— Тогда, сегодня, после закрытия таверны...</p>
Джессика собирала чаевые, словно выметала их у посетителей из кошельков, и при этом использовала такие уловки, что в пору задуматься: ''"Сколько же она знает схем для демонстрации ревности?".


<p style="text-indent: 12px">— Ой, ужас! Кажется, еда пригорает!</p>
''Не было причин назвать внешность дочери Скаррона сногсшибательно красивой. Однако... ее черты лица колебались возле грани, на которой обычный мужчина вынужден думать: ''"С ней, возможно, даже я могу чего-то добиться?" ''Подобный тип девиц является более популярным в мире по сравнению с неотразимыми красавицами.


После того, как она получила, что хотела, ей больше не было необходимости оставаться с ним. Джессика встала.
Луиза, пристально наблюдавшая за Джессикой, встретилась с ней глазами. Дочь Скаррона усмехнулась, после чего продемонстрировала сопернице чаевые, спрятанные в ложбинке между грудями.


<p style="text-indent: 12px">— А, эй...</p>
''"Вероятно, даже если бы я не спустила все наши деньги на азартные игры, Сайто все равно остался бы без гроша, - ''подумала девочка. - ''Если бы та городская девица узнала, что у него были деньги, то неизвестно, какими бы методами она действовала. '' ''И тогда тот глупый фамильяр... '' ''без всяких сомнений, был бы выпотрошен до нитки в мгновение ока".''


<p style="text-indent: 12px">— Давай поговорим позже! И не смей засматриваться на других девушек!</p>
В памяти всплыло лицо Сиесты.


Отвернувшись, Джессика высунула язык. Всё прошло как по маслу.
В памяти всплыло лицо Джессики.


После её ухода, посетитель повернулся к своим друзьям.
В памяти всплыло лицо Сайто, взгляд которого упирался в ложбинки этих двух девчонок.


<p style="text-indent: 12px">— Да уж, ревнивая, право слово...</p>
''Что за дела, я проигрываю? ''Луиза твердо сжала кулаки... выпятила свою плоскую грудь и горделиво задрала лицо.


Луиза была под впечатлением от спектакля. Вот оно, мастерство горожанки, по сравнению с которой Кирхе просто ребёнок.


Её способности к уговорам, лести, ревности, позволяли ей зарабатывать чаевые так, словно она собирала их метлой.


Говоря по правде, Джессика была не так уж прекрасна. Но... её очарование было ровно на том уровне, когда многие начинают задумываться: ''«Хм, а с ней у меня может что-нибудь получиться»''. Именно у таких девушек на поверку оказывается больше поклонников, чем у тех которые просто невероятно красивы.
<nowiki>* * *</nowiki>


Луиза, наблюдавшая эту сцену, встретилась глазами с Джессикой. Нахалка усмехнулась и показала, как прячет свои чаевые в декольте.
В зале, где девочки состязались за количество собранных чаевых... открылись двери, и появилась группа новых клиентов. Главным в этой компании был одетый в мантию мужчина средних лет, похоже - дворянин. Он был сильно располневшим, и на его плоском как лепешка лбу прилипли поредевшие волосы. Его спутники, похоже, тоже были мелкотравчатыми дворянами. В эту компанию замешались и аристократы, по внешнему виду напоминающие военных, ведь они носили на поясах жезлы, похожие на рапиры.


''«Возможно, если бы я не проиграла все деньги, Сайто всё равно остался бы без гроша'', — подумала Луиза, — ''Если бы эта девчонка узнала, что у него есть золото, то кто знает, на что бы она пошла. И этот тупой подручный... она бы выпотрошила и высушила его в одно мгновение».''
Как только эти знатные особы зашли, в таверне стало тихо. Скаррон подбежал к новому гостю, словно его двумя руками толкнули в спину:


Она вспомнила лицо Сиесты.
- Ах-ах, мистер Тюренн. Добро пожаловать в гостиницу "Очаровательная Фея"...


Она вспомнила лицо Джессики.
Дворянин, которого назвали Тюренном, подкрутил кверху усики, похожие на усы зубатки[9], после чего горделиво откинул голову назад.


И она вспомнила лицо Сайто, в тот момент когда он пялился на их сиськи.
- Хм. Гхм! Управляющий, похоже, таверна процветает?


''«Так я проиграю»''.
- Нет-нет, это - нелепица! Скажем так: сегодня - счастливое стечение обстоятельств. Обычно здесь слышно только кукушку в часах. Дошло уже до того, что я даже советовался со своей дочерью, не отправиться ли мне в храм за разрешением удавиться. Именно так.


Луиза крепко сжала кулаки... выпятила свою плоскую грудь и гордо вскинула голову.
- Что ж, сегодня работы у тебя нет. И я пришел как клиент. Можешь не оправдываться.


<br>
С извиняющимся видом Скаррон продолжил объяснения:


В то время как официантки боролись за несколько лишних монет...
- Ваше слово - закон, мистер Тюренн, но, взгляните, случилось так, что таверна сегодня полна...


Двери распахнулись и в таверну вошла новая группа посетителей. Ими командовал мужчина средних лет, одетый в мантию, что указывало на его принадлежность к дворянскому роду. Он был невероятно толстым и лишь несколько тоненьких волосков всё ещё держались на его гладкой лысине. Его спутники, судя по всему, тоже были дворяне, но не такие высокопоставленные. У них на бёдрах висели жезлы-рапиры и часть из них была одета в военную форму.
- По-твоему, мне этого не видно?


Все затихли, как только дворянин вошёл в таверну. Скаррон, потирая руки, быстро бросился к новым посетителям.
Как только Тюренн заявил это во всеуслышание, окружавшие его дворяне вытащили свои волшебные палочки. Клиенты, напуганные ярко сверкающими палочками, протрезвели, встали и стремглав исчезли в дверях таверны. За миг помещение опустело.


<p style="text-indent: 12px">— Это же господин Тюренн. Добро пожаловать в Очаровательную Фею...</p>
- Похоже, это была правда, когда ты говорил об одной лишь кукушке. Хо-хо-хо, - тряся пузом, Тюренн со своей компанией занял места в центре зала.


Дворянин, названный Тюренном, подкрутил длинные усы.
Когда Сайто обратил на дворян внимание, к нему незаметно подошла Джессика и с раздосадованным видом уставилась на новых посетителей.


<p style="text-indent: 12px">— Хм, кха! Похоже, таверна процветает, а, управляющий?</p>
- Что это за мужик? - спросил у дочери Скаррона мальчик, после чего та с видимым отвращением объяснила:


<p style="text-indent: 12px">— Да нет, всё не так! Это просто совпадение. Обычно всё, что здесь происходит, это голос кукушки из часов. Я даже советовался с дочерью, и решил посетить храм, что бы попросить бога о спасении моей шеи. Вот так.</p>
- Это - Тюренн, который служит сборщиком налогов в этом районе. Вот таким образом он заявляется в таверны, находящиеся на его территории, и вынуждает нас его угощать. Отвратительный мужик! Поскольку он еще ни разу не заплатил ни единого медяка!


<p style="text-indent: 12px">— Хочешь сказать, что нет работы? Да здесь полно посетителей. Не нужно глупых оправданий.</p>
- Вот оно что...


Скаррон вымученно заговорил:
- Он чванится тем, что относится к аристократии! Если испортить ему настроение, то таверна будет обложена таким возмутительным налогом, что тут же обанкротится, поэтому все его слушаются.


<p style="text-indent: 12px">— А, это просто моя болтовня, господин Тюренн, но как видите, таверна сегодня переполнена...</p>
''Похоже, в любом мире есть кучка людей, которые, воспользовавшись собственным весом в обществе, вымогают у простого народа. ''По-видимому, Тюренн был раздражен, поскольку никто не принес к их столу выпивку. Через некоторое время толстяк начал высказывать претензии:


<p style="text-indent: 12px">— Хм, а мне так не кажется.</p>
- Вот те на! Похоже, эта таверна приносит значительную прибыль! Разве это - не то выдержанное вино, что производят в Генуе? Платья, в которые одеты эти девочки, пошиты в Галлии! Кажется, я должен пересмотреть ваши налоговые ставки за этот год!


После этих слов, дворяне пришедшие с Тюренном вытащили свои палочки. Посетители, испугавшись сверкающих рапир, моментально протрезвели и ринулись наружу. Таверна опустела в одно мгновение.
- Именно так! Хмм! - окружавшие его дворяне, кивая, согласились с утверждениями своего предводителя.


<p style="text-indent: 12px">— Ха, похоже, ты не соврал про кукушку.</p>
- Разве не найдется официантки, которая нальет выпить сборщику налогов Ее Величества Королевы?! Разве в этой таверне не продают спиртное?! - воскликнул Тюренн. Однако ни одна из девочек в таверне не приблизилась к столу.


Надрываясь от смеха, дворяне уселись в центре помещения.
- Да кто же подойдет обслужить тебя, который только и делает, что лапает официанток и не дает ни единой монеты чаевых? - как только Джессика с ненавистью пробормотала это...


Обескураженный, Сайто взглянул на Джессику, которая смотрела на Тюренна удручающе.
Одетая в белое платьице маленькая фигурка приблизилась к столу, неся поднос с вином.
 
<p style="text-indent: 12px">— Кто это?</p>
 
Хмурясь, Джессика ответила на его вопрос:
 
<p style="text-indent: 12px">— Тюренн — местный сборщик налогов. Постоянно шатается по тавернам в его ведении, которые находятся в округе. Отвратительный человек! Вот увидишь, он не заплатит даже медной монеты!</p>
 
<p style="text-indent: 12px">— Невероятно...</p>
 
<p style="text-indent: 12px">— Очень самодовольный, только потому, что дворянин. Если кто-то ему не понравится, то он обложит его заведение непомерным налогом и живо обанкротит. Именно поэтому все лебезят перед ним.</p>
 
Видимо в любом мире есть те, кто злоупотребляет своей властью и наживается на простых людях. Так или иначе, но никто не подошёл, чтобы обслужить его, и Тюренн разозлился. Ещё через мгновение, он начал жаловаться:
 
<p style="text-indent: 12px">— Ого! Кажется эта таверна приносит хорошую прибыль! Разве это не лечебное вино из Гронау? А одежда девушек сшита в Галлии! Видимо, мне нужно пересмотреть налоговую ставку на этот год.</p>
 
<p style="text-indent: 12px">— Всё верно, — его спутники закивали в знак согласия.</p>
 
<p style="text-indent: 12px">— Здесь, что, нет официантки, которая принесёт выпить сборщику налогов её величества королевы? Это ведь таверна?</p>
 
Но, несмотря на крик Тюренна, ни одна из девушек не подошла к нему.
 
