Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Agreement: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
(18 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
Shiage Hamazura - Шиаге Хамазура | Shiage Hamazura - Шиаге Хамазура | ||
==Academy City - | ==Academy City-Академгород== | ||
===Студенты и жители=== | ===Студенты и жители=== | ||
====Некая старшая школа==== | ====Некая старшая школа==== | ||
Line 21: | Line 21: | ||
Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ | Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ | ||
====Nagatenjōki Academy==== | ====Nagatenjōki Academy - Академия Нагатэндзёки==== | ||
Shinobu Nunotaba - Шинобу Нунотаба | Shinobu Nunotaba - Шинобу Нунотаба | ||
====Tokiwadai Middle School-средняя школа Токивадай==== | ====Tokiwadai Middle School - средняя школа Токивадай==== | ||
Kuroko Shirai - Куроко Ширай | Kuroko Shirai - Куроко Ширай | ||
Line 35: | Line 35: | ||
Kinuho Wannai - Кинухо Ваннай | Kinuho Wannai - Кинухо Ваннай | ||
Misaki Shokuhō - Мисаки | Misaki Shokuhō - Мисаки Сёкухо | ||
====Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока==== | ====Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока==== | ||
Line 43: | Line 43: | ||
Hyōka Kazakiri - Хёка Казакири | Hyōka Kazakiri - Хёка Казакири | ||
Awaki Musujime - Аваки | Awaki Musujime - Аваки Мусуджимэ | ||
====Sakugawa Middle School - средняя школа Сакугава==== | ====Sakugawa Middle School - средняя школа Сакугава==== | ||
Line 61: | Line 61: | ||
Mii Konori - Мии Конори | Mii Konori - Мии Конори | ||
Miho Jūfuku - Михо | Miho Jūfuku - Михо Дзюфуку | ||
Banri Edasaki - Банри Эдасаки | Banri Edasaki - Банри Эдасаки | ||
Line 93: | Line 93: | ||
Komoe Tsukuyomi - Цукуёми Комоэ | Komoe Tsukuyomi - Цукуёми Комоэ | ||
Aiho Yomikawa - Айхо | Aiho Yomikawa - Айхо Ёмикава | ||
Tsuzuri Tessō - Цузури Тессо | Tsuzuri Tessō - Цузури Тессо | ||
Suama Oyafune - Суама | Suama Oyafune - Суама Ояфунэ | ||
====Ученые==== | ====Ученые==== | ||
Kikyō Yoshikawa | Kikyō Yoshikawa - Кикё Ёшикава | ||
Ao Amai - Ао Амаи | Ao Amai - Ао Амаи | ||
Line 121: | Line 121: | ||
Tsugutoshi Kaizumi - Цугутоши Каизуми | Tsugutoshi Kaizumi - Цугутоши Каизуми | ||
Monaka Oyafune - Монака | Monaka Oyafune - Монака Ояфунэ | ||
Shiokishi - Шиокиши | Shiokishi - Шиокиши | ||
Line 145: | Line 145: | ||
Shizuri Mugino - Шизури Мугино | Shizuri Mugino - Шизури Мугино | ||
Saiai Kinuhata - | Saiai Kinuhata - Сайай Кинухата | ||
Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун | Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун | ||
Rikō Takitsubo - Рико | Rikō Takitsubo - Рико Такицубо | ||
====MEMBER==== | ====MEMBER==== | ||
Line 159: | Line 159: | ||
====BLOCK==== | ====BLOCK==== | ||
Tatsuhiko Saku - | Tatsuhiko Saku - Тацухико Саку | ||
Megumi Teshio - | Megumi Teshio - Мэгуми Тешио | ||
Tetsumō - Тэцумо | Tetsumō - Тэцумо | ||
Line 171: | Line 171: | ||
====Necessarius - Несессариус==== | ====Necessarius - Несессариус==== | ||
Stiyl Magnus - Стейл | Stiyl Magnus - Магнус Стейл | ||
Kaori Kanzaki - Каори Канзаки | Kaori Kanzaki - Каори Канзаки | ||
Line 197: | Line 197: | ||
Lidvia Lorenzetti (Mardi Gras) - Лидвия Лоренцетти (Масленница) | Lidvia Lorenzetti (Mardi Gras) - Лидвия Лоренцетти (Масленница) | ||
Biagio Busoni - | Biagio Busoni - Бьяджо Бузони | ||
The Pope - Папа | The Pope - Папа | ||
Line 203: | Line 203: | ||
'Lancelot' Vittorio Cassera - "Ланселот" Витторио Кассера | 'Lancelot' Vittorio Cassera - "Ланселот" Витторио Кассера | ||
====Отряд | ====Отряд Аньезе==== | ||
Agnese Sanctis - | Agnese Sanctis - Аньезе Санктис | ||
Lucia - | Lucia - Лючия | ||
Angelene - | Angelene - Анджелина | ||
====God's Right Seat - | ====God's Right Seat - Десница Божья==== | ||
