Difference between revisions of "Ирис в дождливые дни"
Jump to navigation
Jump to search
(I'm alive. Edits are coming.) |
m (3 years late to putting a link to the translated novel. Oof.) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
"Ирис в дождливые дни" так же можно прочитать на следующих языках: |
"Ирис в дождливые дни" так же можно прочитать на следующих языках: |
||
+ | * [[Ірыс у дажджлівыя дні|Belarusian (Беларуская)]] |
||
− | *[[Iris on Rainy Days|Английский (English)]] |
||
+ | * [[Iris on Rainy Days ~ Français|French (Français)]] |
||
+ | * [[Iris on Rainy Days ~ (Spanish)|Spanish (Español)]] |
||
+ | *[[Iris on Rainy Days ~ (Brazilian Portuguese)|Português (Brazilian Portuguese)]] |
||
+ | * [[Iris on Rainy Days ~ (Italian)|Italian (Italiano)]] |
||
+ | * [[Iris_on_Rainy_Days_(Indonesia)|Bahasa (Indonesia)]] |
||
Line 20: | Line 25: | ||
*21 марта - Перевод "Уничтожения" закончен. |
*21 марта - Перевод "Уничтожения" закончен. |
||
*20 марта - Создание всех необходимых страниц. |
*20 марта - Создание всех необходимых страниц. |
||
+ | *[https://tl.rulate.ru/book/1055 Перевод новеллы завершён командой на tl.rulate.] |
||
=='''Ирис в дождливые дни'''== |
=='''Ирис в дождливые дни'''== |
||
Line 89: | Line 95: | ||
===Редакторы=== |
===Редакторы=== |
||
− | *Atsumi |
||
==Выпущенные книги== |
==Выпущенные книги== |
Latest revision as of 14:15, 6 July 2019
Ирис в дождливые дни - это ранобэ, написанное Мацуямой Такеши и иллюстрированное Хирасато. Новелла заняла десятое место в рейтинге "Это ранобэ великолепно!"
"Ирис в дождливые дни" так же можно прочитать на следующих языках:
- Belarusian (Беларуская)
- French (Français)
- Spanish (Español)
- Português (Brazilian Portuguese)
- Italian (Italiano)
- Bahasa (Indonesia)
Краткое описание
История рассказывает о милой девочке-роботе, которая счастливо жила со своим мастером. Но судьба была немилостива к ней, и девочка попадает в место, похожее на концентрационный лагерь для роботов. Общаясь с другими роботами, перенося вместе с другими роботами мучения и ужасы своего существования, она обретает лучшее понимание жизни.
Работа над переводом
Формат перевода
Каждая глава после редактирования должна соответствовать следующим требованиям, указанным в общим рекомендациям по стилю и оформлению (англ)
Новости
- 21 марта - Перевод "Уничтожения" закончен.
- 20 марта - Создание всех необходимых страниц.
- Перевод новеллы завершён командой на tl.rulate.
Ирис в дождливые дни
Иллюстрации
Пролог
Уничтожение
- За семь дней
- За шесть дней
- За пять дней
- За четыре дня
- За три дня
- За два дня
- За день
- День уничтожения
Возрождение
Исполнение
- Ночью ранее
- Побег
- Заряд=04:50:36
- Заряд=04:46:03
- Заряд=04:21:29
- Заряд=04:10:52
- Заряд=03:58:01
- Заряд=03:45:32
- Заряд=02:14:17
- Заряд=02:01:40
- Заряд=01:49:52
- Заряд=01:28:13
- Заряд=01:24:41
- Заряд=01:16:56
- Заряд=00:58:34
- Заряд=00:43:08
- Заряд=00:05:36
- Заряд=00:00:00
Послания
- Новости: "Военные подавили взбунтовавшихся роботов"
- Новости: "Листки бумаги на месте преступления оказались отрывками из детской книги"
- Газетная колонка о современной роботехнике: "Конец одного робота"
- Письмо профессора Венди фон Амбрелла
- Эксперимент Ральфа Сиэля
- Письмо Ирис
От автора
Участники проекта
Координатор проекта - Rock96
Переводчики
Редакторы
Выпущенные книги
- 雨の日のアイリス / Ирис в дождливые дни (10 May 2011, ISBN 978-4048705301)