<p style="text-indent: 12px">— Да кто же нальёт ему выпивку, ведь он не оставит ни одного чаевого, и при том чёрт знает сколько раз облапает нас.</p>
 
И пока Джессика бормотала эти проклятья...
 
К Тюренну приблизилась невысокая тень в белой одежде, державшая поднос с бутылкой вина.


Это была Луиза.
Это была Луиза.


У неё немало недостатков... и один из них — “не умеет читать настроение”. Её голова была настолько забита мыслью об “идеальной официантке”, что она даже не потрудилась оценить атмосферу царящую вокруг.
У нее было много просчетов... один из них: "Не в состоянии прочесть сложившуюся атмосферу". Ее голова была заполнена единственной мыслью: "Трудиться официанткой изо всех сил", поэтому она не обратила внимания на напряжение, возникшее в таверне вокруг этих посетителей.
 
<p style="text-indent: 12px">— Что? Ты кто?</p>
 
Тюренн подозрительно посмотрел на Луизу. Улыбаясь, она поставила вино прямо перед ним.
 
<p style="text-indent: 12px">— Вот же дура... — пробормотал шокированный Сайто, глядя прямо на неё.</p>
 
<p style="text-indent: 12px">— Господин... вы так великолепны.</p>
 
Следуя своей инструкции, и так не поняв атмосферы, Луиза сделала ему комплимент. Но, кажется, Тюренну она не приглянулась.
 
<p style="text-indent: 12px">— Что за чёрт?! В этой таверне дети работают?!</p>
 
Не давая себе воли, Луиза вцепилась в подол платья и поклонилась. Это всё, что она могла.
 
<p style="text-indent: 12px">— Теперь уходи, уходи! Меня не интересуют малолетки!</p>
 
Сайто увидел жилку на виске Луизы. Кажется, она сильно разозлилась. Подручный взмолился:
 
''«Луиза не смей! Этот мужик слишком опасен!».''


<p style="text-indent: 12px">— Ох, я разглядел, ты не ребёнок... У тебя просто маленькая грудь.</p>
- Что? Ты кто?


Лицо Луизы побелело, её ноги начали подрагивать. А вот Тюренн уставился на неё с вожделением.
Тюренн с подозрением уставился на Луизу. Она приветливо улыбнулась, после чего поставила перед толстым дворянином вино.


А потом... протянул руку к её маленькому бюсту.
- В-вот дура... - удивленным голосом пробормотал Сайто, с озабоченным видом впившись глазами в поведение своей хозяйки.


<p style="text-indent: 12px">— Как думаешь, можно мне посмотреть насколько они большие?</p>
- Мистер... вы такой замечательный.


И в тот же миг...
Луиза, неспособная прочесть сложившуюся атмосферу, произнесла любезность, словно полностью действовала согласно какой-то инструкции. Однако, похоже, девочка не соответствовала вкусам Тюренна.


Подошва ботинка ударилась о лицо Тюренна.
- Что за дела?! В этой таверне берут на работу детей?!


Стул опрокинулся, и сборщик налогов её величества кубарем покатился в сторону.
Сохраняя спокойствие, Луиза поклонилась, придерживая подол платья. Это было все, что она имела в арсенале.


<p style="text-indent: 12px">— Почему, почему ты?!</p>
- Эй, что за чертовщина! Мне не подходит в качестве официантки ребенок. Пошла прочь!


Сопровождавшие Тюренна дворяне разом выхватили свои волшебные палочки.
Сайто стало видно, что висок его хозяйки подергивается. ''Похоже, она злится. ''Фамильяр взмолился: ''"Луиза, не теряй головы! '' ''Ведь этот мужик опасен!"''


Перед ней... стоял парень, чьи плечи подрагивали от ярости.
- Что же это, если внимательно посмотреть, ты - не ребенок... просто девочка с маленькими грудями?


<p style="text-indent: 12px">— Сайто...</p>
Лицо Луизы стало мертвенно бледным. Ее ноги начали мелко дрожать. Лицо Тюренна похотливо исказилось.


Луиза посмотрела на его спину, он защищал её. Глядя на это... Что-то тёплое разлилось у неё в груди, которая до этого дрожала от гнева.
После чего... он протянул руки к ее маленьким грудям:


Как и ожидалось, Сайто не мог больше этого выносить.
- Ну-ка, не желаешь, чтобы мистер Тюренн оценил их размер?


''«Луиза так старалась! Да, у моей хозяйки маленькая грудь, но она очень красива, не так ли?! Луиза изо всех сил пыталась угодить тебе, а ты что?! Просто жаловался!».''
В тот момент...


''«Что ж, это, в общем-то, нормально. Я тоже не прочь поворчать время от времени. Это Луиза, так что тут ничего не поделать».''
Ему в лицо врезалась ступня ноги.


''«Но... но...».''
Опрокинув стул, Тюренн повалился назад.


''«Кое-что я не смогу простить».''
- Эй, ты!


<p style="text-indent: 12px">— Эй, старик, покажись уже!</p>
Окружающие дворяне одновременно вытащили свои волшебные палочки.


<p style="text-indent: 12px">— Что б тебя... Дворянская рожа...</p>
Перед ними... стояла фигура подростка, плечи которого дрожали от гнева.


<p style="text-indent: 12px">— Неважно, дворянин, принц или бог... Я определённо никому не позволю этого сделать. Это моя привилегия.</p>
- Сайто...


<p style="text-indent: 12px">— И какое мне дело до знати?! Единственный, кто может касаться Луизы, это я! — последние слова Сайто уже кричал.</p>
Луиза впилась взглядом в спину своего фамильяра, который стоял, словно бы защищая свою хозяйку. Как только она так посмотрела... какое-то тепло начало заполнять ее дрожащую от гнева грудь.


Щёки Луизы невольно покраснели.
Как и ожидалось, Сайто не смог больше этого терпеть. ''Разве Луиза не старается изо всех сил? '' ''У моей хозяйки нет груди, тем не менее, разве она не миленькая? '' ''Хотя она, стараясь изо всех сил, говорила любезности, а что же ты? '' ''На все лады выражал недовольство!''


''«Ты просто подручный, не говори так тщеславно. И нет у тебя таких прав».''
''Ну, недовольство - это еще ладно. '' ''Я тоже время от времени его высказываю. '' ''Ведь это - Луиза, и тут уж ничего не поделаешь.''


Луиза попыталась возмутиться, но... почему-то так и не смогла произнести этих слов. Её разум помутился, казалось, её мозги сейчас закипят. И не смотря на ситуацию вокруг,
''И тем не менее...''
девушка с персиковыми волосами выпала из реальности.


<p style="text-indent: 12px">— Схватить этих людей, я их повешу.</p>
''Есть только одна вещь, которую я не могу простить.''


Спутники Тюренна окружили Сайто.
- Эй, мужик, отвали-ка.


Подручный медленно огляделся.
- Т-ты... Как смеешь в лицо дворянину...


<p style="text-indent: 12px">— Ну и кто кого будет ловить? К сожалению для вас, я...</p>
''Да хоть ты - дворянин, хоть - принц, хоть - сам господь бог... '' ''только это я не могу простить любому другому мужчине. '' ''Это - исключительно моя привилегия.''


<p style="text-indent: 12px">— К сожалению что?</p>
- Дворянин, и что с того?! Единственный, кто может притронуться к Луизе, - это я! - закричал Сайто.


<p style="text-indent: 12px">— К счастью или к сожалению, но у меня есть то, что называют легендарной силой...</p>
У его хозяйки невольно покраснели щеки. ''"Несмотря на то, что ты - фамильяр, что за дерзости ты тут произносишь?! '' ''Даже у тебя нет такого права!" ''- уже намеревалась она возразить, однако... почему-то не проронила ни слова. Она остолбенела, словно в ее голове все вскипело. Даже в такой момент Луиза оказалась в ступоре.


Бормоча, Сайто запрокинул руку за спину, и... понял, что Дерфлингера там нет.
- Схватите этих людей! Я их отправлю на виселицу!


<p style="text-indent: 12px">— А?</p>
Дворяне, находящиеся в подчинении у Тюренна, окружили Сайто.


Обеспокоенный, фамильяр почесал в затылке.
Тот медленно обвел их взглядом.


''«Ну да... Я же оставил его на чердаке... В конце концов, он мешал мыть посуду».''
- Кто тут кого схватит? К вашему несчастью я...


<p style="text-indent: 12px">— Хватайте его и стиральную доску.</p>
- К несчастью - что?


Дворяне взмахнули палочками.
- На счастье ли, на беду ли, я получил нечто, называемое легендарной силой...


<p style="text-indent: 12px">— Т-тайм-аут.</p>
Заявив это во всеуслышание, Сайто пошарил рукой у себя за спиной. И тогда... обнаружил, что Дерфлингера, который должен там находиться, за плечом нет.


Но тайм-аута не было. Дворяне сосредоточенно скандировали свои заклинания. Словно торнадо, откуда-то появились тонкие верёвки и попытались опутать Сайто...
- Что?


Чистый белый свет вспыхнул в таверне, и вооружённых дворян взрывом отбросило ко входу.
Мальчик с озадаченным видом почесал затылок.


Свет плавно потух... В полный рост на столе стояла Луиза. Это она использовала заклинание Пустоты — “Взрыв”.
- Все так и было... Я оставил легендарный меч в комнате на чердаке... Ведь как бы там ни было, а при мытье посуды он является помехой...


Всё её тело дрожало от гнева, а её любимая, полученная по наследству, палочка сверкала в руке. На всякий случай Луиза носила её привязанной к бедру.
- Схватите этого юнца и эту девчонку, плоскую как стиральная доска!


Растерянные дворяне ударились в панику.
Дворяне подняли над головой свои волшебные палочки.


