Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox-Proofreading (Nekomonogatari (Russian))"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(проверка правок снайпера + не помню что)
Tag: tor
 
(26 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<!--When and how do girls learn to do make-up?-->
 
<!--When and how do girls learn to do make-up?-->
Когда и как девушки учатся красится?
+
Когда и как девушки учатся краситься<!--делать макияж - шарк-->?<br />
  +
<br />
 
 
<!--On TV, you can often see children literally turning themselves into monsters using make-up when mommy's not around, but I've never seen something like that in real life.-->
 
<!--On TV, you can often see children literally turning themselves into monsters using make-up when mommy's not around, but I've never seen something like that in real life.-->
По телевизору часто можно увидеть детей, в прямом смысле слова превращающих себя в монстров пока нет мамы, но я никогда не видел что-то подобное в реальной жизни.
+
По телевизору часто можно увидеть детей, в прямом смысле слова превращающих себя в монстров с помощью косметики, пока рядом нет мамы, но я никогда не видел чего-то подобного в реальной жизни.<br />
  +
<br />
 
 
<!--As for my own environment, I noticed that the girls in my class have started to do make-up about the time when we entered high school.-->
 
<!--As for my own environment, I noticed that the girls in my class have started to do make-up about the time when we entered high school.-->
Что касается моего окружения, я заметил, что девушки в моем классе начали краситься примерно когда мы поступили в старшую школу.
+
Что касается моего окружения, то я заметил, что девушки в моем классе начали краситься примерно с переходом в старшую школу.<br />
  +
<br />
 
 
<!--But not only at make-up are the girls ahead of us guys, but also when it comes to clothes and stylish haircuts. They must be more sensitive to fashion than us.--><!-- or we -->
 
<!--But not only at make-up are the girls ahead of us guys, but also when it comes to clothes and stylish haircuts. They must be more sensitive to fashion than us.--><!-- or we -->
Девушки обогнали нас, парней, не только в макияже, но и в плане одежды и стильных причесок. Они, должно быть, более чувствительны к моде, чем мы.
+
Но девушки обогнали нас, парней, не только в макияже, но и в плане одежды и стильных причесок. Они, должно быть, более восприимчивы к моде, чем мы.<br />
  +
<br />
 
 
<!--There ''are'' fashionable guys here and there as well, but that's the minority. It tends to be acceptable for men to be indifferent about this sort of thing. Not that I want to claim that I'm the standard, but it's a fact that I couldn't care less about fashion.-->
 
<!--There ''are'' fashionable guys here and there as well, but that's the minority. It tends to be acceptable for men to be indifferent about this sort of thing. Not that I want to claim that I'm the standard, but it's a fact that I couldn't care less about fashion.-->
Модные парни <em>встречаются</em> там и сям, но их меньшинство. Принято считать, что для мужчин позволительно быть равнодушными к такого рода вещам. Не хочу сказать, что я - стандарт, но то, что мне плевать на моду - факт.
+
Модные парни все-таки <i>встречаются</i> иногда, но их меньшинство. Принято считать, что мужчинам позволительно быть равнодушными к вещам подобного рода. Не хочу сказать, что я такой же, как и большинство, но то, что мне плевать на моду - факт.<!--спросить ЕЕЕ (стандарт)--><br />
  +
<br />
 
 
<!--I suppose girls read magazines to get better in this field? But I don't believe that just doing that would do.-->
 
<!--I suppose girls read magazines to get better in this field? But I don't believe that just doing that would do.-->
Полагаю, девушки читают журналы, чтобы лучше краситься? Но я не думаю, что только этого достаточно.
+
Полагаю, девушки читают журналы, чтобы преуспевать в этом деле. Но не думаю, что только этого достаточно.<br />
  +
<br />
 
 
<!--Which means that they must ask their friends or their mothers for advise on make-up and fashion.-->
 
<!--Which means that they must ask their friends or their mothers for advise on make-up and fashion.-->
А значит<!--следовательно - idiffer--> им надо обращаться к друзьям или маме за советами по макияжу.
+
Значит,<!--следовательно - idiffer--> им необходимо обращаться к друзьям или мамам за советами по макияжу и моде.<br />
  +
<br />
 
 
<!--But girls who do not have any friends and parents are at a disadvantage in that case.-->
 
<!--But girls who do not have any friends and parents are at a disadvantage in that case.-->
Но девушки, у которых нет друзей и родителей, оказываются в таком случае в невыгодном положение.
+
Но в таком случае девушки, у которых нет ни друзей, ни родителей, оказываются в невыгодном положении.<br />
  +
<br />
 
 
<!--Mm? Who I'm referring to, you ask?-->
 
<!--Mm? Who I'm referring to, you ask?-->
Мм? О ком я говорю, спросите вы?
+
М-м? О ком я говорю, спросите вы?<br />
  +
<br />
 
 
<!--Nah, I'm not thinking of someone in specific of course.-->
 
<!--Nah, I'm not thinking of someone in specific of course.-->
  +
Ну, я, конечно, не подразумеваю никого конкретного.
Не, я не о ком-то конкретно, разумеется.
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
+
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
<!--A wide range of bottles was placed on the desk.-->
 
<!--A wide range of bottles was placed on the desk.-->
  +
На столике был выставлен широкий ассортимент бутылочек.<!-- Стол занимал/ либо стоял, но не был выложен это же не прилавок. – шарк/ широкий ассортимент бутылочек. что за бред?? - sniper. - ну типа их много, а скорее много разных. хм, может так и написать?? - idiffer--><br />
На столе лежал широкий ассортимент бутылочек.
 
  +
<br />
 
 
<!--Toner, milky and normal lotions, liquid foundation, cream... skin protection cream, hydrating cream, skin care cream... after-care articles to use after washing one's face or applying a face masque, or before putting on any make-up...-->
 
<!--Toner, milky and normal lotions, liquid foundation, cream... skin protection cream, hydrating cream, skin care cream... after-care articles to use after washing one's face or applying a face masque, or before putting on any make-up...-->
Тоник<!--wtf?-->, мягкие и обычные лосьоны, тональная основа, крема... защитный крем, увлажняющий крем, крем для кожи... средства для ухода, например после мытья лица или нанесения маски, или перед тем, как нанести макияж...
+
Тоник, молочко и обычные лосьоны, основа под макияж, крема: защитный, увлажняющий, для ухода за кожей... средства, применяемые после ополаскивания лица, нанесения маски или перед тем, как нанести макияж...<br />
  +
<br />
 
 
<!--Since I hadn't had the slightest idea what to use when for what purpose, I'd just randomly bought a few things, but I was none wiser now that I had lined my purchases up.-->
 
<!--Since I hadn't had the slightest idea what to use when for what purpose, I'd just randomly bought a few things, but I was none wiser now that I had lined my purchases up.-->
Так как я не имела ни малейшего представления что, когда и для чего использовать, я выбрала наобум, но теперь, выставив в ряд свои покупки, знаний у меня не прибавилось.
+
Не имея ни малейшего представления, какое, когда и зачем использовать, я купила несколько средств наобум, но теперь, выставив в ряд свои покупки, я поняла, что знаний у меня не прибавилось.<br />
  +
<br />
 
<!--In fact, this was only a small portion of the cosmetics available. All I could say at the moment was that face masques were still too high-level for me.-->
 
<!--In fact, this was only a small portion of the cosmetics available. All I could say at the moment was that face masques were still too high-level for me.-->
На самом деле это лишь скромная часть доступной в продаже косметики. Сейчас я могла только сказать, что маски для лица были пока выше моего уровня.<!--еще не доросла до масок; маски - слишком сложно - idiffer-->
+
На самом деле это лишь скромная часть доступной в продаже косметики. Сейчас я могла только сказать, что лицевые крем-маски пока слишком сложны для меня.<!--еще не доросла до масок; маски - слишком сложно; не по плечу - idiffer. может не маски, а тот театральный грим (макияж на все лицо) который она себе намалюет? Именно они действительно сложные и она же их распечатала потом. - шарк--><br />
  +
<br />
 
