Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume1 Chapter6"
(The first section) |
|||
(41 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Reference == |
||
− | Such a tease! [[User:69.223.51.25|69.223.51.25]] 08:52, 26 April 2006 (PDT) |
||
+ | It would be good to have hyperlink for the Anthropic Principle reference. I looked at the Wikipedia entry, and it might be possible to pull a sentence out of that that would help. Koizumi is trying to explain the concept, so a big discussion doesn't seem necessary, but just something to guide people who want to learn more about it on to the next step. |
||
+ | This is the link to the Wikipedia article: [http://en.wikipedia.org/wiki/Anthropic_Principle] |
||
− | == Birthmark == |
||
+ | Here is a sample quote: "If any of the fundamental physical constants were sufficiently different, then life as we know it would not be possible and no one would be around to contemplate the universe we live in." |
||
+ | == Open Translation Issues == |
||
− | Hmmm ... I kind of like the more mature and less shy Asahina. And ZOMG she smexed Kyon?! o__O |
||
− | == Some notes on the first section == |
||
− | I'm not skilled in English enough to edit the text itself, so I write down here differences or something I noticed comparing the original novel with the translation. (including two-bite characters) |
||
+ | This previous discussion has been moved to the forum. Please click on the following link to view it: '''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=274 ESP hair]''' |
||
− | The first sentence |
||
− | :As with yesterday, today I found yet another letter inside my shoe locker. |
||
− | :その懸念事項は封筒の形をして昨日に引き続き俺の下駄箱に入っていた。 |
||
+ | |||
− | Later, the third (?) paragraph |
||
+ | == Resolved Issues == |
||
− | :There, on a piece of paper with smilies symbols all over it, were written the following words. |
||
+ | |||
− | :''I will be waiting for you in the club room during lunch break''. |
||
+ | |||
− | :Mikuru-chan |
||
+ | The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them. |
||
− | :印刷された少女キャラのイラストが微笑む便箋の真ん中に、 |
||
+ | |||
− | :『昼休み、部室で待ってます みくる』 |
||
+ | |||
− | The fifth or sixth paragraph |
||
+ | *'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=271 ESP?]''' |
||
− | :I never want to go through such life-threatening situations again. |
||
+ | |||
− | :ほいさと出かけて行って、また生命の危機に直面するのは御免こうむりたい。 |
||
+ | |||
− | -[[User:59.143.134.204|59.143.134.204]] 01:46, 29 April 2006 (PDT) |
||
+ | *'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=270 General Translation Issues]''' |
||
+ | |||
+ | |||
+ | *'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=272 Snow White?]''' |
||
+ | |||
+ | == Translation check? == |
||
+ | |||
+ | "'''My abilities are merely to detect Sealed Realities and penetrate them.''' To be honest, I can even detect Suzumiya-san's state of mind. This world is like a blister created from the tremors of Suzumiya-san's unstable emotional state, and I am the medicine designed to cure the blisters." |
||
+ | |||
+ | The bold sentence didn't seem to make sense to me. It seems like it should be "My abilities are '''not''' merely to detect Sealed Realities and penetrate them." Unfortunately, I cannot read or translate Japanese, so all I can do is try to bring attention to the sentence. Can someone who knows what to look for look into that sentence? |
||
+ | --[[User:Godfoster|Godfoster]] 02:18, 15 February 2007 (PST) |
||
+ | |||
+ | :Superficially I see nothing wrong with this. It implies that Koizumi's only real ability is to detect and enter "Sealed Realities" - since these spaces are the result of Haruhi's mental state, he can also (indirectly) detect that as well. It's like a side-effect. [[User:Smidge204|Smidge204]] 04:07, 15 February 2007 (PST) |
Latest revision as of 14:07, 15 February 2007
Reference[edit]
It would be good to have hyperlink for the Anthropic Principle reference. I looked at the Wikipedia entry, and it might be possible to pull a sentence out of that that would help. Koizumi is trying to explain the concept, so a big discussion doesn't seem necessary, but just something to guide people who want to learn more about it on to the next step.
This is the link to the Wikipedia article: [1] Here is a sample quote: "If any of the fundamental physical constants were sufficiently different, then life as we know it would not be possible and no one would be around to contemplate the universe we live in."
Open Translation Issues[edit]
This previous discussion has been moved to the forum. Please click on the following link to view it: ESP hair
Resolved Issues[edit]
The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them.
Translation check?[edit]
"My abilities are merely to detect Sealed Realities and penetrate them. To be honest, I can even detect Suzumiya-san's state of mind. This world is like a blister created from the tremors of Suzumiya-san's unstable emotional state, and I am the medicine designed to cure the blisters."
The bold sentence didn't seem to make sense to me. It seems like it should be "My abilities are not merely to detect Sealed Realities and penetrate them." Unfortunately, I cannot read or translate Japanese, so all I can do is try to bring attention to the sentence. Can someone who knows what to look for look into that sentence? --Godfoster 02:18, 15 February 2007 (PST)
- Superficially I see nothing wrong with this. It implies that Koizumi's only real ability is to detect and enter "Sealed Realities" - since these spaces are the result of Haruhi's mental state, he can also (indirectly) detect that as well. It's like a side-effect. Smidge204 04:07, 15 February 2007 (PST)