Тихим голосом Луиза пробормотала:
- Тайм-аут!


<p style="text-indent: 12px">— ...Я ведь не доска, да?</p>
Однако тайм-аута ему не предоставили. Негодующие дворяне произнесли заклинания.


Её на редкость хорошее настроение было моментально унесено двумя словами. О-о, она припомнила все мрачные события связанные со словами “стиральная доска”. А декольте Джессики и Сиесты стояли у неё перед глазами.
В тот момент, когда появившиеся тонкие путы подобно вихрям уже намеревались обмотать тело Сайто...


''«Это слишком. Сказать такое, когда кто-то согласился прислуживать вам».''
В таверне блеснула ослепительно-белая вспышка, которая отбросила всех доставших палочки дворян к входной двери.


<p style="text-indent: 12px">— Это всё он! Нет не я!</p>
Когда вспышка медленно погасла... стала видна Луиза, стоящая в боевой позе на столе. Это вспыхнуло примененное ею заклинание стихии Пустоты Взрыв.


Мощь легенды... Пустота порядком напугала дворян.
Хозяйка Сайто всем телом дрожала от гнева, в руке у нее поблескивала любимая волшебная палочка, унаследованная от предков. Перед началом работы девочка спрятала ее на всякий случай, привязав к бедру.


<p style="text-indent: 12px">— Ну почему нужно заходить так далеко и говорить такое? Я усмирила свой нрав, а вы зовёте меня стиральной доской, в то время как я принесла вам выпить! Посмотрели бы лучше на себя!</p>
Дворяне были в панике, не понимая причин произошедшего.


Дворяне попытались бежать.
Луиза пробормотала тихим голосом:


Не двигаясь, Луиза взмахнула палочкой.
- ...Стиральных досок здесь нет, не так ли?


Большая яма, вот всё, что осталось от порога таверны. А на дне этой ямы корчились её обидчики.
Долгожданное счастливое настроение разлетелось вдребезги от одной фразы. Из-за этого выражения "стиральная доска" в ее голове ожил целый сонм прошлых оскорблений, высказанных до сего момента. На ум пришли ложбинки между грудей у Джессики и Сиесты.


Лёжа друг на друге, дворяне посмотрели вверх. Там медленно появилась Луиза, и их начало трясти ещё больше.
''Это - чересчур. '' ''Таких слов не бывает для того, кто любезно выказывает вам радушие.''


<p style="text-indent: 12px">— Ч-что ты? Кто ты? Знаменитый маг?!</p>
- Нет! Нееееееееет!


Этот вопрос задал дрожащий Тюренн. До этого момента он никогда не видел и не слышал о свете, который бы расшвыривал людей в стороны.
Легендарная сила... сила стихии Пустоты заставила дворян испугаться.


Молча, Луиза достала разрешение её величества и буквально впечатала ему в лицо.
- Почему должно было прозвучать такое? Разве это не чересчур - назвать меня "стиральной доской" несмотря на то, что я принесла вам выпить? Готовьтесь же!


<p style="text-indent: 12px">— С-специальное разрешение её величества?</p>
Дворяне, отталкивая друг друга, бросились спасаться бегством.


<p style="text-indent: 12px">— Я приближённая леди её величества и третья дочь знатного рода, который может похвастаться давней историей. Но я не обязана называть своё имя такому мелкому чиновнику как ты.</p>
Не двинувшись со своего места, Луиза взмахнула своей палочкой.


<p style="text-indent: 12px">— П-ростите, мне очень жаль!</p>
От очередного заклинания Взрыва земля перед входом исчезла, и образовалась большая яма. Дворяне дружно попадали в нее.


Тюренн склонил откормленную тушу и пал ниц прямо в яме. Другие дворяне, потревоженные его телодвижениями, застонали.
Мужчины, свалившиеся в ловушку, образовав переплетение тел, подняли свои взгляды вверх. Медленно показалось лицо Луиза, поэтому дворяне задрожали еще сильнее.


Луиза встала.
- К-кто вы? Госпожа, кто вы?! Госпожа родом из семьи знаменитых боевых магов?! - стуча зубами от страха, спросил Тюренн. Ему еще не приходилось ни видеть, ни слышать о той вспышке, которая сдула его людей.


<p style="text-indent: 12px">— Пощадите! По крайней мере сохраните мне жизнь!</p>
Не ответив, Луиза вынула из кармана мандат, полученный от Анриетты, и ткнула его в лице толстяка.


Сказав это, Тюренн порылся в карманах, достал свой кошель и бросил под ноги Луизе. Он растолкал других вельмож вокруг и заставил их сделать тоже самое.
- М-м-мандат Ее Величества?


<p style="text-indent: 12px">— Вот! И давайте сделаем вид, что здесь ничего не случилось! Я Вас умоляю!</p>
- Я - придворная дама , находящаяся в непосредственном подчинении Ее Величества Королевы, и третья дочь из аристократического семейства, гордящегося своей незапятнанной родословной. Для такого как ты жалкого чиновника из ниоткуда мое имя не будет произнесено.


Даже не взглянув на кошели, брошенные ей под ноги, Луиза заговорила:
- П-п-прошу меня извинить!


<p style="text-indent: 12px">— Забудьте обо всём, что видели и слышали сегодня. В противном случае, неважно, сколько у вас жизней, их всё равно будет недостаточно.</p>
Тюренн, согнув свое жирное тело, энергично пал ниц посреди ямы. Придавленные им остальные дворяне застонали.


<p style="text-indent: 12px">— Клянусь! Клянусь её величеством и Основателем, что никому не расскажу о сегодняшнем дне, ни единой душе!</p>
Луиза поднялась.


Пообещав это, Тюренн и его люди выбрались из ямы и исчезли во мраке ночи.
- Пощадите! По крайней мере, мою жизнь!


Луиза вернулась в таверну, где её встретил оглушительный гром аплодисментов.
Затем Тюренн, похоже, потеряв голову, порылся в одежде и бросил ей свой полный кошелек. Он принудил окружающих его дворян сделать то же самое - отдать кошельки Луизе.


<p style="text-indent: 12px">— Луиза, крошка! Это было просто удивительно!</p>
- Пожалуйста, примите это! Умоляю, закройте глаза на сегодняшнее! Нижайше прошу!


<p style="text-indent: 12px">— Никогда не видела такого выражения лица у Тюренна!</p>
Даже не глядя на кошельки, девочка объявила:


<p style="text-indent: 12px">— Теперь всё изменится! Это было великолепно!</p>
- Забудьте все, что вы сегодня видели и слышали. Иначе, независимо от того, сколько у вас жизней, вам их все равно не хватит.


Скаррон, Джессика и девушки из таверны стаей окружили Луизу.
- Да! Клянусь! Клянусь именем Ее Величества и Основателя, что никому не перескажу то, что сегодня произошло!


Только сейчас Луиза пришла в себя.
Выкрикивая это, Тюренн и его компания выбрались из ямы так, словно выкатились из нее, и исчезли в ночной тьме.


''«Я сделала это...»''
Хозяйка Сайто торжествующе вернулась в таверну. Там ее встретил гром аплодисментов.


Она опустила голову от стыда. Потеряла рассудок, когда её назвали стиральной доской, да и Сайто вот-вот должны были схватить. Луиза начала колдовать не задумываясь.
- Поразительно! Малышка Луиза!


Сайто приблизился к ней и шепнул:
- У Тюренна никогда не было такого выражения лица!


<p style="text-indent: 12px">— ...Глупая! Тебе нельзя было использовать магию, ты же понимаешь?</p>
- Мне прямо на душе стало легче! Великолепно!


<p style="text-indent: 12px">— А... Но...</p>
Скаррон, Джессика и девочки из таверны... одновременно окружили Луизу.


<p style="text-indent: 12px">— Что ж... Нам придётся сменить жильё... и начать всё с нуля...</p>
От этого она пришла в себя и с мыслью: ''"Я, все-таки, сделала это", ''потупилась. Когда ее назвали "стиральной доской", она разозлилась. Поскольку Сайто уже намеревались схватить, она невольно произнесла заклинание.


Скаррон похлопал Луизу и Сайто по плечам.
Фамильяр приблизился к ней и прошептал:


<p style="text-indent: 12px">— Всё нормально.</p>
- ...Дурочка! Нельзя было использовать магию, ведь так?!


<p style="text-indent: 12px">— Э?</p>
- Угу... да ведь...


<p style="text-indent: 12px">— Я с самого начала знал, что Луиза дворянка.</p>
- Ладно уж... ох, проклятье... не придется ли нам из-за этого начинать все заново...?


Сайто выразительно посмотрел на Джессику. И она энергично замахала руками, как бы говоря ему “я ничего не говорила”.
Скаррон похлопал Сайто и его хозяйку по плечам:


<p style="text-indent: 12px">— Но как?</p>
- Все в порядке.


Спросила ошеломлённая Луиза.
- Что?


<p style="text-indent: 12px">— Потому что, ну, то есть...</p>
- Я с самого начала понял, что малышка Луиза - дворянка.


Официантки из таверны продолжили за Скаррона.
Фамильяр сердито посмотрел на Джессику. Та торопливо замахала руками перед лицом: "Я не говорила".


<p style="text-indent: 12px">— Это было понятно по твоему поведению.</p>
- Н-но каким образом? - ошеломленно спросила Луиза.


''«У-у, вот как...»''
- Да ведь, знаешь, это...


Луиза снова приуныла.
Официантки перебили Скаррона:


<p style="text-indent: 12px">— Как ты думаешь, сколько лет я работаю в этой таверне? Я с лёгкостью отличу дворянина от простолюдина. Но думаю, у вас есть причины на это? Расслабьтесь. Ни одна душа здесь не выдаст секрет своих коллег.</p>
- Если взглянуть на твое поведение и отношение к окружающим, ну разве не станет очевидным?!


Девушки разом кивнули.
''"Уу, так вот в чем дело..." ''- Луиза была подавлена.


''«Понятно,'' — подумал Сайто, — ''проницательная здесь не только Джессика».''
- Как ты думаешь, сколько лет мы трудимся в этой таверне? Мой глаз, по крайней мере, наметан, чтобы различать людей. Однако у вас таковы обстоятельства? Будьте спокойны. Поскольку здесь нет такой девочки, которая бы выдала секреты прошлого своих товарищей.