 
<!--It was about ten in the evening, and I was holding my head in font of the mirror and a bunch of cosmetic products while still in a slip dress I had put on after taking a bath.-->
 
<!--It was about ten in the evening, and I was holding my head in font of the mirror and a bunch of cosmetic products while still in a slip dress I had put on after taking a bath.-->
  +
Было около десяти вечера. Я до сих пор сидела в ночнушке<!--1.Это скорее ночнушка. хотя бывают и парадные. гугл картинки в помощь 2. «Сидевшая». У меня есть стойкое мнение, что она до сих пор в ванной. так что «сидеть» здесь не к месту. она стоит перед столиком с зеркалом в ванной комнате. пока оставлю как комент. сложное предложение. и невероятно корявое в текущем виде.- sniper - а что поменяется, если она в ванной? - idiffer-->, которую надела после ванны, схватившись за голову перед зеркалом и кучей косметики.<!--спросить ЕЕЕ (холдинг - руками или без) 3. за голову она держалась из-за сложности задачи--><br />
Было около десяти вечера,
 
  +
<br />
 
<!--Supposedly, it is necessary do something about dry skin after bathing, but I didn't even know why my skin would be dry when I had just taken a bath. In addition, toner and such could supposedly not only be put on, but had to be massaged in.-->
+
<!--Supposedly, it is necessary do something about dry skin after bathing, but I didn't even know why my skin would be dry when I had just taken a bath. And supposedly, toner and such must not only be put on, but actually has to be massaged in...-->
  +
По идее, после ванны надо что-то сделать с сухостью кожи, но я даже не знала, почему она должна стать сухой, если я только что приняла ванну<!--надо было/надлежит сделать - idiffer-->. К тому же, по всей видимости, тоник и ему подобные средства необходимо втирать, а не просто наносить...<br />
 
  +
<br />
 
<!--''Anyway, there's no use in sitting on my hands.''-->
 
<!--''Anyway, there's no use in sitting on my hands.''-->
  +
<i>В любом случае, сидеть сложа руки нет смысла.</i><br />
 
  +
<br />
 
<!--I decided to start while referring to my book.-->
 
<!--I decided to start while referring to my book.-->
  +
Я решила приступить и заглянула в книгу.<br />
 
  +
<br />
 
<!--I carefully poured some toner on my hands and moved them in circles over my face to massage it in. Following the instructions of the book, I also applied some to other places like my arms or the nape of my neck.-->
 
<!--I carefully poured some toner on my hands and moved them in circles over my face to massage it in. Following the instructions of the book, I also applied some to other places like my arms or the nape of my neck.-->
  +
Я осторожно налила в руки немного тоника и круговыми движениями начала втирать его в лицо. Следуя указаниям в книге, я проделала то же самое с руками и шеей.<!--arm - скорее предплечья - sniper - от кисти до плеча. имхо, замарачиваться не стоит. громоздко и не оч понятно - idiffer--><!-- - idiffer--><br />
 
  +
<br />
 
<!--I was afraid that I would have to go through the same procedure again for the lotion and the foundation, but they were declared optional, so I omitted them altogether.-->
 
<!--I was afraid that I would have to go through the same procedure again for the lotion and the foundation, but they were declared optional, so I omitted them altogether.-->
  +
Я опасалась, что ту же процедуру придется повторить с лосьоном и основой, но было написано, что они - по желанию, так что я вообще пропустила их.<br />
 
  +
<br />
 
<!--Thinking that the majority of all women were doing this every day, I felt deep respect for them.-->
 
<!--Thinking that the majority of all women were doing this every day, I felt deep respect for them.-->
  +
Подумав о том, что большинство женщин делают это каждый день, я прониклась к ним глубоким уважением.<br />
 
  +
<br />
 
<!--I had just started doing cosmetics myself, too, but I didn't know how long my endurance would last.-->
 
<!--I had just started doing cosmetics myself, too, but I didn't know how long my endurance would last.-->
  +
Я вот тоже недавно решила начать пользоваться косметикой, но не знала<!--не знаю. а может лучше нейтральным «неизвестно»-->, насколько хватит моей выдержки.<br />
 
  +
<br />
 
<!--<i>No, this is the wrong mindset.-->
 
<!--<i>No, this is the wrong mindset.-->
  +
<i>Нет, это неверный настрой.<br />
 
  +
<br />
 
<!--I must absolutely not give up.-->
 
<!--I must absolutely not give up.-->
  +
Я ни в коем случае не должна сдаваться.<br />
 
  +
<br />
 
<!--Otherwise, I will end up like...</i>-->
 
<!--Otherwise, I will end up like...</i>-->
  +
Иначе я стану как... </i><br />
 
  +
<br />
 
<!--I looked at a certain crumpled picture on the table.-->
 
<!--I looked at a certain crumpled picture on the table.-->
  +
Я посмотрела на помятую фотографию, лежавшую на столе.<br />
 
  +
<br />
 
<!--I tried to flatten it in my palm, but the picture remained crumpled, and the person in it remained as wrinkled as an old woman.-->
 
<!--I tried to flatten it in my palm, but the picture remained crumpled, and the person in it remained as wrinkled as an old woman.-->
  +
Я попыталась распрямить ее на ладони, но она оставалась все такой же мятой, а человек на ней оставался морщинистым, как старуха. <br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
The incident occurred several hours ago.
+
<!--The incident occurred several hours ago.-->
  +
Инцидент случился несколько часов назад.<br />
 
  +
<br />
Towako-san was away for her usual purchases, while the two of us were looking after the shop.
 
  +
<!--Towako-san was away for her usual purchases, while the two of us were looking after the shop.-->
 
  +
Товако-сан, как обычно, уехала за покупками, а мы вдвоем присматривали за магазином.<br />
During my break, I went out to buy some things. When I came back, I put the groceries into the fridge, and was about to place a castella cake, which I had bought to go with tea, on the table in the living room when I suddenly noticed a camera there.
 
  +
<br />
 
  +
<!--During my break, I went out to buy some things. When I came back, I put the groceries into the fridge, and was about to place a castella cake, which I had bought to go with tea, on the table in the living room when I suddenly noticed a camera there.-->
It was a rather old-looking analog camera, and so I was tempted to take it into my hands.
 
  +
Во время перерыва я вышла за покупками<!--кое-что подразумевает нечто конкретное-->. Вернувшись, я положила продукты в холодильник и уже хотела было поставить на стол в гостиной купленный к чаю торт "Кастелла", когда увидела там фотоаппарат.<br />
 
  +
<br />
That's when it happened.
 
  +
<!--It was a rather old-looking analog camera, and so I was tempted to take it into my hands.-->
 
  +
На вид это был довольно старый пленочный фотоаппарат, и я поддалась искушению взять его в руки.<!--так красивее, и она реально потом взяла его - idiffer--><br />
A loud shutter sound resounded.
 
  +
<br />
 
  +
<!--That's when it happened.-->
I hadn't operated the camera, so either I had touched a wrong spot or it had activated on its own.
 
  +
Тогда все и случилось.<br />
 
  +
<br />
Discomposed I put the camera down.
 
  +
<!--A loud shutter sound resounded.-->
 
  +
Раздался громкий звук затвора.<br />
...Someone else might not have noticed, but I was indeed discomposed; because I feared that the camera might be a Relic.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I hadn't operated the camera, so either I had touched a wrong spot or it had activated on its own.-->
Because of their special powers, it's impossible to predict what effect an unfamiliar Relict might have. Towako-san had the bad habit of just leaving Relics lying about from time to time.
 
