Difference between revisions of "User talk:Ever"
Jump to navigation
Jump to search
Kishochker (talk | contribs) m (Забыл подписаться) |
m (Blanked the page) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Доброго времени суток. |
||
− | Уж простите, что врываюсь. Читал английский вариант для себя, решил, вот, зафиксировать перевод с того места, где вы оборвали. |
||
− | Я от "переводчика" далёк, как герои хаганай от "нормалов", хотелось бы каких-нить (приемлимо/пофиксить/ВЫЖЕЧЬ_ОГНЕМ_СВАЛИТЬ_В_РО) отзывов о переводе. |
||
− | |||
− | перевод - это круто, но надо предупреждать, прежде чем что-либо переводить на бц. есть [[Boku wa Tomodachi ga Sukunai~Russian Version~:Registration Page| страница регистрации]], где напротив глав указаны ники переводчиков. вот и ты перед началом перевода должен записать себя туда. --[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 05:27, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | Дык вопрос в другом... Покатит такое качество или уж лучше просто вам не мешать? [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 11:13, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | ты с англ переводил? использовался ли машинный перевод?--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 12:36, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | с английского; основу переводчиком, дальше оглядываясь на англ переправлял сам [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 12:46, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | тогда лучше оставить все Кишокеру. тем более что он переводит с японского. и англ. тоже знает вроде неплохо.--[[User:Idiffer|Idiffer]] ([[User talk:Idiffer|talk]]) 12:50, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | окей, сваливаю =) надеюсь не сильно засорил... [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 12:53, 18 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | как я уже и писал, я теперь буду очень медленно переводить, ибо учеба, да еще подработка, так что если хотите - переводите. Честно говоря, хоть я и перевожу с японского, но иногда бывают вообще не понятные предложения, и тогда я либо перевожу с английского, либо додумываю сам, чтобы передать суть. Так что, даже несмотря на то, что нет "транзитного" языка, перевод может быть не точным. Но мне все-таки хочется переводить с японского. Ваш перевод мельком видел (смотрел, закончена ли глава, или ещё не конец), но имхо нормально. Короче, если будете переводить указывайте, что переводите. Ато я хз теперь, могу ли я написать там "перевод завершен". А удалять жалко... Может стоит оставить две ветки перевода... -- [[User:Kishochker|Kishochker]] ([[User talk:Kishochker|talk]]) 13:12, 19 September 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | З.Ы. "как я уже и писал, я теперь буду очень медленно переводить, ибо учеба, да еще подработка", - это я писал в описании изменений к главе "Приглашение". -- [[User:Kishochker|Kishochker]] ([[User talk:Kishochker|talk]]) 13:15, 19 September 2012 (CDT) |