<p style="text-indent: 12px">— Все девочки здесь понятливые. Поэтому можете расслабиться... и продолжить зарабатывать чаевые, хорошо?</p>
Все официантки одновременно кивнули в знак согласия.


Луиза кивнула, а у Сайто отлегло от души.
''"И в самом деле, - ''подумал Сайто. - ''Джессика здесь не единственная, у кого острый глаз".


Хлопнув в ладоши, Скаррон заговорил заметно веселее:
''- Среди здешних девочек у каждой есть свои обстоятельства. Поэтому не беспокойся... Ты ведь и далее будешь продолжать зарабатывать чаевые?


<p style="text-indent: 12px">— А теперь! Поскольку все клиенты разошлись, я объявлю результат борьбы за чаевые!</p>
Луиза кивнула. Фамильяр с облегчением вздохнул.


Все загалдели.
Хлопнув в ладоши, Скаррон проговорил радостным голосом:


<p style="text-indent: 12px">— Ну, я думаю, нет необходимости считать, верно? — cказал Скаррон глядя на кошели с деньгами, которые Тюренн и его люди побросали на землю.</p>
- Итак! Поскольку все посетители разошлись по домам, я оглашаю результаты борьбы за чаевые!


Посмотрев на них, Луиза поняла, что он имел ввиду. Там внутри... Они действительно были под завязку набиты деньгами.
Забурлили радостные возгласы.


<p style="text-indent: 12px">— А? Это...</p>
- Итак, нет необходимости подсчитывать! - сказал Скаррон, глядя на лежавшие на полу кошельки, оставленные Тюренном и его компанией. Луиза, похоже, захваченная врасплох, уставилась на кошельки. Внутри они дополна... были набиты золотыми монетами.


<p style="text-indent: 12px">— Чаевые, да?</p>
- Как? Это...


Скаррон перебил её и подмигнул. Затем он схватил её руку и поднял вверх.
- Чаевые, не так ли? - подмигнув ей, проговорил Скаррон. Потом взял ее руку и поднял вверх. - Победитель! Малышка Луиза!


<p style="text-indent: 12px">— Победитель! Крошка Луиза!</p>
В таверне зазвучали аплодисменты.


Таверна наполнилась аплодисментами.


<br>


Вечером следующего дня... Луиза так и не вылезла из постели.
<nowiki>* * *</nowiki>


<p style="text-indent: 12px">— Эй, пора на работу.</p>
Вечером следующего дня... Луиза не вылезла из постели.


<p style="text-indent: 12px">— Сегодня я отдохну.</p>
- Эй, идем работать.


<p style="text-indent: 12px">— А?</p>
- Сегодня я отдохну.


Сайто безучастно посмотрел на Луизу. Но затем, ему в голову пришла мысль.
- Чего?


''«Она же использовала магию и вероятно устала. Думаю ей действительно стоит передохнуть».''
Сайто стоял с растерянным видом. А потом осмыслил: ''"Конечно же, вчера она применила заклинание, которое не произносила уже давно, поэтому она, вероятно, устала. '' ''Полагаю, будет чудесно, если она, по крайней мере, сегодня отдохнет".''


<p style="text-indent: 12px">— Хорошо. Скажи мне, если почувствуешь себя плохо.</p>
- Понятно. Если будешь чувствовать себя плохо, скажи мне.


Что касается Бюстье Очаровательной Феи, то оно висело на стене. И хотя это был приз... он был дан ей только на один день. Семейная реликвия, всё-таки.
На стене было повешено Бюстье Очаровательной Феи - приз за победу. ''Хоть это и называется призом... '' ''хозяйка может надеть его только сегодня. '' ''В конце концов, это - семейная реликвия управляющего.


<br>
''


Когда Сайто спустился на первый этаж, к нему подошёл подвыпивший Скаррон.
<nowiki>* * *</nowiki>


<p style="text-indent: 12px">— О! Что случилось с крошкой Луизой.</p>
Когда Сайто спускался по лестнице, к нему подошел Скаррон.


<p style="text-indent: 12px">— Кажется, сегодня она планирует отдохнуть.</p>
- Ох? Что случилось с малышкой Луизой?


<p style="text-indent: 12px">— Боже... Ни в коем случае...</p>
- Она сегодня будет отдыхать, именно так.


<p style="text-indent: 12px">— Почему нет?</p>
- Не может быть... такое расточительство...


<p style="text-indent: 12px">— Потому что только сегодня она может одеть бюстье. Завтра я его заберу.</p>
- Почему это?


<p style="text-indent: 12px">— Да, мы знаем.</p>
- Да ведь, единственный день, когда она сможет надеть Бюстье Очаровательной Феи - это сегодня? Завтра ведь я заберу его обратно?


<p style="text-indent: 12px">— Если она не станет в этом работать, то вы не сможете заработать так много чаевых, как вам хотелось бы... это просто расточительство.</p>
- Вот в чем дело.


Пробормотав эту мудрость, Скаррон скрылся в таверне, откуда уже начинал доноситься шум.
- Если бы она надела его, то сумма полученных ею чаевых была бы бесконечна, и тем не менее... Расточительно, совершенно расточительно.


Ну а Сайто, немного расстроившись, поплёлся мыть посуду.
Бормоча это, Скаррон исчез в зале таверны, где уже предполагался к началу шумный рабочий вечер.


<br>
Сайто приступил к мытью посуды, так и не уразумев, что происходит.


Закончив свою утомительную работу, Сайто вернулся на чердак. Ещё из коридора... он увидел свет, проникавший наружу через щели в половицах. Видимо, Луиза ещё не спала.


''«Да что с ней... Она устала и сказала, что хочет отдохнуть, а сама не спит. В таком случае, ей следовало бы одеть бюстье и заработать для нас немного денег».''


Открыв люк, Сайто просунул голову в отверстие и моментально застыл от удивления.
<nowiki>* * *</nowiki>


Помещение было вычищено, а пыльные тряпки смотрелись гораздо свежее. Весь хлам был свален в одном месте, и комната теперь выглядела совсем как жилая.
Тяжко трудившись весь день, закончивший работу фамильяр вернулся в комнату на чердаке. Когда, находясь в коридоре второго этажа, он взглянул вверх... из их комнаты через щели в полу просачивался свет. Похоже, Луиза еще не легла спать.


<p style="text-indent: 12px">— Что... здесь произошло?</p>
''Что это с ней... '' ''она сказала, что устала, и будет отдыхать, и при этом не легла спать, ведь так? '' ''В таком случае надела бы бюстье и зарабатывала бы деньги.''


<p style="text-indent: 12px">— Я сделала это. Противно всё время жить в грязи.</p>
Откинув люк в комнату на чердаке, Сайто полез по лестнице и заглянул в помещение. И в то же мгновение был потрясен.


Нотки в её голосе ещё больше поразили Сайто.
Пол был чисто подметен и вымыт, и, похоже, даже тряпка для пыли побывала в деле, ведь в воздухе не кружилось ни пылинки. Нагроможденный хлам был собран воедино в одном месте, и помещение было приведено в порядок, так что здесь кое-как могли прожить люди.


На столе были выставлены еда и вино... а так же свеча освещавшая их.
- Это... что случилось?


И этот же свет... озарял его Хозяйку, одетую в великолепный наряд.
- Я это сделала. Просто содрогаешься от отвращения, если все время живешь в таком грязном помещении.


Сайто сглотнул. Усталость после тяжёлого дня мгновенно улетучилась.
Взглянув в сторону, откуда звучал голос, Сайто был еще более потрясен.


Луиза сидела на стуле возле стола. Одна нога была закинута на другую, а волосы были собраны заколкой, как некоторое время назад. И... на ней было Бюстье Очаровательной Феи. Да, чёрное бюстье делало Луизу ещё более ослепительной.
[[Image:ZnT05-101.jpg|thumb|]]


Сайто смотрел на неё разинув рот.
На столе были расставлены кушанья и вино... все это освещалось пламенем свечи.


<p style="text-indent: 12px">— Как долго ты намерен стоять с этим глупым выражением на лице. Давай уже поедим, — смущённо сказала Луиза.</p>
И этот свет... также лился на хозяйку Сайто, внешность которой была красиво приведена в порядок.


На столе был настоящий праздник.
Мальчик сглотнул. Усталость от работы в течение целого дня начала улетучиваться.


<p style="text-indent: 12px">— Что это?</p>
Луиза сидела на стуле около стола. Она положила ногу на ногу, ее волосы были собраны воедино заколкой, как это было когда-то. И... ее совершенно изумительная фигура была облачена в Бюстье Очаровательной Феи. Этот предмет одежды черного цвета прямо-таки вынуждал обращать внимание на красоту Луизы.


<p style="text-indent: 12px">— То, что я приготовила.</p>
Разинув рот, Сайто пристально смотрел на внешность хозяйки.


Сайто уставился на Луизу, которая, кажется, ещё больше смутилась.
- Как долго ты будешь торчать с глупым выражением на лице? Слышишь, давай поедим, - произнесла Луиза таким тоном, словно была смущена. На столе стояли в ряд угощения.


<p style="text-indent: 12px">— Серьёзно?</p>
- Это что такое?!


<p style="text-indent: 12px">— Джессика научила меня.</p>
- Я это приготовила.


Глядя на раскрасневшуюся Луизу, сердце Сайто забилось с ещё большей силой. Сквозь шнуровку, идущую от декольте до самого низа, проглядывала великолепная белая кожа. Чёрное бюстье великолепно подчёркивало линии её тела. А укороченный кринолин едва скрывал самое интересное. Она не смогла бы выглядеть так эротично, даже если бы была голой.
Сайто уставился на хозяйку, на лице у которой было смущение.


Сайто непреднамеренно отвёл глаза. Он чувствовал, что сойдёт с ума, если продолжит смотреть на Луизу. Сходил ли он с ума потому, что уже был влюблён в неё, или потому, что на бюстье было наложено заклятье влечения, Сайто не знал, но... он точно знал одно.
- С помощью магии?