  +
Я и не думала использовать фотоаппарат - тут либо я случайно что-то нажала, либо он сам сработал.<br />
 
  +
<br />
''How careless of me.'' I had been way too incautious.
 
  +
<!--Discomposed I put the camera down.-->
 
  +
Заволновавшись, я положила фотоаппарат обратно.<!--а она до этого его клала уже? - idiffer--><br />
I should have taken that possibility into consideration before touching it.
 
  +
<br />
 
  +
<!--...No one would have been able to tell, but I was indeed discomposed; because I feared that the camera might be a Relic.-->
What if the camera had the power to suck up souls? In the past, we had come across a statue that would kill anyone who touches it, after all.
 
  +
...Со стороны незаметно, но я действительно заволновалась; так как боялась, что фотоаппарат мог оказаться реликтом.<br />
 
  +
<br />
While I was mulling over these things, the camera produced a mechanical sound and printed out a photo. As it seemed, it was a Polaroid camera. But what was going to happen now?
 
  +
<!--Because of their special powers, it's impossible to predict what effect an unfamiliar Relict might have. Towako-san had the bad habit of just leaving Relics lying about from time to time.-->
 
  +
Из-за их магической природы было невозможно предсказать, какими свойствами может обладать неизученный<!--незнакомый--> реликт<!--(их особая природа) не позволяла предсказать + свойства -> эффекты (тогда не обладать имхо) + обладаЛ? - idiffer-->. У Товако-сан была дурная привычка время от времени оставлять реликты без присмотра.<br />
I took the picture and took a look at it.
 
  +
<br />
 
  +
<!--''How careless of me.'' I had been way too incautious.-->
"Is this...?"
 
  +
<i>Как беспечно с моей стороны</i>.<!--канон - idiffer--> Я повела себя слишком неосторожно.<!--Какая же я беспечная. Так неосторожно поступила. Гм, канон. Он тянется с других глав? - sniper - Да. "канон" спец пометка для того, что встречается довольно часто в других главах - idiffer--><br />
 
  +
<br />
It was then that Tokiya peeked into the living room from the shop.
 
  +
<!--I should have taken that possibility into consideration before touching it.-->
 
  +
Я должна была учесть такую возможность перед тем, как трогать его.<br />
"Something wrong?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--What if the camera had the power to suck up souls? In the past, we had come across a statue that would kill anyone who touches it, after all.-->
"Ah, Tokiya. Look, this camera..."
 
  +
А что, если бы фотоаппарат мог высасывать души? Все-таки в прошлом мы уже сталкивались со статуэткой, убивающей любого, кто к ней прикоснется.<!-- высасывал души - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Mm? Ah, don't touch it, okay? It's a Relic Towako-san left there."
 
  +
<!--While I was mulling over these things, the camera produced a mechanical sound and printed out a photo. As it seemed, it was a Polaroid camera. But what was going to happen now?-->
 
  +
Пока я все это обдумывала, фотоаппарат издал механический звук<!--чет не нравится мне это словосочетание - sniper - с мех скрежетом - idiffer--> и распечатал фотографию. Как я и думала, это полароид. Но что произойдет теперь?<br />
"So it really was a Relic."
 
  +
<br />
 
  +
<!--I took the picture and took a look at it.-->
"Hey, don't tell me you actually used it?"
 
  +
Я взяла снимок и посмотрела на него.<br />
 
  +
<br />
I quickly shook my head, hiding the picture behind me.
 
  +
<!--"Is this...?"-->
 
  +
- Это?..<br />
"Yeah, you wouldn't," he said, "But seriously, be careful! It was a real mess when I touched that wallet Relic, you can take my word on that."
 
  +
<br />
 
  +
<!--It was then that Tokiya peeked into the living room from the shop.-->
Of course, Tokiya had made just as many painful experiences with Relics as I. So if Tokiya was warning me about it, what kind of harm was hidden in this camera?
 
  +
И тут в гостиную заглянул Токия.<br />
 
  +
<br />
"T-Tokiya... What power does this camera have?"
 
  +
<!--"Something wrong?"-->
 
  +
- Что-то случилось?<br />
"To tell the truth, it's nothing sensational actually," Tokiya admitted as he entered the living room. After he had come over to the table, he picked up the camera, and rotated some kind of dial, and eventually took a photo of the castella cake I had put on the table. After a few moments, another picture was printed out with the same mechanical sound like before.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Ah, Tokiya. Look, this camera..."-->
He took the photo and showed it to me.
 
  +
- А, Токия. Слушай, этот фотоаппарат...<br />
 
  +
<br />
Needles to say, a cake was in it. In that photo, however, it looked spoiled—almost rotten—and had a slightly different color.
 
  +
<!--"Mm? Ah, don't touch it, okay? It's a Relic Towako-san left there."-->
 
  +
- М-м? Ах да, не трогай его, хорошо? Этот реликт оставила там Товако-сан.<br />
"Why does it look different?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"So it really was a Relic."-->
"Well, you can take photos of the future."
 
  +
- Значит, это действительно реликт.<br />
 
  +
<br />
"Of the future..."
 
  +
<!--"Hey, don't tell me you actually used it?"-->
 
  +
- Эй, только не говори мне, что воспользовалась им?<br />
"Aah, but there's a catch...," Tokiya said as he took a piece of the castella cake, and took a bite of it. "The picture only shows you how it ''would'' look after a certain period of time without taking into account that it might get eaten like now."
 
  +
<br />
 
  +
<!--I quickly shook my head, hiding the picture behind me.-->
"How much time would that be?"
 
  +
Я быстро замотала головой, пряча за спиной снимок.<br />
 
  +
<br />
"In this case, maybe a year? Do you see this dial? You can set the number of years here, according to Towako-san."
 
  +
<!--"Yeah, you wouldn't," he said, "But seriously, be careful! It was a real mess when I touched that wallet Relic, you can take my word on that."-->
 
  +
- Ну да, ты бы не стала, - сказал он. - Но я серьезно, будь поосторожней! Когда я дотронулся до того кошелька-реликта, это вылилось в ту еще нервотрепку, уж поверь мне на слово.<br />
"T-To how much was it set before?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--Of course, Tokiya had made just as many painful experiences with Relics as I. So if Tokiya was warning me about it, what kind of harm was hidden in this camera?-->
"Before?"
 
  +
Конечно, Токия влипал в столько же скверных<!--скверных, злополучных ситуаций - idiffer--> историй, связанных с реликтами, сколько и я. И если уж Токия предостерегал меня о нем, то в чем же конкретно таилась опасность этого фотоаппарата?<!--заключалась/представлял опасность - idiffer / --> <br />
 
  +
<br />
"I mean, w-was it also set to a year before you took this picture? It wasn't, right?"
 
  +
<!--"T-Tokiya... What power does this camera have?"-->
 
  +
- Т-токия... Какой силой обладает этот фотоаппарат?<br />
"Err, how much was it again? I didn't really pay attention, but I think it was 16 years? Yeah, approximately. Only got a glimpse, though."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"To tell the truth, it's nothing sensational actually," Tokiya admitted as he entered the living room. After he had come over to the table, he picked up the camera, and rotated some kind of dial, and eventually took a photo of the castella cake I had put on the table. After a few moments, another picture was printed out with the same mechanical sound like before.-->
"16 years?"
 
  +
- По правде говоря, ничего сенсационного, - признался Токия, войдя в гостиную. Он подошел к столу, поднял фотоаппарат, покрутил какое-то колесико<!--в словаре много варов - idiffer у меня был старый пленочный фотоаппарат. Там перед каждой фоткой нужно было крутить колесо (диск), чтобы настроить резкость - шарк--> и сфотографировал торт, который я <!--до этого-->поставила на стол. Несколько мгновений спустя с тем же механическим звуком, что и в прошлый раз, распечаталась еще одна фотография.<br />
 
  +
<br />
"Yeah."
 
