Difference between revisions of "Talk:MaruMA:Volume03:Chapter 8"
Jump to navigation
Jump to search
(Translation terminology isn't consistent throught the novel or community translation) |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
exorcism stone - There a better translated that would flow. There is two translation used in the novel. I hate to read this first time. There I promise to fix once I find it. |
exorcism stone - There a better translated that would flow. There is two translation used in the novel. I hate to read this first time. There I promise to fix once I find it. |
||
+ | |||
+ | hostel - I know what it is from the description but I sure that better translation might be inn or hotel |
||
+ | |||
+ | I think it was called "Houjutsu". It's difficult to match all terminologies in all translations because it depends mostly on if the translator worked chinese-english, japanese-english, corean-english or german-english, so I'm almost sure all of them have different terminologies [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]]) |
Latest revision as of 15:41, 27 November 2012
exorcism stone - There a better translated that would flow. There is two translation used in the novel. I hate to read this first time. There I promise to fix once I find it.
hostel - I know what it is from the description but I sure that better translation might be inn or hotel
I think it was called "Houjutsu". It's difficult to match all terminologies in all translations because it depends mostly on if the translator worked chinese-english, japanese-english, corean-english or german-english, so I'm almost sure all of them have different terminologies ClavelSangrante (talk)