Луиза была очаровательна.
- Джессика меня научила, - зардевшись, произнесла Луиза, и это заставило сердце Сайто биться еще сильнее. Верхняя часть корсета по средней линии была выполнена в виде сеточки, ячейки которой позволяли проглядывать белой коже девочки. Черное бюстье, плотно облегая тело, подчеркивало его линии. Та часть, которая была выполнена в виде невероятно короткого кринолина[10], в простительной степени, и не более, закрывала линию талии. Луиза выглядела более эротично по сравнению с ситуацией, если бы она даже была полностью обнаженной.


Не зная, что сказать, Сайто заговорил сердитым голосом:
Сайто невольно отвел взгляд в сторону. Если и дальше смотреть, то неизвестно, чем это все обернется. Фамильяр не понял, случится ли все это из-за того, что он с самого начала был в нее влюблен, или это происходило благодаря наложенному на бюстье заклинанию Очарование, тем не менее... одно было несомненно.


[[Image:ZnT05-101.jpg|thumb|Она не смогла бы выглядеть так эротично, даже если бы была голой.]]
Это было чарующе.


<p style="text-indent: 12px">— Разве ты не собиралась в этом обслуживать клиентов в своё удовольствие?</p>
Однако, не имея возможности сказать подобное, мальчик произнес таким голосом, словно он был разгневан:


<p style="text-indent: 12px">— Но если я позволю им касаться меня, то ты дашь мне пощёчину, верно? — ответила Луиза, надув губы, — Что ж, давай есть.</p>
- ...Разве ты не намеревалась, надев это, со всей своей живостью обслуживать клиентов?


Сайто кивнул и принялся за пищу. Но... кровь так сильно стучала у него в висках, что он даже не почувствовал вкуса еды. Наверно вкус был не очень, но это было не важно. Всё-таки еду готовила его хозяйка, и это был большой прогресс.
- Если бы я позволила им себя трогать, ты дал бы мне пощечину, не так ли? - сердитым тоном парировала Луиза. - Ладно, давай поедим.


<p style="text-indent: 12px">— Как на вкус? — спросила Луиза.</p>
Сайто кивнул и начал есть кушанья, приготовленные его хозяйкой. Однако... кровь приливала к его голове, поэтому нельзя было разобрать вкус. ''Скорее всего, он - отвратительный. '' ''Однако, в любом случае, все отлично. '' ''Это приготовила Луиза. '' ''Это - прогресс.''


<p style="text-indent: 12px">— Ну, я думаю очень не дурно, — уклончиво ответил Сайто.</p>
- Как еда? - спросила девочка. - Р-разве не вкусно?


<p style="text-indent: 12px">— Я прибралась в комнате, тебе нравится?</p>
Сайто ответил таким голосом, чтобы нельзя было уловить суть.


<p style="text-indent: 12px">— Да, вполне.</p>
- Я привела в порядок комнату. Как ты это находишь?


<p style="text-indent: 12px">— Ну, а что насчёт меня?</p>
- Даа, это - значительное дело.


Луиза оперлась на локоть и заглянула в глаза Сайто.
- В таком случае, как насчет моей внешности?


Утренний свет проникал через небольшое окошко в крыше. Этот свет залил весь чердак, и казалось, освежил это небольшое помещение. До сих пор Сайто упорно молчал, но сейчас, он придумал что ответить.
Облокотившись, Луиза кокетливо заглянула в лицо Сайто.


<p style="text-indent: 12px">— Тре бьен.</p>
Утренний свет проник через окно в крыше. Ободряя, он залил комнату на чердаке. Фамильяр с трудом подыскивал слова, однако, наконец-то, выдавил из себя:


<p style="text-indent: 12px">— ...По крайней мере, для комплимента мог бы выбрать другие слова.</p>
- Тре бьен.


Луиза вздохнула.
- ...По крайней мере, похвалил в других выражениях, - вздохнула Луиза. ''Неужели на это бюстье действительно наложено заклинание Очарования? '' ''В чем дело? '' ''Ведь я надеялась, что Сайто будет со мною нежен насколько это возможно. '' ''А его отношение - такое же, как и всегда: он словно бы раздражен и словно бы чувствует себя неловко.''


''«Эта магия влечения действительно действует? Я-то думала, что он начнёт относиться ко мне более нежно, а он такой же, как всегда. Буд-то он больной или его что-то беспокоит, что это вообще за поведение такое».''
''Я разочарована. '' ''Я полагала, что если надену это бюстье, он как ненормальный бросится ухаживать за мной. '' ''Ведь в этом случае я бы отнеслась к нему с такой холодностью, насколько это возможно. '' ''Только сейчас заметил обаяние своей хозяйки, и ведь так поздно! '' ''Чего тебе, идиот? '' ''Не притрагивайся ко мне. '' ''Однако, знаешь, когда ты сказал: "Единственный, кто может притронуться к Луизе, - это я", я почему-то была немного обрадована, поэтому я позволю тебе немного. '' ''Однако, самую малость. '' ''Действительно чуть-чуть, понял?''


''«Скучно. Я надеялась, что он станет бегать за мной как собачка, если я одену это бюстье. Тогда бы я стала холодной на столько, на сколько это вообще возможно. Ты слишком поздно понял, какая у тебя замечательная хозяйка! Ты что, болван? Не трогай меня. Да, когда ты сказал “единственный, кто может касаться Луизы, это я”, я действительно почему-то обрадовалась, и поэтому я кое-что позволю тебе. Но чуть-чуть. Совсем чуть-чуть, понял?»''
Несмотря на то, что она, потратив целый день, делала приготовления, и при этом представляла себе именно такое развитие событий, что касается Сайто, то он только и делал, что глазел по сторонам.


Луизе казалось, что несмотря на её старания, Сайто был отвлечён чем-то другим.
''"Я разочарована", - ''девочка надула губки.


''«Как скучно»,'' — подумала она.
Короче говоря, Луиза так и не заметила.


В конце концов, Луиза никогда не понимала его.
Фамильяр уже давно влюбился в нее, поэтому... теперь уже заклинание Очарования не имело никакого значения.


А ведь Сайто был безумно влюблён в неё, так сильно и так давно, что... магия влечения просто не имела смысла.
<noinclude>
<noinclude>
<br>
<br>

Latest revision as of 07:08, 5 November 2012

История 1: Гостиница “Очаровательная Фея” (часть 4)

Наконец наступил последний день борьбы за чаевые. Вечером Скаррон сообщил промежуточные успехи, достигнутые к нынешнему моменту:

- Итак, объявляю трех фей, которые в настоящее время возглавляют состязание! На третьем месте! Малышка Марлен! Восемьдесят четыре экю, пятьдесят два су и шесть денье!

Раздались аплодисменты. Золотоволосая девочка, которую звали Марлен, изящно поклонилась.

- Второе место! Малышка Жанна! Девяносто восемь экю, шестьдесят пять су и три денье!

Снова прозвучали аплодисменты. Девочка с каштановыми волосами, которую звали Жанна, улыбнувшись, поклонилась.

- И... первое место!

Скаррон медленно окинул взглядом официанток и торжественно кивнул:

- Моя дочь, которой я недостоин! Джессика! Сто шестьдесят экю, семьдесят восемь су и восемь денье!

- Вот это да! - вокруг бурлили радостные крики. Джессика, одетая в соблазнительное платье с глубоким вырезом, которое было специально приготовлено для сегодняшнего дня, поклонилась.

- Итак! Радует вас это или печалит, но сегодня - завершающий день состязания! Однако сегодня - день Даэг на неделе Тиваз! Поскольку это - конец месяца, придет много клиентов! Если вы очень постараетесь, то, вероятно, сможете получить много чаевых! Первые места все еще в пределах досягаемости!

- Да! Ми мадемуазель!

Сайто легонько толкнул свою хозяйку, выражение лица у которой было крайне серьезным. Это было такое выражение, словно Луиза на что-то решилась.

- А сколько у тебя?

Не ответив, девочка раскрыла сжатый кулачок и показала. Там... поблескивало всего лишь несколько медных монет.

Сайто почувствовал облегчение. С такими результатами, сколько бы Луиза ни трудилась изо всех сил, победа для нее недостижима.

Он все еще беспокоился по поводу слов, произнесенных его хозяйкой: "Если я заполучу Бюстье Очаровательной Феи, я буду постоянно очаровывать клиентов и прощу им все".

"Что это такое - "... прощу им все"?! Что это означает?! Несмотря на то, что даже я, даже я до сих пор ничего не сделал! К слову сказать, хотя у меня нет прав. Нет их, и все. В конце концов, ведь я - фамильяр...

Я хочу, чтобы она старалась изо всех сил, но до такой степени..." - от таких подходящих чувств сердце Сайто заходилось.

Скаррон громким голосом воскликнул:

- Итак, с воодушевлением приступим к работе!

Радостные крики, в которых смешались различные надежды и ожидания, прокатились по таверне.


* * *

Итак... у нынешней Луизы слегка изменилось поведение. Вынув проволоку, которая внутри рта фиксировала улыбающееся выражение лица, девочка показывала свои естественные движения губ.

Приветливо улыбнувшись, затем она, по-видимому, от застенчивости, пребывала в нерешительности. Тогда клиент спросил:

- Что-то случилось?

Грызя большой палец руки, Луиза продолжала пребывать в еще большей нерешительности. И тогда она, по-видимому, с трудом пробормотала, проявляя все свое старание:

- Ну, мистер, ведь вы - такой замечательный...

Однако этот клиент уже привык к подобным комплиментам. С неподвижным лицом он протянул свою кружку. Тогда Луиза, воспользовавшись удобным случаем, продемонстрировала специальный убийственный прием.

Придерживая рукой подол платья, она изящно поклонилась. После такого действия было ясно, что она - из семьи герцога. В этот поклон, выполненный совсем как если по отношению к Королю и его придворным аристократам, была вложена вся душа Луизы. Это была манера поведения, которой не смогли бы подражать другие девочки, работающие в этой таверне.

Тогда клиента обеспокоило происхождение этой официантки. В самом деле, если внимательно посмотреть, разве у нее не весьма аристократический облик?

- Ты родилась среди знати, не так ли?

И теперь Луиза продолжала пребывать в смущении. Затем с печальным видом она уныло уставилась в окно. Мужчина все более и более зачаровывался ее поведением, исполненным благородства.

Всем телом подавшись вперед, он высказал предположение:

- Ты находилась на услужении в особняке одного из дворян? Там тебя обучили манерам поведения, ведь так?