  +
<!--He took the photo and showed it to me.-->
 
  +
Он взял снимок и показал мне.<br />
"Did you say sixteen years?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--Needles to say, a cake was in it. In that photo, however, it looked spoiled—almost rotten—and had a slightly different color.-->
"Yeah. Something wrong?"
 
  +
Излишне говорить, что на нем был торт. Однако на этой фотографии он выглядел испорченным (почти сгнившим) и был немного не того цвета.<br />
 
  +
<br />
"No."
 
  +
<!--"Why does it look different?"-->
 
  +
- Почему он выглядит по-другому?<br />
He shrugged and went back to the shop as he shoved the rest of the piece into his mouth.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Well, you can take photos of the future."-->
"I see, 16 years...."
 
  +
- Ну, он делает снимки будущего.<br />
 
  +
<br />
I took a look at the picture, which I had accidentally crumpled up.
 
  +
<!--"Of the future..."-->
 
  +
- Будущего...<br />
Deep wrinkles that weren't due to the picture being crumpled, snow-white hair, ragged clothes—
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Aah, but there's a catch...," Tokiya said as he took a piece of the castella cake, and took a bite of it. "The picture only shows you how it ''would'' look after a certain period of time without taking into account that it might get eaten like now."-->
It was a picture of a girl called Saki Maino, 16 years from now.
 
  +
- А-а, но есть подвох... - сказал Токия, взял кусок торта и откусил от него. - Фотография показывает, как он <i>мог бы</i> выглядеть спустя определенный промежуток времени, не учитывая, что его могут съесть, как я сейчас.<br />
 
  +
<br />
...In other words, me.
 
  +
<!--"How much time would that be?"-->
 
  +
- И какова же величина этого промежутка?<!--*--><br />
 
  +
<br />
That was outrageous.
 
  +
<!--"In this case, maybe a year? Do you see this dial? You can set the number of years here, according to Towako-san."-->
 
  +
- В данном случае где-то год. Видишь это колесико? По словам Товако-сан, с его помощью можно устанавливать количество лет.<br />
Even when considering that I had never paid attention to my skin, that was just outrageous.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"T-To how much was it set before?"-->
But when I took out an old magazine, I found out that even elementary schoolers were doing skin care nowadays.
 
  +
- Н-на сколько лет он был установлен до этого?<br />
 
  +
<br />
According to that magazine, you couldn't start too early taking care of your skin because aging of our skin and body has become faster and faster in recent years for various reasons like an increased UV radiation or malnutrition.
 
  +
<!--"Before?"-->
 
  +
- До этого?<br />
Upon reading that article, I reflected on my indifference to this kind of thing.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I mean, w-was it also set to a year before you took this picture? It wasn't, right?"-->
As a matter of fact, there are all sorts of cosmetic products in the market nowadays, contrary to the past, which is frankly due to the fact that they're needed.
 
  +
- В смысле д-до того, как ты сделал снимок, он тоже был на год? Ведь нет же, да?<br />
 
  +
<br />
I then started to read up on the subject and not only touched on the basics like creams and lotions, but I also discovered that make-up also aims to protect the skin from UV radiation and the like.
 
  +
<!--"Err, how much was it again? I didn't really pay attention, but I think it was 16 years? Yeah, approximately. Only got a glimpse, though."-->
 
  +
- Э-э, сколько же там было? Я не обратил внимания, но, по-моему, 16 лет. Ага, примерно столько. Но число я увидел лишь мельком.<br />
So far I had come to think that make-up served the sole purpose of showing off, and thus had considered it negligible.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"16 years?"-->
I didn't often spot Towako-san applying make-up, but she was indeed wearing thin make-up most of the time. And to be honest, she did look younger than her age. I had always attributed it to her nature, but I had been mistaken. Towako-san had made an effort to stay young.
 
  +
- 16 лет?<br />
 
  +
<br />
...Why hadn't she ever told me?
 
  +
<!--"Yeah."-->
 
  +
- Ага.<br />
Having sensed a danger of sorts, I quickly went out and bought myself a range of cosmetic products, determined to start right away.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Did you say sixteen years?"-->
I could still make a change.
 
  +
- Ты сказал 16 лет?<br />
 
  +
<br />
I looked again at the picture.
 
  +
<!--"Yeah. Something wrong?"-->
 
  +
- Да. Что-то не так?<br />
At my own crumpled appearance, sixteen years from now.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"No."-->
And then I vowed:
 
  +
- Нет.<br />
 
  +
<br />
''I'll get pretty in no time.''
 
  +
<!--He shrugged and went back to the shop as he shoved the rest of the piece into his mouth.-->
 
  +
Пожав плечами, он запихнул в рот надкушенный кусок торта и ушел обратно в магазин.<br />
Even a girl like me is familiar with the desire that any girl conceives.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I see, 16 years...."-->
The desire to be pretty.
 
  +
- Понятно, 16 лет...<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--I took a look at the picture, which I had accidentally crumpled up.-->
 
  +
Я взглянула на фотографию, которую нечаянно смяла.<br />
Three days had passed since I'd started doing make-up and skin care.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Deep wrinkles that weren't due to the picture being crumpled, snow-white hair, ragged clothes—-->
I unnoticedly went to the camera and picked it up.
 
  +
Глубокие складки (но не от того, что снимок смяли), белоснежные волосы, потрепанная одежда...<br />
 
  +
<br />
<i>Would there already be a noticeable improvement if I took a photo now?
 
  +
<!--It was a picture of a girl called Saki Maino, 16 years from now.-->
 
  +
Это была фотография девушки по имени Саки Маино по прошествии 16 лет.<!--по прошествии 16 лет - idiffer--><br />
No, don't rush things, girl.
 
  +
<br />
 
  +
<!--...In other words, me.-->
Besides, I would instantly give up should there be none.</i>
 
  +
...Другими словами, моя<!--со мной. вроде как моя. моя фотография. но не фотография меня. - sniper-->.<br />
 
  +
<br />
I put the camera down again.
 
  +
<!--That was outrageous.-->
 
  +
Возмутительно.<br />
<i>One step at a time. No sweet without sweat. My effort is bound to yield fruit.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Even when considering that I had never paid attention to my skin, that was just outrageous.-->
I'm not that much of a TV watcher, but I know how pretty stars are. They must be making an effort, too, behind the stage in order to shine on the stage.
 
  +
Даже если учесть, что я никогда не следила за кожей, это было просто возмутительно.<br />
 
  +
<br />
To be honest, I'd rather do it in secret, too, but I won't get anywhere with such a lukewarm attitude.
 
  +
<!--But when I took out an old magazine, I found out that even elementary schoolers were doing skin care nowadays.-->
 
  +
Но, достав старый журнал, я узнала, что сейчас даже младшеклассницы ухаживают за кожей.<br />
After all, the fact that I'll be so horribly wrinkled in sixteen years also means that in the near future... maybe even in a month or so, I might start to age. No, the aging process might have already started and be progressing as we speak, just not visible to the eye.
 
  +
<br />
 
  +
<!--According to that magazine, you couldn't start too early taking care of your skin because aging of our skin and body has become faster and faster in recent years for various reasons like an increased UV radiation or malnutrition.-->
There's no way around it.
 
  +
Если верить журналу, никогда не рано начать ухаживать за кожей, так как в последние годы наша кожа, как и тело, стареет все быстрее и быстрее по различным причинам, таким как возросшее ультрафиолетовое излучение и неправильное питание.<br />
 
  +
<br />
That aside, Tokiya hasn't commented on my latest behavior.
 
