Difference between revisions of "File talk:Mknr v12 04.jpg"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Translation of the picture summary)
 
(Edit translation)
 
Line 1: Line 1:
七草 泉美
+
七草 泉美<br>
Saegusa Izumi
+
Saegusa Izumi<br>
   
今年、魔法科高校に入学した『新入生』。
+
今年、魔法科高校に入学した『新入生』。<br>
This year, 『new first year students』 enrolled in magic high school.
+
This year, 『new first year students』 enrolled into the magic high school.<br>
七草 真由美 の 妹。
+
七草 真由美 の 妹。<br>
Saegusa Mayumi younger sister.
+
Saegusa Mayumi younger sister.<br>
香澄 の 双子 の 妹。
+
香澄 の 双子 の 妹。<br>
Kasumi twin younger sister.
+
Kasumi's younger twin.<br>
大人しく穏やかな性格。
+
大人しく穏やかな性格。<br>
An adult with gentle/calm personality.
+
A good girl with gentle personality.
   
七草 香澄
+
七草 香澄<br>
Saegusa Kasumi
+
Saegusa Kasumi<br>
   
今年、魔法科高校に入学した『新入生』。
+
今年、魔法科高校に入学した『新入生』。<br>
This year, 『new first year students』 enrolled in magic high school.
+
This year, 『new first year students』 enrolled into the magic high school.<br>
七草 真由美 の 妹。
+
七草 真由美 の 妹。<br>
Saegusa Mayumi younger sister.
+
Saegusa Mayumi younger sister.<br>
泉美 の 双子 の 姉。
+
泉美 の 双子 の 姉。<br>
Izumi twin elder sister.
+
Izumi's older twin.<br>
元気で快活な性格。
+
元気で快活な性格。<br>
  +
An energetic girl with cheerful personality. '''(I didn't use "lively personality" because it will make sentence looks even more weirder)'''<br>
A high spirited person with cheerful personality.
 
   
I don't know how to read japanese '''sentence properly'''.
+
I don't know how to read japanese '''sentence properly'''.<br>
You can edit it if you want.
+
You can edit it if you want.<br>
Parts I'm not sure how to read or translate are 『大人しく』 "otona shiku", 『穏やか』 "odayaka", and 『元気で』 "genki de".
+
Parts I'm not sure how to read or translate are 『大人しく』 "otona shiku", 『穏やか』 "odayaka", and 『元気で』 "genki de". <br>
Otona means adult, Odayaka means calm, gentle, quiet and Genki have lots of meaning such as health(y), stamina, vigorous, stamina, etc.
+
Otona means adult, Odayaka means calm, gentle, quiet and Genki have lots of meaning such as health(y), stamina, vigorous, stamina, etc. <br>
Will translate the rest of the picture tomorrow.
+
Will translate the rest of the picture tomorrow.<br>
  +
『新入生』 "shinniyuusei" means new student/freshman/first year student.<br>

Latest revision as of 21:15, 30 October 2013

七草 泉美
Saegusa Izumi

今年、魔法科高校に入学した『新入生』。
This year, 『new first year students』 enrolled into the magic high school.
七草 真由美 の 妹。
Saegusa Mayumi younger sister.
香澄 の 双子 の 妹。
Kasumi's younger twin.
大人しく穏やかな性格。
A good girl with gentle personality.

七草 香澄
Saegusa Kasumi

今年、魔法科高校に入学した『新入生』。
This year, 『new first year students』 enrolled into the magic high school.
七草 真由美 の 妹。
Saegusa Mayumi younger sister.
泉美 の 双子 の 姉。
Izumi's older twin.
元気で快活な性格。
An energetic girl with cheerful personality. (I didn't use "lively personality" because it will make sentence looks even more weirder)

I don't know how to read japanese sentence properly.
You can edit it if you want.
Parts I'm not sure how to read or translate are 『大人しく』 "otona shiku", 『穏やか』 "odayaka", and 『元気で』 "genki de".
Otona means adult, Odayaka means calm, gentle, quiet and Genki have lots of meaning such as health(y), stamina, vigorous, stamina, etc.
Will translate the rest of the picture tomorrow.
『新入生』 "shinniyuusei" means new student/freshman/first year student.