Луиза приветливо улыбнулась. В душе у посетителя сами собой разрастались дикие фантазии.

- Когда в услужении находится такая милая и послушная девочка как ты, полагаю, все это просто так не заканчивается. Не только манерам поведения, но и тем вещам, и даже этим... разве тебя к этому не приучали?

Луиза изящно поклонилась. У нее было всего лишь два вида оружия: приветливая улыбка и этот поклон.

- Черт! Какая жестокая история! Такой милой девочке как ты... Однако почему ты, находившаяся на услужении, сейчас в этом заведении... точно! Я понял! Тебя переполнило отвращение по отношению к хозяину-насильнику, который намеревался приучить тебя и к тому, и даже к этому, и тогда ты сбежала из особняка? Но на тебе висят долги, оставленные твоими родителями. Чтобы возвратить деньги, ты отчаянно трудишься. Полагаю, все именно так, я прав?!

Луиза, тепло улыбаясь, уставилась на клиента. Когда на посетителя вот так посмотрели глаза каштанового цвета, напоминающие драгоценные камни, словно бы зачаровывая, ему сразу же захотелось развязать шнурок на своем кошельке.

- Какой несчастный ребенок. Хм, вот, возьми это, чтобы хоть как-то оплатить свои долги. Между прочим, те самые вещи... в чем они состоят? Попытаешься мне рассказать. Хорошо?

Клиент, который окончательно поверил в собственный рассказ, являющийся порождением его фантазий из-за манеры поведения Луизы, вволю посочувствовал ей и протянул золотые и серебряные монеты. Получив их, девочка тут же стремглав вернулась на кухню и, присев на корточки, глубоко вздохнула. Выдавливаемая из себя любезность и этот спектакль, вызывающий у клиентов сострадание, были для девочки, словно прикосновение прокаженного, поэтому она немедленно поколотила Сайто, который мыл тарелки. После проделанной экзекуции расположение духа у Луизы слегка улучшилось. И поспешила назад к столам.

Теперь было время для выполнения ее миссии. Сбор информации, как это было поручено Принцессой. Луизе не хотелось проигрывать в борьбе за чаевые, однако это была более важная задача.

Присев возле клиента, она обратилась к нему:

- Честно говоря, ведь вся эта война. Она так надоела...

- Точно. Ее действительно превозносят как Святую и все такое прочее, однако, как насчет управления страной?!

- О чем это вы?

- Я говорю, что не знающая жизни принцесса не может править Королевством!

Это было оскорбление в адрес Анриетты, однако Луиза все терпеливо выносила. Она должна была выслушать еще множество разговоров.

- Даже в том сражении под Тарбом, похоже, мы победили случайно! Как говорится, что же будет дальше?!

- Вот оно как...

Действуя таким путем, девочка понемногу собирала городские слухи. Пьяницам очень нравилось порассуждать о делах в мире вообще и в Королевстве в частности. Как только Луиза заводила беседу[7], сразу же начиналась критика государственного аппарата, совсем как если ей говорили: "Подожди-ка в сторонке". Подвыпившие клиенты дискутировали по поводу управления Королевством, совсем как если бы они стали, по крайней мере, министрами правительства.

- Вообще-то, разве для этой страны не стало бы лучше, если бы ей управлял Альбион?

Как только было высказано это возмутительное мнение, тут же прозвучала такая смелая точка зрения:

- Я бы сказал: быстрее вторгайтесь в Альбион!

- Идут слухи, что армию будут усиливать! Снова вырастут налоги! Ну разве они не издеваются над нами! - когда кто-то такое произнес, тут было высказано совершенно противоположное мнение:

- Разве сможет армия с нынешним вооружением защитить Королевство? Лучше было бы быстрее подготовить флот!

Как бы там ни было... если взглянуть на общую ситуацию, то славу Анриетты, стоящей во главе армии при разгроме альбионских сил в битве под Тарбом, начало затягивать тучами.

"Война еще не окончена... по-видимому, недовольства будут продолжаться. Анриетта молода, сумеет ли она умело управлять Королевством в будущем?" - похоже, всех одинаково это беспокоило.

"Принцессе эти беседы будет неприятно услышать, однако я должна подробно ей обо всем доложить..." - подумала Луиза.


* * *

Таким вот образом она понемногу начала собирать чаевые и информацию, однако...

Ее метод сбора чаевых совершенно не совпадал с тем, который использовала Джессика.

Как бы там ни было, дочь Скаррона умело исполняла маленькое представление, которое заставляло клиента думать: "Она влюбилась в меня".

Луиза начала наблюдать за ее действиями. Если не знаешь врага, то поединок не выиграешь.

Для начала Джессика с холодностью относилась к клиенту, которого предварительно выбрала.

Она ставила перед посетителем еду с таким выражением лица, словно была в гневе. Клиент был удивлен таким отношением официантки.

- Эй, послушай, Джессика, ты чего? У тебя плохое настроение, не так ли?

Та сердито смотрела на клиента ледяным взглядом.

- С кем это вы недавно болтали?

Даже боги оценили бы, настолько искусной была эта ревность. Во всяком случае, выглядело так, словно Джессика по-настоящему выпустила на волю свое чудовище с зелеными глазами[8]. В тот момент посетитель, похоже, делал неправильное предположение, что она в него влюблена, и теперь жестоко ревнует.

- Н-ну ты чего... Взбодрись же.

- Ладно... полагаю, вы любите ту девочку.

- Глупышка! Ты - та, кого я люблю больше всех! Ну же... - оправдываясь, мужчина пытался отдать ей чаевые. Однако Джессика их отвергла.

- Не деньги! Все, чего я хочу - это ласковые слова. То, что вы говорили в прошлый раз, оказалось ложью? А ведь я приняла это совершенно всерьез! И что же?! Больше не хочу ничего знать!

- Разве у меня есть причины лгать тебе? - мужчина в отчаянии начал успокаивать Джессику. - Взбодрись же... Ты - моя единственная. Слышишь?

- Вы это говорите каждой. Только потому, что вы нравитесь девочкам.

Как не взгляни, у этого мужчины не было во внешности ничего, что могло бы понравиться. Вероятно, в обычное время он не поверил бы в такую лесть. Однако эти упреки исходили изо рта Джессики. И таким тоном, словно это произносилось от чистого сердца. Мужчина был полностью околдован.

- Я не популярен! Честно!

- Вы правы. Единственная, кто подумывает о том, чтобы поцеловать ваши губы, - это я.

- Все так! Именно так!

- Ах... Однако я так измотана.

- Что случилось?

- Знаете, сейчас у нас проводится это нелепое соревнование - так называемая борьба за чаевые. Меня устроили бы и какие угодно чаевые, тем не менее... на меня разгневаются, если денег будет мало.

- Если дело касается чаевых, я дам тебе.

- Все в порядке! Ведь вы говорили со мной так ласково, что все в полном порядке! Но взамен, я разозлюсь, если вы будете так же говорить с другими девочками, понятно?

И Джессика посмотрела на посетителя снизу вверх. От этого мужчина был еще больше сражен.

- Ах... Однако я так утомилась, произнося лесть ради получения чаевых... Ведь лесть совершенно отличается от того, когда честно открываешь свои чувства человеку, которого любишь...

- Я понял. Я дам тебе денег, поэтому не используй лесть в разговорах с другими клиентами. Ладно?

- Я же сказала, что все в порядке! Мне это не нужно!

- Это - проявление моих чувств. Моих чувств.

Мужчина вынудил отказывающуюся Джессику взять чаевые. Она смущенно прошептала: "Спасибо", и взяла клиента за руку. Тот уже намеревался договориться с девочкой о свидании:

- Нуу, сегодня, когда таверна закроется, как...

- Ах! Вот беда! Кушанья пригорели!

Как только Джессика получила то, что хотела, надобность в дальнейшем одурачивании клиента отпала. Она вскочила из-за стола.

- А, эй...

- Позже поболтаем еще! И не смейте строить глазки другим девицам!

Повернувшись к нему спиной, Джессика показала язык. Это было целиком ее искусство разыгрывать представление.

После того, как она отошла, клиент, почесывая голову, сказал своим приятелям: "Право же, так приревновала..."

Луиза была в глубоком восторге. Это была ужасающее умение городской девчонки, рядом с которой Кирхе выглядела ребенком.

Джессика собирала чаевые, словно выметала их у посетителей из кошельков, и при этом использовала такие уловки, что в пору задуматься: "Сколько же она знает схем для демонстрации ревности?".

Не было причин назвать внешность дочери Скаррона сногсшибательно красивой. Однако... ее черты лица колебались возле грани, на которой обычный мужчина вынужден думать: "С ней, возможно, даже я могу чего-то добиться?" Подобный тип девиц является более популярным в мире по сравнению с неотразимыми красавицами.

Луиза, пристально наблюдавшая за Джессикой, встретилась с ней глазами. Дочь Скаррона усмехнулась, после чего продемонстрировала сопернице чаевые, спрятанные в ложбинке между грудями.

"Вероятно, даже если бы я не спустила все наши деньги на азартные игры, Сайто все равно остался бы без гроша, - подумала девочка. - Если бы та городская девица узнала, что у него были деньги, то неизвестно, какими бы методами она действовала. И тогда тот глупый фамильяр... без всяких сомнений, был бы выпотрошен до нитки в мгновение ока".

В памяти всплыло лицо Сиесты.

В памяти всплыло лицо Джессики.

В памяти всплыло лицо Сайто, взгляд которого упирался в ложбинки этих двух девчонок.

Что за дела, я проигрываю? Луиза твердо сжала кулаки... выпятила свою плоскую грудь и горделиво задрала лицо.


* * *

В зале, где девочки состязались за количество собранных чаевых... открылись двери, и появилась группа новых клиентов. Главным в этой компании был одетый в мантию мужчина средних лет, похоже - дворянин. Он был сильно располневшим, и на его плоском как лепешка лбу прилипли поредевшие волосы. Его спутники, похоже, тоже были мелкотравчатыми дворянами. В эту компанию замешались и аристократы, по внешнему виду напоминающие военных, ведь они носили на поясах жезлы, похожие на рапиры.