  +
<!--Upon reading that article, I reflected on my indifference to this kind of thing.-->
 
  +
Прочитав эту статью, я начала сожалеть о своем безразличии к вещам такого рода.<br />
Sure, I'm only slightly using make-up right now, but there's no way he wouldn't notice. He must be feigning ignorance. He's quite the gentleman for not touching on the effort I'm making.<!-- No idea how to put it, but from what I understand, she means that "not bringing up a girl's hidden efforts (or whatever we call it)" is a virtue. -EEE -->
 
  +
<br />
 
  +
<!--As a matter of fact, there are all sorts of cosmetic products in the market nowadays, contrary to the past, which is frankly due to the fact that they're needed.-->
Anyway, time to study while it's still my break!</i>
 
  +
На самом деле, в отличие от прошлого, сейчас на прилавках<!--для меня рынок=базар--> есть всевозможные косметические средства, и все потому, говоря начистоту, что они нужны.<!--множество всяких(различных) средств - idiffer--><br />
 
  +
<br />
It was then that I suddenly stopped flicking through the pages of the magazine.
 
  +
<!--I then started to read up on the subject and not only touched on the basics like creams and lotions, but I also discovered that make-up also aims to protect the skin from UV radiation and the like.-->
 
  +
Когда я начала читать о косметике, то коснулась не только основных средств, таких как крема и лосьоны, но и обнаружила, что макияж также защищает кожу от ультрафиолетового излучения и тому подобного.<br />
I had found a special feature article.
 
  +
<br />
 
  +
<!--So far I had come to think that make-up served the sole purpose of showing off, and thus had considered it negligible.-->
"To all the girls who don't get any praise from their boyfriends despite all the effort they make."<!-- Not really a good name for an article... literal translation: "to you, in the stage of fatigue in your relationship, whose boyfriend doesn't say anything about your style that you have put so much effort in."-->
 
  +
До сих пор я придерживалась мнения, что единственная цель макияжа - выделиться<!--выпендреж - несомненно, верное слово, но неподходящее оннарасии (яп. женская речь). - sniper - какие слова-то. я конечно оправдываюсь, но ЕЕЕ тоже козел, у него все одинаковым стилем разговаривают - idiffer-->, и поэтому считала, что им можно пренебречь.<br />
 
  +
<br />
<i>...Let's take a look.
 
  +
<!--I didn't often spot Towako-san applying make-up, but she was indeed wearing thin make-up most of the time. And to be honest, she did look younger than her age. I had always attributed it to her nature, but I had been mistaken. Towako-san had made an effort to stay young.-->
 
  +
Я не часто видела, чтобы Товако-сан красилась, но на ее лице действительно всегда был тонкий слой макияжа. И если честно, она выглядела моложе своего возраста. Я всегда считала, что это у нее от природы, но я ошибалась. Товако-сан прикладывала усилия, чтобы сохранять молодость. <br />
N-Not that it bothered me that Tokiya hasn't said anything about my looks. It's purely out of academic interest<!-- wrong use? -->.</i>
 
  +
<br />
 
  +
<!--...Why hadn't she ever told me?-->
"Hey, Saki."
 
  +
...Почему она мне об этом никогда не говорила?<br />
 
  +
<br />
"W-Whawhahat?"
 
  +
<!--Having sensed a danger of sorts, I quickly went out and bought myself a range of cosmetic products, determined to start right away.-->
 
  +
Почуяв некую опасность, я тут же пошла и купила набор косметических средств, решив не терять ни минуты.<br />
I had been so absorbed in the magazine that I failed miserably at closing it in a hurry. With even shakier hands, I quickly covered the magazine with my hands.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I could still make a change.-->
"What's the matter?" he asked.
 
  +
Я еще могу все изменить.<!--повлиять на ход событий - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Nothing. But what's your matter, anyway?"
 
  +
<!--I looked again at the picture.-->
 
  +
Я снова посмотрела на снимок.<br />
"Toilet break. Can you look after the shop while I'm away? Not that I think that anyone would drop by," he said and headed to the bathroom.
 
  +
<br />
 
  +
<!--At my own crumpled appearance, sixteen years from now.-->
I may have failed at closing the magazine, but I'd managed to change to a different page with a report, so he had probably not noticed anything. ''That was close.'' Had he seen me read such an article, he would have surely started to wonder about me.
 
  +
На свое морщинистое лицо 16 лет спустя.<br />
 
  +
<br />
After confirming that Tokiya was really gone, I opened the feature article again.
 
  +
<!--And then I vowed:-->
 
  +
И тогда я поклялась:<br />
''"Beware! Do not think that boys are dense just because they don't say anything about your effort to look pretty! Maybe your boyfriend deliberately keeps silent because he's starting to get bored of you!"''
 
  +
<br />
 
  +
<!--''I'll get pretty in no time.''-->
''He doesn't say anything, indeed. Has he grown bored of me? No, we're not in a relationship, so he can't get bored of me. Wait. Can he also get bored of me without being my boyfriend?''
 
  +
<i>Оглянуться не успеете, как я стану красивой.</i><br />
 
  +
<br />
I took a closer look at the article.
 
  +
<!--Even a girl like me is familiar with the desire that any girl conceives.-->
 
  +
Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.<!--канон - idiffer по идее по смыслу тут должно быть "желание которое есть у каждой девушки". я переписал предложение под этот смысл, но это очень вольно. - шарк. Нету такого смысла. – idiffer – Естественное для каждой девушки. – Шерг. / мои 5 коп - присущее--><br />
Miss A's story. ''My boyfriend didn't say a word when I changed my make-up. When I asked him about it, he just said, "So?" We split up a week after.''
 
  +
<br />
 
  +
<!--The desire to be pretty.-->
Miss B's story. ''There was that boy at work. We had the same shift and we mixed just great. But when I tried putting some extra effort into my make-up, he didn't even say anything. I asked him subtly about it. "Get back to work!" was his answer. Afterwards, I learned that he already had a girlfriend. I hadn't been a love interest from the start.''
 
  +
Желание выглядеть красиво.<!--согласовать позже/ я за просто «быть» или «красиво»--><br />
 
  +
<br />
''"Wasn't there something in their stories that you can relate to yourself?"''
 
  +
<br />
 
  +
<!--Three days had passed since I'd started doing make-up and skin care.-->
''There is. Right now. So does that mean that we have started to get bored of each other? That Tokiya doesn't have any interest in me?''
 
  +
Прошло три дня с тех пор, как я начала краситься и ухаживать за кожей.<br />
 
  +
<br />
''"But fear not! Here's the deal!
 
  +
<!--I unnoticedly went to the camera and picked it up.-->
 
  +
Я незаметно подошла к фотоаппарату и подняла его.<br />
Operation 'Amaze Your Boorish Sweetheart To the Bone! (Make-Up part)' "''
 
  +
<br />
 
  +
<!--<i>Would there already be a noticeable improvement if I took a photo now?-->
The article contained an in-depth introduction to make-up as well as a number of handy tips, and came with a comic showing a man with heart-eyes praising a woman to the skies.
 
  +
<i>Будут ли заметны изменения, если я сделаю снимок сейчас?<br />
 
  +
<br />
Inspired by that, I tried imagining Tokiya calling me pretty.
 
  +
<!--No, don't rush things, girl.-->
 
  +
Нет, не торопись, дорогая.<br />
......
 
  +
<br />
 
  +
<!--Besides, I would instantly give up should there be none.</i>-->
......
 
  +
К тому же, если их не окажется<!--все будет по-старому-->, я тут же сдамся.</i><br />
 
  +
<br />
<i>I think I like that.
 
  +
<!--I put the camera down again.-->
 
  +
Я положила фотоаппарат обратно.<br />
I-I'm not talking about being praised of course, but the idea of having a concrete goal, since I've already started to get fed up with cosmetics. It's not like Tokiya were my boyfriend or that-certain-boy or anything, and I don't particularly want to be praised by him.</i>
 
  +
<br />
 
  +
<!--<i>One step at a time. No sweet without sweat. My effort is bound to yield fruit.-->
...But if I was honest, I was also a tiny little bit interested in praise.
 
