Difference between revisions of "Talk:Strike Witches:Volume1 Prologue"
m |
|||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
Isn't northern Europe across the other side of the Atlantic or is that changed in the strike witches universe? |
Isn't northern Europe across the other side of the Atlantic or is that changed in the strike witches universe? |
||
: No, it was just me being temporarily insane or something - [[User:Selkirk|Selkirk]] 17:34, 9 August 2008 (PDT) |
: No, it was just me being temporarily insane or something - [[User:Selkirk|Selkirk]] 17:34, 9 August 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | == Fire at Will == |
||
+ | |||
+ | “SHOOT HER DOWN! Guns free! Small caliber, large caliber, anything!! All sights on her, and open fire! Hey, HEY! GUNS FREE, I said! On the double! Or this time my Lexington will be the one going down!” |
||
+ | |||
+ | -Instead of 'Guns free', perhaps 'Fire at Will' may sound better or more natural? Suggestions? |
||
+ | :-Guns free was written in katakana, and given the amount of research that's been put into a lot of the details, I assumed it's Navy talk, but I'm no expert in that regard. [[User:Selkirk|Selkirk]] 02:05, 12 August 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | == Putting dialogue next to people? == |
||
+ | |||
+ | “Wow, that’s pretty far away. Is it warm over there?” |
||
+ | |||
+ | Ens. Katharine asked in her usual dense tone. |
||
+ | |||
+ | ---- |
||
+ | I'm wondering if I should put the dialogue that people say next to who said it, if it states it. |
||
+ | For example, using the quote above: |
||
+ | “Wow, that’s pretty far away. Is it warm over there?”, asked Ens. Katharine in her usual dense tone. |
||
+ | |||
+ | Would that be better for fluency, or would you rather keep it in it's original format, selkirk? |
||
+ | --[[User:Piroko|Piroko]] 23:36, 8 September 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | :It's one thing I was thinking of doing, but it would involve tearing apart a lot of the former structure and might cause some problems, especially in deciding which sentences should be changed and which shouldn't. It would also make referencing back to the original a real hassle, something I want to avoid. I'll think about it as I go along. [[User:Selkirk|Selkirk]] 01:42, 9 September 2008 (PDT) |
Latest revision as of 10:42, 9 September 2008
Pacific?[edit]
Isn't northern Europe across the other side of the Atlantic or is that changed in the strike witches universe?
- No, it was just me being temporarily insane or something - Selkirk 17:34, 9 August 2008 (PDT)
Fire at Will[edit]
“SHOOT HER DOWN! Guns free! Small caliber, large caliber, anything!! All sights on her, and open fire! Hey, HEY! GUNS FREE, I said! On the double! Or this time my Lexington will be the one going down!”
-Instead of 'Guns free', perhaps 'Fire at Will' may sound better or more natural? Suggestions?
- -Guns free was written in katakana, and given the amount of research that's been put into a lot of the details, I assumed it's Navy talk, but I'm no expert in that regard. Selkirk 02:05, 12 August 2008 (PDT)
Putting dialogue next to people?[edit]
“Wow, that’s pretty far away. Is it warm over there?”
Ens. Katharine asked in her usual dense tone.
I'm wondering if I should put the dialogue that people say next to who said it, if it states it. For example, using the quote above: “Wow, that’s pretty far away. Is it warm over there?”, asked Ens. Katharine in her usual dense tone.
Would that be better for fluency, or would you rather keep it in it's original format, selkirk? --Piroko 23:36, 8 September 2008 (PDT)
- It's one thing I was thinking of doing, but it would involve tearing apart a lot of the former structure and might cause some problems, especially in deciding which sentences should be changed and which shouldn't. It would also make referencing back to the original a real hassle, something I want to avoid. I'll think about it as I go along. Selkirk 01:42, 9 September 2008 (PDT)