Как только эти знатные особы зашли, в таверне стало тихо. Скаррон подбежал к новому гостю, словно его двумя руками толкнули в спину:

- Ах-ах, мистер Тюренн. Добро пожаловать в гостиницу "Очаровательная Фея"...

Дворянин, которого назвали Тюренном, подкрутил кверху усики, похожие на усы зубатки[9], после чего горделиво откинул голову назад.

- Хм. Гхм! Управляющий, похоже, таверна процветает?

- Нет-нет, это - нелепица! Скажем так: сегодня - счастливое стечение обстоятельств. Обычно здесь слышно только кукушку в часах. Дошло уже до того, что я даже советовался со своей дочерью, не отправиться ли мне в храм за разрешением удавиться. Именно так.

- Что ж, сегодня работы у тебя нет. И я пришел как клиент. Можешь не оправдываться.

С извиняющимся видом Скаррон продолжил объяснения:

- Ваше слово - закон, мистер Тюренн, но, взгляните, случилось так, что таверна сегодня полна...

- По-твоему, мне этого не видно?

Как только Тюренн заявил это во всеуслышание, окружавшие его дворяне вытащили свои волшебные палочки. Клиенты, напуганные ярко сверкающими палочками, протрезвели, встали и стремглав исчезли в дверях таверны. За миг помещение опустело.

- Похоже, это была правда, когда ты говорил об одной лишь кукушке. Хо-хо-хо, - тряся пузом, Тюренн со своей компанией занял места в центре зала.

Когда Сайто обратил на дворян внимание, к нему незаметно подошла Джессика и с раздосадованным видом уставилась на новых посетителей.

- Что это за мужик? - спросил у дочери Скаррона мальчик, после чего та с видимым отвращением объяснила:

- Это - Тюренн, который служит сборщиком налогов в этом районе. Вот таким образом он заявляется в таверны, находящиеся на его территории, и вынуждает нас его угощать. Отвратительный мужик! Поскольку он еще ни разу не заплатил ни единого медяка!

- Вот оно что...

- Он чванится тем, что относится к аристократии! Если испортить ему настроение, то таверна будет обложена таким возмутительным налогом, что тут же обанкротится, поэтому все его слушаются.

Похоже, в любом мире есть кучка людей, которые, воспользовавшись собственным весом в обществе, вымогают у простого народа. По-видимому, Тюренн был раздражен, поскольку никто не принес к их столу выпивку. Через некоторое время толстяк начал высказывать претензии:

- Вот те на! Похоже, эта таверна приносит значительную прибыль! Разве это - не то выдержанное вино, что производят в Генуе? Платья, в которые одеты эти девочки, пошиты в Галлии! Кажется, я должен пересмотреть ваши налоговые ставки за этот год!

- Именно так! Хмм! - окружавшие его дворяне, кивая, согласились с утверждениями своего предводителя.

- Разве не найдется официантки, которая нальет выпить сборщику налогов Ее Величества Королевы?! Разве в этой таверне не продают спиртное?! - воскликнул Тюренн. Однако ни одна из девочек в таверне не приблизилась к столу.

- Да кто же подойдет обслужить тебя, который только и делает, что лапает официанток и не дает ни единой монеты чаевых? - как только Джессика с ненавистью пробормотала это...

Одетая в белое платьице маленькая фигурка приблизилась к столу, неся поднос с вином.

Это была Луиза.

У нее было много просчетов... один из них: "Не в состоянии прочесть сложившуюся атмосферу". Ее голова была заполнена единственной мыслью: "Трудиться официанткой изо всех сил", поэтому она не обратила внимания на напряжение, возникшее в таверне вокруг этих посетителей.

- Что? Ты кто?

Тюренн с подозрением уставился на Луизу. Она приветливо улыбнулась, после чего поставила перед толстым дворянином вино.

- В-вот дура... - удивленным голосом пробормотал Сайто, с озабоченным видом впившись глазами в поведение своей хозяйки.

- Мистер... вы такой замечательный.

Луиза, неспособная прочесть сложившуюся атмосферу, произнесла любезность, словно полностью действовала согласно какой-то инструкции. Однако, похоже, девочка не соответствовала вкусам Тюренна.

- Что за дела?! В этой таверне берут на работу детей?!

Сохраняя спокойствие, Луиза поклонилась, придерживая подол платья. Это было все, что она имела в арсенале.

- Эй, что за чертовщина! Мне не подходит в качестве официантки ребенок. Пошла прочь!

Сайто стало видно, что висок его хозяйки подергивается. Похоже, она злится. Фамильяр взмолился: "Луиза, не теряй головы! Ведь этот мужик опасен!"

- Что же это, если внимательно посмотреть, ты - не ребенок... просто девочка с маленькими грудями?

Лицо Луизы стало мертвенно бледным. Ее ноги начали мелко дрожать. Лицо Тюренна похотливо исказилось.

После чего... он протянул руки к ее маленьким грудям:

- Ну-ка, не желаешь, чтобы мистер Тюренн оценил их размер?

В тот момент...

Ему в лицо врезалась ступня ноги.

Опрокинув стул, Тюренн повалился назад.

- Эй, ты!

Окружающие дворяне одновременно вытащили свои волшебные палочки.

Перед ними... стояла фигура подростка, плечи которого дрожали от гнева.

- Сайто...

Луиза впилась взглядом в спину своего фамильяра, который стоял, словно бы защищая свою хозяйку. Как только она так посмотрела... какое-то тепло начало заполнять ее дрожащую от гнева грудь.

Как и ожидалось, Сайто не смог больше этого терпеть. Разве Луиза не старается изо всех сил? У моей хозяйки нет груди, тем не менее, разве она не миленькая? Хотя она, стараясь изо всех сил, говорила любезности, а что же ты? На все лады выражал недовольство!

Ну, недовольство - это еще ладно. Я тоже время от времени его высказываю. Ведь это - Луиза, и тут уж ничего не поделаешь.

И тем не менее...

Есть только одна вещь, которую я не могу простить.

- Эй, мужик, отвали-ка.

- Т-ты... Как смеешь в лицо дворянину...

Да хоть ты - дворянин, хоть - принц, хоть - сам господь бог... только это я не могу простить любому другому мужчине. Это - исключительно моя привилегия.

- Дворянин, и что с того?! Единственный, кто может притронуться к Луизе, - это я! - закричал Сайто.

У его хозяйки невольно покраснели щеки. "Несмотря на то, что ты - фамильяр, что за дерзости ты тут произносишь?! Даже у тебя нет такого права!" - уже намеревалась она возразить, однако... почему-то не проронила ни слова. Она остолбенела, словно в ее голове все вскипело. Даже в такой момент Луиза оказалась в ступоре.

- Схватите этих людей! Я их отправлю на виселицу!

Дворяне, находящиеся в подчинении у Тюренна, окружили Сайто.

Тот медленно обвел их взглядом.

- Кто тут кого схватит? К вашему несчастью я...

- К несчастью - что?

- На счастье ли, на беду ли, я получил нечто, называемое легендарной силой...

Заявив это во всеуслышание, Сайто пошарил рукой у себя за спиной. И тогда... обнаружил, что Дерфлингера, который должен там находиться, за плечом нет.

- Что?

Мальчик с озадаченным видом почесал затылок.

- Все так и было... Я оставил легендарный меч в комнате на чердаке... Ведь как бы там ни было, а при мытье посуды он является помехой...

- Схватите этого юнца и эту девчонку, плоскую как стиральная доска!

Дворяне подняли над головой свои волшебные палочки.

- Тайм-аут!

Однако тайм-аута ему не предоставили. Негодующие дворяне произнесли заклинания.

В тот момент, когда появившиеся тонкие путы подобно вихрям уже намеревались обмотать тело Сайто...

В таверне блеснула ослепительно-белая вспышка, которая отбросила всех доставших палочки дворян к входной двери.

Когда вспышка медленно погасла... стала видна Луиза, стоящая в боевой позе на столе. Это вспыхнуло примененное ею заклинание стихии Пустоты Взрыв.

Хозяйка Сайто всем телом дрожала от гнева, в руке у нее поблескивала любимая волшебная палочка, унаследованная от предков. Перед началом работы девочка спрятала ее на всякий случай, привязав к бедру.

Дворяне были в панике, не понимая причин произошедшего.

Луиза пробормотала тихим голосом:

- ...Стиральных досок здесь нет, не так ли?

Долгожданное счастливое настроение разлетелось вдребезги от одной фразы. Из-за этого выражения "стиральная доска" в ее голове ожил целый сонм прошлых оскорблений, высказанных до сего момента. На ум пришли ложбинки между грудей у Джессики и Сиесты.

Это - чересчур. Таких слов не бывает для того, кто любезно выказывает вам радушие.

- Нет! Нееееееееет!

Легендарная сила... сила стихии Пустоты заставила дворян испугаться.

- Почему должно было прозвучать такое? Разве это не чересчур - назвать меня "стиральной доской" несмотря на то, что я принесла вам выпить? Готовьтесь же!

Дворяне, отталкивая друг друга, бросились спасаться бегством.

Не двинувшись со своего места, Луиза взмахнула своей палочкой.

От очередного заклинания Взрыва земля перед входом исчезла, и образовалась большая яма. Дворяне дружно попадали в нее.

Мужчины, свалившиеся в ловушку, образовав переплетение тел, подняли свои взгляды вверх. Медленно показалось лицо Луиза, поэтому дворяне задрожали еще сильнее.

- К-кто вы? Госпожа, кто вы?! Госпожа родом из семьи знаменитых боевых магов?! - стуча зубами от страха, спросил Тюренн. Ему еще не приходилось ни видеть, ни слышать о той вспышке, которая сдула его людей.

Не ответив, Луиза вынула из кармана мандат, полученный от Анриетты, и ткнула его в лице толстяка.

- М-м-мандат Ее Величества?

- Я - придворная дама , находящаяся в непосредственном подчинении Ее Величества Королевы, и третья дочь из аристократического семейства, гордящегося своей незапятнанной родословной. Для такого как ты жалкого чиновника из ниоткуда мое имя не будет произнесено.

- П-п-прошу меня извинить!

Тюренн, согнув свое жирное тело, энергично пал ниц посреди ямы. Придавленные им остальные дворяне застонали.

Луиза поднялась.

- Пощадите! По крайней мере, мою жизнь!