Vento of the Front - Венто что Впереди | Vento of the Front - Венто, что Впереди | ||
Terra of the Left - Терра что Слева | Terra of the Left - Терра, что Слева | ||
Acqua of the Back - Аква что Позади | Acqua of the Back - Аква, что Позади | ||
Fiamma of the Right - | Fiamma of the Right - Фьямма, что Справа | ||
====Annihilatus - Аннигилатус==== | ====Annihilatus - Аннигилатус==== | ||
Line 243: | Line 243: | ||
====Amakusa Catholic Church==== | ====Amakusa Catholic Church==== | ||
Saiji Tatemiya - | Saiji Tatemiya - Сайдзи Татемия | ||
Itsuwa - Ицува | Itsuwa - Ицува | ||
Line 301: | Line 301: | ||
Shiina Kamijō - Шиина Камидзё | Shiina Kamijō - Шиина Камидзё | ||
Misuzu Misaka - | Misuzu Misaka - Мисузу Мисака | ||
Tabikake Misaka - Табикаке Мисака | Tabikake Misaka - Табикаке Мисака | ||
Line 315: | Line 315: | ||
Sphinx - Сфинкс (кот) | Sphinx - Сфинкс (кот) | ||
Aogami | Pierce Aogami - Пирс Аогами | ||
==Термины== | ==Термины== | ||
Line 351: | Line 351: | ||
Skill-Out - Вне-навык | Skill-Out - Вне-навык | ||
Academy city - | Academy city - Академгород | ||
Hidden rifle - скрытая винтовка | Hidden rifle - скрытая винтовка | ||
Line 398: | Line 398: | ||
Ehwaz - Эйваз | Ehwaz - Эйваз | ||
Misaka Network - Мисаканет | |||
military goggles - тактические очки | |||
<noinclude> | <noinclude> |
Latest revision as of 15:51, 12 May 2016
Единое написание имен и названий предложения приветстуются
Главные персонажи
Tōma Kamijō - Тома Камидзё
Index Librorum Prohibitorum - Индекс запрещенных книг
Mikoto Misaka - Микото Мисака
Accelerator - Акселератор
Shiage Hamazura - Шиаге Хамазура
Academy City-Академгород
Студенты и жители
Некая старшая школа
Motoharu Tsuchimikado - Мотохару Цучимикадо
Seiri Fukiyose - Сэйри Фукиёсэ
Nagatenjōki Academy - Академия Нагатэндзёки
Shinobu Nunotaba - Шинобу Нунотаба
Tokiwadai Middle School - средняя школа Токивадай
Kuroko Shirai - Куроко Ширай
Mitsuko Kongō - Мицуко Конго
Maaya Awatsuki - Майя Авацуки
Kinuho Wannai - Кинухо Ваннай
Misaki Shokuhō - Мисаки Сёкухо
Kirigaoka Academy for Girls - Женская академия Киригаока
Aisa Himegami - Аиса Химегами
Hyōka Kazakiri - Хёка Казакири
Awaki Musujime - Аваки Мусуджимэ
Sakugawa Middle School - средняя школа Сакугава
Kazari Uiharu - Казари Уихару
Ruiko Saten - Руико Сатен
Erii Haruue - Эрии Харуэ
Другие школы
Maika Tsuchimikado - Майка Цучимикадо
Mitsuki Unabara - Мицуки Унабара
Mii Konori - Мии Конори
Miho Jūfuku - Михо Дзюфуку
Banri Edasaki - Банри Эдасаки
Nayuta Kihara - Наюта Кихара
Skill-Outs
Wataru Kurozuma - Ватару Курозума
5 уровень академгорода
Gunha Sogiita (削板 軍覇 Sogiita Gunha?)
Сёстры
Misaka 10032(Imōto) - Имото Мисака
Last Order - Последний заказ
Full-Tuning - Полностью улучшенный
Misaka Worst - Мисака Худшая
Кадры и администрация
Учителя
Komoe Tsukuyomi - Цукуёми Комоэ
Aiho Yomikawa - Айхо Ёмикава
Tsuzuri Tessō - Цузури Тессо
Suama Oyafune - Суама Ояфунэ
Ученые
Kikyō Yoshikawa - Кикё Ёшикава
Ao Amai - Ао Амаи
Harumi Kiyama - Харуми Кияма
Gensei Kihara - Генсеи Кихара
Представители администрации
Therestina Kihara Lifeline
Amata Kihara - Амата Кихара
Heaven Canceler
Board of directors
Tsugutoshi Kaizumi - Цугутоши Каизуми
Monaka Oyafune - Монака Ояфунэ
Shiokishi - Шиокиши
Thomas Platinaburg - Томас Платинабург
Aleister Crowley - Алистер Кроули
Underground organizations - Подпольные организации
Названия организаций останутся без перевода
GROUP
Etzali - Эцали
SCHOOL
Teitoku Kakine - Тейтоку Какинэ
Chimitsu Sunazara - Чимицу Суназара
ITEM
Shizuri Mugino - Шизури Мугино
Saiai Kinuhata - Сайай Кинухата
Frenda Seivelun - Френда Сэйвелун
Rikō Takitsubo - Рико Такицубо
MEMBER
Yoshio Baba - Ёшио Баба
Saraku - Сараку
BLOCK
Tatsuhiko Saku - Тацухико Саку
Megumi Teshio - Мэгуми Тешио