  +
<i>Шаг за шагом. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Мое усердие обязательно принесет плоды.<br />
 
  +
<br />
Even a girl like me is familiar with the desire that any girl conceives.
 
  +
<!--I'm not that much of a TV watcher, but I know how pretty stars are. They must be making an effort, too, behind the stage in order to shine on the stage.-->
 
  +
Я нечасто смотрю телевизор, но знаю, насколько красивы звезды. Наверняка за кулисами <!-- в повседневной жизни - шарк-->они тоже прикладывают усилия, чтобы потом сиять на сцене.<br />
The desire to be called pretty.
 
  +
<br />
  +
<!--To be honest, I'd rather do it in secret, too, but I won't get anywhere with such a lukewarm attitude.-->
  +
Если честно, я бы тоже предпочла делать это тайно, но с таким вялым отношением я ничего не добьюсь.<br />
  +
<br />
  +
<!--After all, the fact that I'll be so horribly wrinkled in sixteen years also means that in the near future... maybe even in a month or so, I might start to age. No, the aging process might have already started and be progressing as we speak, just not visible to the eye.-->
  +
В конце концов, тот факт, что через 16 лет у меня будут такие жуткие морщины, также означает, что в ближайшем будущем... может быть даже через месяц, я могу начать стареть. Нет, процесс старения, возможно, уже начался и прогрессирует, просто его не увидеть глазом.<br />
  +
<br />
  +
<!--There's no way around it.-->
  +
Никуда от этого не денешься.<br />
  +
<br />
  +
<!--That aside, Tokiya hasn't commented on my latest behavior.-->
  +
Кстати говоря, Токия никак не прокомментировал последние изменения в моем внешнем виде.<!-- так более связано со следующей строчкой - шарк--><br />
  +
<br />
  +
<!--Sure, I'm only slightly using make-up right now, but there's no way he wouldn't notice. He must be feigning ignorance. He's quite the gentleman for not touching on the effort I'm making.--><!-- No idea how to put it, but from what I understand, she means that "not bringing up a girl's hidden efforts (or whatever we call it)" is a virtue. -EEE -->
  +
Конечно, пока что я почти не использую макияж, но он просто не мог не заметить. Он, наверное, просто делает вид<!--притворяется - idiffer-->. Он действительно джентельмен, раз не заостряет внимание на моих стараниях. <!--*cноска? Т.к. такой добродетели у нас помоему нет – idiffer. – всм, джентльмен – это не добродетель? Оо - Шерг. ref1 (Как я понял из комментария анлейтера, в Японии, наверное, не обращать внимание на тайные старания девушки - это своеобразная добродетель, достоинство, хорошее качество.)--><br />
  +
<br />
  +
<!--Anyway, time to study while it's still my break!</i>-->
  +
Ладно, надо позаниматься, пока не кончился перерыв!</i>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--It was then that I suddenly stopped flicking through the pages of the magazine. -->
  +
Тут я резко прекратила листать журнал.<br />
  +
<br />
  +
<!--I had found a special feature article. -->
  +
Я нашла основную статью номера.<!--feature article - как раз неинформационная статья, очерк, чье-то бездоказательное мнение. вряд ли это главная статья журнала. - sniper - основной можно сделать ВСЕ что угодно. Американцы в новостях 30 мин разбирают то, что ВОЗМОЖНО случилось с затонувшим самолетом, который еще НЕ ОБНАРУЖИЛИ - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--"To all the girls who don't get any praise from their boyfriends despite all the effort they make."--><!-- Not really a good name for an article... literal translation: "to you, in the stage of fatigue in your relationship, whose boyfriend doesn't say anything about your style that you have put so much effort in."-->
  +
«Всем девушкам, чьих стараний не ценят их парни».<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>...Let's take a look.-->
  +
<i>Посмотрим…<br />
  +
<br />
  +
<!--N-Not that it bothered me that Tokiya hasn't said anything about my looks. It's purely out of academic interest.</i>-->
  +
Н-не то чтобы меня беспокоило, что Токия ничего не сказал о моей внешности. Это только из научного интереса.<!--отсутствие внимания о внеш. Со стороны токии - idiffer--></i><br />
  +
<br />
  +
<!--"Hey, Saki." -->
  +
- Эй, Саки.<br />
  +
<br />
  +
<!--"W-Whawhahat?" -->
  +
- Ч-чт-что?<br />
  +
<br />
  +
<!--I had been so absorbed in the magazine that I failed miserably at closing it in a hurry. With even shakier hands, I quickly covered the magazine with my hands. -->
  +
Я так погрузилась в журнал, что попытка поспешно закрыть его с треском провалилась. Тогда я поторопилась заслонить его трясущимися руками.<br />
  +
<br />
  +
<!--"What's the matter?" he asked.-->
  +
- Что случилось? - спросил он.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Nothing. But what's your matter, anyway?"-->
  +
- Ничего. А у тебя что?<!--спросить ЕЕЕ (игра слов matter)--><br />
  +
<br />
  +
<!--"Toilet break. Can you look after the shop while I'm away? Not that I think that anyone would drop by," he said and headed to the bathroom.-->
  +
- В туалет нужно. Можешь пока присмотреть за магазином? Не думаю, что кто-нибудь зайдет, но все-таки... - сказал он и направился в уборную.<br/>
  +
<br />
  +
<!--I may have failed at closing the magazine, but I'd managed to change to a different page with a report, so he had probably not noticed anything. ''That was close.'' Had he seen me read such an article, he would have surely started to wonder about me. -->
  +
Закрыть журнал, может, и не вышло, но зато удалось перелистнуть на страницу с афишами<!-- Интервью, прогноз погоды? - шарк-->, так что он, наверное, ничего не заметил. <em>Чуть не попалась.</em><!--чуть не попалась (еще бы чуть чуть и все (увидел)) - idiffer--> Застань он меня за чтением подобной статьи, у него точно возникли бы вопросы.<br />
  +
<br />
  +
<!--After confirming that Tokiya was really gone, I opened the feature article again. -->
  +
Убедившись, что Токия действительно ушел, я снова открыла страницу со статьей.<br />
  +
<br />
  +
<!--''"Beware! Do not think that boys are dense just because they don't say anything about your effort to look pretty! Maybe your boyfriend deliberately keeps silent because he's starting to get bored of you!"''-->
  +
<em>«Будьте осторожны! Не принимайте парней за тупиц только потому, что они ничего не говорят о ваших усердиях стать красивее<!--преукрасить себя - idiffer-->! Возможно, ваш парень специально молчит, так как вы ему наскучили!»</em><br />
  +
<br />
  +
<!--''He doesn't say anything, indeed. Has he grown bored of me? No, we're not in a relationship, so he can't get bored of me. Wait. Can he also get bored of me without being my boyfriend?''-->
  +
<em>И вправду, он ничего не говорит. Неужели я ему наскучила? Нет, мы не встречаемся, так что я не могла ему наскучить. Минутку. Могла ли я ему наскучить, не являясь его девушкой?</em><br />
  +
<br />
  +
<!--I took a closer look at the article. -->
  +
Я принялась читать дальше.<br />
  +
<br />
  +
<!--Miss A's story. ''My boyfriend didn't say a word when I changed my make-up. When I asked him about it, he just said, "So?" We split up a week after.''-->
  +
История девушки А. <em>Мой парень не сказал ни слова, когда я сделала новый макияж<!--новый стиль макияжа - idiffer-->. Когда я спросила его о нем, он просто спросил: «Ну и что?» Мы расстались неделю спустя.</em><br />
  +
<br />
  +
<!--Miss B's story. ''There was that boy at work. We had the same shift and we mixed just great. But when I tried putting some extra effort into my make-up, he didn't even say anything. I asked him subtly about it. "Get back to work!" was his answer. Afterwards, I learned that he already had a girlfriend. I hadn't been a love interest from the start.''-->
  +
История девушки Б. <em>На работе был один парень. Мы работали в одной смене и подходили друг другу просто на ура<!--не совсем «ладили». Сошлись? - idiffer - ладили-->. Но когда я стала уделять больше внимания макияжу, он не сказал ни слова. Я легонько намекнула ему. «Возвращайся к работе!» - таков был его ответ. Впоследствии я узнала, что у него уже была девушка. Он с самого начала не рассматривал меня как потенциальную возлюбленную.<!--не интересовала... - idiffer / здесь еще подумать--></em><br />
  +
<br />
  +
<!--''"Wasn't there something in their stories that you can relate to yourself?"'-->
  +
<em>«Разве у вас не было чего-нибудь похожего?»</em><br />
  +
<br />
  +
<!--''There is. Right now. So does that mean that we have started to get bored of each other? That Tokiya doesn't have any interest in me?''-->
  +
<em>Да. Сейчас как раз такая ситуация<!--это и происходит; я в такой ситуации - idiffer-->. Так значит ли это, что мы наскучили друг другу? Что Токия совсем мной не интересуется?</em><br />
  +
<br />
  +
<!--''"But fear not! Here's the deal! -->
  +
<em>«Но не отчаивайтесь! Выход есть!<br />
  +
<br />
  +
<!--Operation 'Amaze Your Boorish Sweetheart To the Bone! (Make-Up part)' "''-->
  +
Операция “Поразите своего невоспитанного возлюбленного до потери пульса! (Макияж)”»<!--*не операция. метод, методика. может «новая методика:» - sniper - см 5 пункт (http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/902766) - idiffer--></em><br />
  +
<br />
  +
<!--The article contained an in-depth introduction to make-up as well as a number of handy tips, and came with a comic showing a man with heart-eyes praising a woman to the skies. -->
  +
Статья детально знакомила с макияжем и несколькими полезными советами, а также имела при себе рисунок, на котором был изображен мужчина с сердечками вместо глаз, осыпавший женщину комплиментами.<br />
  +
<br />
  +
<!--Inspired by that, I tried imagining Tokiya calling me pretty. -->
  +
Впечатлившись, я попыталась представить, как Токия говорит, что я красивая.<!--спросить ЕЕЕ (чем вдохновлена? Статьей?) Ответ: The drawing. I "spelled it out" here, though: the original text only said "just so/somehow" (なんとなく) --><br />
  +
<br />
  +
<!--......-->
  +
...<br />
  +
<br />
  +
<!--......-->
  +
...<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>I think I like that. -->
  +
<i>Кажется, мне нравится.<br />
  +
<br />
  +
<!--I-I'm not talking about being praised of course, but the idea of having a concrete goal, since I've already started to get fed up with cosmetics. It's not like Tokiya were my boyfriend or that-certain-boy or anything, and I don't particularly want to be praised by him.</i>-->
  +
Е-естественно, я говорю не о похвале, а об идее того, чтобы иметь конкретную цель, так как мне уже порядком поднадоела косметика. Ведь Токия не мой парень, не тот-самый-молодой-человек, и я не гонюсь за его похвалой.</i><!--Не то чтобы Токия был моим парнем или тем самым молодым человеком, и я не особенно хотела бы, чтобы он меня похвалил - шарк--><br />
  +
<br />
  +
<!--...But if I was honest, I was also a tiny little bit interested in praise. -->
  +
...Но если честно, самую малость мне хотелось и похвалы.<br />
  +
<br />
  +
<!--Even a girl like me is familiar with the desire that any girl conceives. -->
  +
Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.<!--канон - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--The desire to be called pretty. -->
  +
Желание услышать, что ты красивая.<!--услышать, что ты красивая*-->.
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
<div style="text-align: center;">
 