Затем Тюренн, похоже, потеряв голову, порылся в одежде и бросил ей свой полный кошелек. Он принудил окружающих его дворян сделать то же самое - отдать кошельки Луизе.

- Пожалуйста, примите это! Умоляю, закройте глаза на сегодняшнее! Нижайше прошу!

Даже не глядя на кошельки, девочка объявила:

- Забудьте все, что вы сегодня видели и слышали. Иначе, независимо от того, сколько у вас жизней, вам их все равно не хватит.

- Да! Клянусь! Клянусь именем Ее Величества и Основателя, что никому не перескажу то, что сегодня произошло!

Выкрикивая это, Тюренн и его компания выбрались из ямы так, словно выкатились из нее, и исчезли в ночной тьме.

Хозяйка Сайто торжествующе вернулась в таверну. Там ее встретил гром аплодисментов.

- Поразительно! Малышка Луиза!

- У Тюренна никогда не было такого выражения лица!

- Мне прямо на душе стало легче! Великолепно!

Скаррон, Джессика и девочки из таверны... одновременно окружили Луизу.

От этого она пришла в себя и с мыслью: "Я, все-таки, сделала это", потупилась. Когда ее назвали "стиральной доской", она разозлилась. Поскольку Сайто уже намеревались схватить, она невольно произнесла заклинание.

Фамильяр приблизился к ней и прошептал:

- ...Дурочка! Нельзя было использовать магию, ведь так?!

- Угу... да ведь...

- Ладно уж... ох, проклятье... не придется ли нам из-за этого начинать все заново...?

Скаррон похлопал Сайто и его хозяйку по плечам:

- Все в порядке.

- Что?

- Я с самого начала понял, что малышка Луиза - дворянка.

Фамильяр сердито посмотрел на Джессику. Та торопливо замахала руками перед лицом: "Я не говорила".

- Н-но каким образом? - ошеломленно спросила Луиза.

- Да ведь, знаешь, это...

Официантки перебили Скаррона:

- Если взглянуть на твое поведение и отношение к окружающим, ну разве не станет очевидным?!

"Уу, так вот в чем дело..." - Луиза была подавлена.

- Как ты думаешь, сколько лет мы трудимся в этой таверне? Мой глаз, по крайней мере, наметан, чтобы различать людей. Однако у вас таковы обстоятельства? Будьте спокойны. Поскольку здесь нет такой девочки, которая бы выдала секреты прошлого своих товарищей.

Все официантки одновременно кивнули в знак согласия.

"И в самом деле, - подумал Сайто. - Джессика здесь не единственная, у кого острый глаз".

- Среди здешних девочек у каждой есть свои обстоятельства. Поэтому не беспокойся... Ты ведь и далее будешь продолжать зарабатывать чаевые?

Луиза кивнула. Фамильяр с облегчением вздохнул.

Хлопнув в ладоши, Скаррон проговорил радостным голосом:

- Итак! Поскольку все посетители разошлись по домам, я оглашаю результаты борьбы за чаевые!

Забурлили радостные возгласы.

- Итак, нет необходимости подсчитывать! - сказал Скаррон, глядя на лежавшие на полу кошельки, оставленные Тюренном и его компанией. Луиза, похоже, захваченная врасплох, уставилась на кошельки. Внутри они дополна... были набиты золотыми монетами.

- Как? Это...

- Чаевые, не так ли? - подмигнув ей, проговорил Скаррон. Потом взял ее руку и поднял вверх. - Победитель! Малышка Луиза!

В таверне зазвучали аплодисменты.


* * *

Вечером следующего дня... Луиза не вылезла из постели.

- Эй, идем работать.

- Сегодня я отдохну.

- Чего?

Сайто стоял с растерянным видом. А потом осмыслил: "Конечно же, вчера она применила заклинание, которое не произносила уже давно, поэтому она, вероятно, устала. Полагаю, будет чудесно, если она, по крайней мере, сегодня отдохнет".

- Понятно. Если будешь чувствовать себя плохо, скажи мне.

На стене было повешено Бюстье Очаровательной Феи - приз за победу. Хоть это и называется призом... хозяйка может надеть его только сегодня. В конце концов, это - семейная реликвия управляющего.

* * *

Когда Сайто спускался по лестнице, к нему подошел Скаррон.

- Ох? Что случилось с малышкой Луизой?

- Она сегодня будет отдыхать, именно так.

- Не может быть... такое расточительство...

- Почему это?

- Да ведь, единственный день, когда она сможет надеть Бюстье Очаровательной Феи - это сегодня? Завтра ведь я заберу его обратно?

- Вот в чем дело.

- Если бы она надела его, то сумма полученных ею чаевых была бы бесконечна, и тем не менее... Расточительно, совершенно расточительно.

Бормоча это, Скаррон исчез в зале таверны, где уже предполагался к началу шумный рабочий вечер.

Сайто приступил к мытью посуды, так и не уразумев, что происходит.


* * *

Тяжко трудившись весь день, закончивший работу фамильяр вернулся в комнату на чердаке. Когда, находясь в коридоре второго этажа, он взглянул вверх... из их комнаты через щели в полу просачивался свет. Похоже, Луиза еще не легла спать.

Что это с ней... она сказала, что устала, и будет отдыхать, и при этом не легла спать, ведь так? В таком случае надела бы бюстье и зарабатывала бы деньги.

Откинув люк в комнату на чердаке, Сайто полез по лестнице и заглянул в помещение. И в то же мгновение был потрясен.

Пол был чисто подметен и вымыт, и, похоже, даже тряпка для пыли побывала в деле, ведь в воздухе не кружилось ни пылинки. Нагроможденный хлам был собран воедино в одном месте, и помещение было приведено в порядок, так что здесь кое-как могли прожить люди.

- Это... что случилось?

- Я это сделала. Просто содрогаешься от отвращения, если все время живешь в таком грязном помещении.

Взглянув в сторону, откуда звучал голос, Сайто был еще более потрясен.

На столе были расставлены кушанья и вино... все это освещалось пламенем свечи.

И этот свет... также лился на хозяйку Сайто, внешность которой была красиво приведена в порядок.

Мальчик сглотнул. Усталость от работы в течение целого дня начала улетучиваться.

Луиза сидела на стуле около стола. Она положила ногу на ногу, ее волосы были собраны воедино заколкой, как это было когда-то. И... ее совершенно изумительная фигура была облачена в Бюстье Очаровательной Феи. Этот предмет одежды черного цвета прямо-таки вынуждал обращать внимание на красоту Луизы.

Разинув рот, Сайто пристально смотрел на внешность хозяйки.

- Как долго ты будешь торчать с глупым выражением на лице? Слышишь, давай поедим, - произнесла Луиза таким тоном, словно была смущена. На столе стояли в ряд угощения.

- Это что такое?!

- Я это приготовила.

Сайто уставился на хозяйку, на лице у которой было смущение.

- С помощью магии?

- Джессика меня научила, - зардевшись, произнесла Луиза, и это заставило сердце Сайто биться еще сильнее. Верхняя часть корсета по средней линии была выполнена в виде сеточки, ячейки которой позволяли проглядывать белой коже девочки. Черное бюстье, плотно облегая тело, подчеркивало его линии. Та часть, которая была выполнена в виде невероятно короткого кринолина[10], в простительной степени, и не более, закрывала линию талии. Луиза выглядела более эротично по сравнению с ситуацией, если бы она даже была полностью обнаженной.

Сайто невольно отвел взгляд в сторону. Если и дальше смотреть, то неизвестно, чем это все обернется. Фамильяр не понял, случится ли все это из-за того, что он с самого начала был в нее влюблен, или это происходило благодаря наложенному на бюстье заклинанию Очарование, тем не менее... одно было несомненно.

Это было чарующе.

Однако, не имея возможности сказать подобное, мальчик произнес таким голосом, словно он был разгневан:

- ...Разве ты не намеревалась, надев это, со всей своей живостью обслуживать клиентов?

- Если бы я позволила им себя трогать, ты дал бы мне пощечину, не так ли? - сердитым тоном парировала Луиза. - Ладно, давай поедим.

Сайто кивнул и начал есть кушанья, приготовленные его хозяйкой. Однако... кровь приливала к его голове, поэтому нельзя было разобрать вкус. Скорее всего, он - отвратительный. Однако, в любом случае, все отлично. Это приготовила Луиза. Это - прогресс.

- Как еда? - спросила девочка. - Р-разве не вкусно?

Сайто ответил таким голосом, чтобы нельзя было уловить суть.

- Я привела в порядок комнату. Как ты это находишь?

- Даа, это - значительное дело.

- В таком случае, как насчет моей внешности?

Облокотившись, Луиза кокетливо заглянула в лицо Сайто.

Утренний свет проник через окно в крыше. Ободряя, он залил комнату на чердаке. Фамильяр с трудом подыскивал слова, однако, наконец-то, выдавил из себя:

- Тре бьен.

- ...По крайней мере, похвалил в других выражениях, - вздохнула Луиза. Неужели на это бюстье действительно наложено заклинание Очарования? В чем дело? Ведь я надеялась, что Сайто будет со мною нежен насколько это возможно. А его отношение - такое же, как и всегда: он словно бы раздражен и словно бы чувствует себя неловко.

Я разочарована. Я полагала, что если надену это бюстье, он как ненормальный бросится ухаживать за мной. Ведь в этом случае я бы отнеслась к нему с такой холодностью, насколько это возможно. Только сейчас заметил обаяние своей хозяйки, и ведь так поздно! Чего тебе, идиот? Не притрагивайся ко мне. Однако, знаешь, когда ты сказал: "Единственный, кто может притронуться к Луизе, - это я", я почему-то была немного обрадована, поэтому я позволю тебе немного. Однако, самую малость. Действительно чуть-чуть, понял?

Несмотря на то, что она, потратив целый день, делала приготовления, и при этом представляла себе именно такое развитие событий, что касается Сайто, то он только и делал, что глазел по сторонам.

"Я разочарована", - девочка надула губки.

Короче говоря, Луиза так и не заметила.

Фамильяр уже давно влюбился в нее, поэтому... теперь уже заклинание Очарования не имело никакого значения.




<< История 1 (часть 3) | На главную | История 2 (часть 1) >>