Tetsumō - Тэцумо
Yamate - Яматэ
Европейские магические организации
Necessarius - Несессариус
Stiyl Magnus - Магнус Стейл
Kaori Kanzaki - Каори Канзаки
Sherry Cromwell - Шерри Кромвель
Laura Stuart - Лаура Стюарт
Orsola Aquinas - Орсола Аквинская
Британская королевская семья
Elizard - Элизард
Riméa - Римея
Carissa - Карисса
Villian - Виллиан
Римско-католическая церковь
Aureolus Izzard - Ауреолус Иззард
Lidvia Lorenzetti (Mardi Gras) - Лидвия Лоренцетти (Масленница)
Biagio Busoni - Бьяджо Бузони
The Pope - Папа
'Lancelot' Vittorio Cassera - "Ланселот" Витторио Кассера
Отряд Аньезе
Agnese Sanctis - Аньезе Санктис
Lucia - Лючия
Angelene - Анджелина
God's Right Seat - Десница Божья
Vento of the Front - Венто, что Впереди
Terra of the Left - Терра, что Слева
Acqua of the Back - Аква, что Позади
Fiamma of the Right - Фьямма, что Справа
Annihilatus - Аннигилатус
Sasha Kruezhev - Саша Кройцева
Vassilisa - Василиса
Nikolai Tolstoy - Николай Толстой
New Light - Новый Свет
Bayloupe - Бэйлоуп
Lessar - Лессар
Floris - Флорис
Lancis - Лансис
Остальные магические организации
Amakusa Catholic Church
Saiji Tatemiya - Сайдзи Татемия
Itsuwa - Ицува
Isahaya - Исахая
Ushibuka - Ушибука
Tsushima - Цушима
Nomozaki - Номозаки
Kōyagi - Кояги
Return of the Winged One
Xochitl - Шочитль (Заметка: в ацтекском X=Ш. К слову, "Шочитль" означает "цветок" и является крайне распространённым именем в Мексике. Позже оставлю это в примечании к семнадцатому тому --Rock96 04:31, 28 November 2011 (CST))
Tochtli - Точтли (Значение имени - "Кролик")
Tecpatl - Текпатль (Значение - "Каменный (кремниевый) нож")
Dawn-colored Sunlight
Leivinia Bardway - Лейвиния Бардвэй
Mark Space - Марк Спэйс
Независимые и наемные маги
Oriana Thomson - Ориана Томсон
Ōma Yamisaka - Ома Ямисака
Ollerus - Оллерус
Elizarina -
"The Maiden of Versailles" - "Дева Версаля"
Святые
Silvia - Сильвия
Brunhild Eikdopr - Брюнхильд Эйкдопр (Айкдопр?)
GREMLIN
Saronia A. Irivika - Сарония А. Иривика
Mjölnir - Мьёльнир
Остальные
Tōya Kamijō - Тойя Камидзё
Shiina Kamijō - Шиина Камидзё
Misuzu Misaka - Мисузу Мисака
Tabikake Misaka - Табикаке Мисака
Jinsaku Hino - Дзинсаку Хино
Aiwass - Айвасс
Archangel Gabriel - Архангел Габриэль
Archangel Michael - Архангел Михаил
Sphinx - Сфинкс (кот)
Pierce Aogami - Пирс Аогами
Термины
Imagine Breaker - разрушитель иллюзий
Walking Church - переносная церковь
Anti-Skill - Анти-навык
Judgment - Правосудие
Rose Cross - орден Розенкрейцеров
Golden Dawn - орден Золотая Заря
Grimoire - гримуар
Misawa Cram School - школа Мисава
Deep Blood - Тёмная кровь
Railgun - Рейлган
Imaginary Number School District - мнимый школьный район
imaginary technology - вымышленная технология
telesma - телесма
Gemstone - Самородок
Power Curriculum Program - программа развития способностей
Skill-Out - Вне-навык
Academy city - Академгород
Hidden rifle - скрытая винтовка
Onee-sama - Оне-сама
ESP - эспер, эсперские способности в примечании можно указать, что это название экстрасенсов в научной фантастике
kaa-san - каа-сан с примечанием
penalty game - штрафная игра
Ryouran Domestic Studies Institute for Girls - женский университет домашнего хозяйства Рёран
‘Stab Sword’ - "Пронзающий меч"
Patapatapata!! - топ-топ-топ
short-hair - коротковоловая
‘Roll the Ball’ - "Перекати мяч"
counterspell - контрзаклинание
‘rune words’ - рунические слова/символы от контекста
‘Red technique’ - "Алая техника"
English Anglican - Британские Англикане
miko - жрица
knights of England - Английские рыцари
1st Lancer squad - первый отряд копейщиков
magician - маг
Spell - заклинание
caster - заклинатель
спеллкастер- маг-заклинатель
Opila runes - руны Отила
Ehwaz - Эйваз
Misaka Network - Мисаканет
military goggles - тактические очки
Главная страница |