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
After finishing her break, Saki started sorting the shelves, bustling back and forth in front of me.
 
  +
<br />
 
  +
<!--After finishing her break, Saki started sorting the shelves, bustling back and forth in front of me. -->
She took an item from a shelf, walked past me to put it elsewhere and then passed me by again, now carrying the item she had just replaced. But it didn't end there; apparently unsatisfied, she walked back with the item, crossing my field of vision again, and put it back to its original place, and then gazed at the shelf from afar to get an impression.
 
  +
После перерыва Саки принялась сортировать товар на полках, пробегая туда-сюда мимо меня.<br />
 
  +
<br />
She was quite the opposite of me; I had made myself comfortable at the counter, waiting for our non-existent customers.
 
  +
<!--She took an item from a shelf, walked past me to put it elsewhere and then passed me by again, now carrying the item she had just replaced. But it didn't end there; apparently unsatisfied, she walked back with the item, crossing my field of vision again, and put it back to its original place, and then gazed at the shelf from afar to get an impression. -->
 
  +
Она взяла что-то с полки, прошла мимо меня и положила предмет в другое место, затем еще раз прошла мимо меня, теперь уже со штукой, которая только что лежала на том месте. Но на этом все не закончилось. По всей видимости, не удовлетворенная результатом, она понесла предмет обратно, снова попав в мое поле зрения, и вернула его на прежнее место, перед тем как окинуть взглядом полку с расстояния.<br />
I followed her with my eyes just because, but Saki was apparently so engrossed in her work that she didn't notice me, not even looking in my direction.
 
  +
<br />
 
  +
<!--She was quite the opposite of me; I had made myself comfortable at the counter, waiting for our non-existent customers. -->
"Saki."
 
  +
Мое же занятие было, можно сказать, противоположным: удобно устроившись за прилавком, я ждал наших несуществующих покупателей.<br />
 
  +
<br />
"Yes?" Saki asked, stopping her busy hands.<!-- meh -->
 
  +
<!--I followed her with my eyes just because, but Saki was apparently so engrossed in her work that she didn't notice me, not even looking in my direction. -->
 
  +
От нечего делать я следил за Саки, но она так погрузилась в работу, что не замечала меня и даже не смотрела в мою сторону.<br />
"Looks good."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Saki." -->
"Y-You think so?"
 
  +
- Саки.<br />
 
  +
<br />
"Yeah, I definitely like what I'm seeing."
 
  +
<!--"Yes?" Saki asked, stopping her busy hands. -->
 
  +
- Да? - спросила она, перестав заниматься делами.<!-- ушел в либерализм ибо деловые ручки меня пугают. – шарк. – Шаловливые ручки?))) – Шерг. --><br />
"D-Does it really make such a difference?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Looks good." -->
"Yeah. I didn't expect such an effect just by rearranging the items in the shelves."
 
  +
- Выглядит неплохо.<!--начало игры слов про макияж Саки - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Yes, yes. A light touch of make-u... eh? The shelves? Items?"
 
  +
<!--"Y-You think so?" -->
 
  +
- Д-думаешь?<br />
"Yeah. Have you started studying interior design this time around?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah, I definitely like what I'm seeing." -->
"Y-Yes! I really think that the impression matters!"
 
  +
- Ага, мне определенно нравится то, что я вижу.<br />
 
  +
<br />
"I see," I said.
 
  +
<!--"D-Does it really make such a difference?" -->
 
  +
- Н-неужели разница так заметна?<br />
"......"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah. I didn't expect such an effect just by rearranging the items in the shelves." -->
"......"
 
  +
- Ага. Не ожидал такого эффекта от простой перестановки товара на полках.<br />
 
  +
<br />
"That's all?"
 
  +
<!--"Yes, yes. A light touch of make-u... eh? The shelves? Items?" -->
 
  +
- Да, да. Совсем немного косм... Э? Полки? Товар?<br />
"Mm?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah. Have you started studying interior design this time around?" -->
"N-No, never mind."
 
  +
- Ага. На этот раз взялась за изучение мерчендайзинга?<!-- https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B3 тут как раз именно расстановка товара, а не внутреннее оформление магазина. - шарк--><br />
 
  +
<br />
While something still seemed to be on her tongue, Saki went back to rearranging the items without saying anything.
 
  +
<!--"Y-Yes! I really think that the impression matters!" -->
 
  +
- Д-да! Я правда считаю, что производимое впечатление играет важную роль!<!--«впечатление» как-то не звучит - idiffer скорее всего она пытается намекнуть на ее внешний вид этой фразой - шарк.--><br />
When Saki walked past me, I noticed a nice smell.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I see," I said. -->
"Saki."
 
  +
- Понятно, - сказал я.<br />
 
  +
<br />
"Yes?" she asked as she stopped on her way to the shelf.
 
  +
<!--"......" -->
 
  +
- ...<br />
"Smells great."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"......" -->
"Y-You think so?"
 
  +
- ...<br />
 
  +
<br />
"Yeah, it smells kinda stimulating."
 
  +
<!--"That's all?" -->
 
  +
- И все?<br />
"S-Stimulating? Wow... r-really? But I'm not trying to do anything suspicious!" Saki said, for once slightly widening her eyes in confusion.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Mm?" -->
"Yeah. I guess you're having stew for dinner? Sure is stimulating my appetite."
 
  +
- М-м-м?<br />
 
  +
<br />
"Yes, yes. A light touch of perfum... eh? Stew? Appetite?"
 
  +
<!--"N-No, never mind." -->
 
  +
- Н-ничего, забудь.<br />
"Yeah. You're already preparing the dinner, aren't you? There's a nice smell coming from the kitchen. I think I'm hungry now."
 
  +
<br />
 
  +
<!--While something still seemed to be on her tongue, Saki went back to rearranging the items without saying anything. -->
"Y-Yes! We're having stew tonight!"
 
  +
Хотя Саки по-моему что-то недоговаривала<!--уродливое слово. - sniper - чуток норы галь - idiffer -->, она продолжила молча переставлять товар.<br />
 
  +
<br />
"I see... I wonder if should get myself some microwave stew, too."
 
  +
<!--When Saki walked past me, I noticed a nice smell. -->
 
  +
Когда она проходила мимо меня, я почувствовал приятный запах.<br />
"......"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Saki." -->
"......"
 
  +
- Саки.<br />
 
  +
<br />
"That's all?"
 
  +
<!--"Yes?" she asked as she stopped on her way to the shelf. -->
 
  +
- Да? - остановившись, не дойдя до полки, спросила она. <br />
"Mm?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Smells great." -->
"N-No, never mind."
 
  +
- Отличный аромат.<br />
 
  +
<br />
While something still seemed to be on her tongue, Saki went to the kitchen to adjust the stove-plate without saying anything.
 
  +
<!--"Y-You think so?" -->
 
  +
- Д-думаешь?<br />
"She sure is acting strange today."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah, it smells kinda stimulating." -->
<i>She looked kinda disappointed even though I'd praised her. Or is that just me?
 
  +
- Ага, он какой-то будоражащий.<br />
 
  +
<br />
Speaking of strange things, I wonder what it is all about with that article. She may have covered it instantly, but I could catch a glimpse.
 
  +
<!--"S-Stimulating? Wow... r-really? But I'm not trying to do anything suspicious!" Saki said, for once slightly widening her eyes in confusion.-->
 
  +
- Бу-будоражащий? Ничего себе... П-правда? Но я не замышляю ничего подозрительного! - в замешательстве сказала Саки, в кои-то веки раскрыв глаза чуть пошире.<br />
To be honest, I didn't think she would ever be interested in such stuff.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah. I guess you're having stew for dinner? Sure is stimulating my appetite." -->
Well, she's still a girl. I guess that's perfectly normal.
 
  +
- Ага. Наверное, у тебя на ужин рагу? Оно очень будоражит мой аппетит.<br />
 
  +
<br />
But if that's the case, I'll get her something from the school library one of these days.</i>
 
  +
<!--"Yes, yes. A light touch of perfum... eh? Stew? Appetite?" -->
 
  +
- Да, да. Немного дух... Э? Рагу? Аппетит?<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Yeah. You're already preparing the dinner, aren't you? There's a nice smell coming from the kitchen. I think I'm hungry now." -->
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
- Ага. Ты уже готовишь ужин, да? Из кухни доносится приятный запах. Кажется, теперь я проголодался.<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Y-Yes! We're having stew tonight!" -->
 
  +
- Д-да! У нас сегодня рагу!<br />
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<br />
A few days later.
 
  +
<!--"I see... I wonder if should get myself some microwave stew, too." -->
 
  +
- Понятно... Может, и мне купить разогреваемое рагу?..<br />
''This is strange.'' Despite my efforts spent on make-up, Tokiya just wouldn't give me any feedback. I'd even ventured on perfume and lost to stew.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"......" -->
Not only did he not praise me, he didn't even touch on the subject.
 
  +
- ...<br />
 
  +
<br />
Had he really not noticed anything? No, that couldn't be. He had noticed for sure. Had he really gotten bored of me then? But for that, he was associating with me too normally...
 
  +
<!--"......" -->
 
  +
- ...<br />
"Mm?" I muttered as I noticed a book on the table, one that I had not seen before. It wasn't mine. Had Tokiya forgotten to take it home?
 
  +
<br />
 
  +
<!--"That's all?" -->
I was somewhat interested in Tokiya's taste of books, so I picked it up and took a look.
 
  +
- И все?<br />
 
  +
<br />
From the hardcover binding, I had assumed it was a novel, but it turned out to be a theater script.
 
  +
<!--"Mm?" -->
 
  +
- М-м?<br />
I'd had no idea that Tokiya was interested in theater.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"N-No, never mind." -->
The story was very much like a fairy tale.
 
  +
- Н-ничего, забудь.<br />
 
  +
<br />
<i>Convinced to be the most beautiful woman under the sun, that woman would always try to become more beautiful every day. She received countless proposals, but she would turn every single one of them down because she thought that there was no man worthy of her beauty.
 
  +
<!--While something still seemed to be on her tongue, Saki went to the kitchen to adjust the stove-plate without saying anything. -->
 
  +
Саки, которая по-моему до сих пор что-то недоговаривала<!--не знаю, может, о чем-то умалчивая?/при замене надо помнить о еще одном наверху-->, пошла на кухню, убавить огонь.<!--*спросить ЕЕЕ (электро или газовая) Ответ: не ясно - idiffer--><br />
One day, she asked her magical mirror who was the fairest one of all, but the mirror replied with the name of someone else. Even though the woman increased her efforts to look more beautiful, the mirror never replied with her own name again.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"She sure is acting strange today." -->
The woman used her entire life solely for trying to look pretty with make-up and jewelry, and became old without gaining anything at all.
 
  +
- Что-то странно она себя ведет сегодня.<br />
 
  +
<br />
As time went by, the proposals subsided, and in the end, she died all alone.</i>
 
  +
<!--<i>She looked kinda disappointed even though I'd praised her. Or is that just me? -->
 
  +
<i>Хотя я ее похвалил, Саки выглядела немного разочарованной. Или мне кажется?<br />
"What's this..."
 
  +
<br />
 
  +
<!--Speaking of strange things, I wonder what it is all about with that article. She may have covered it instantly, but I could catch a glimpse. -->
The message of this story was written in the postscript.
 
  +
Кстати о странностях: интересно, что за дела с той статьей?<!--*о чем именно была статья - шарк. что она замышляет - idiffer--> Хоть она ее тут же прикрыла, кое-что я мельком успел заметить.<br />
 
  +
<br />
"You'd better refrain from futile efforts."
 
  +
<!--To be honest, I didn't think she would ever be interested in such stuff. -->
 
  +
Честно, не думал, что у нее когда-нибудь возникнет интерес к подобному.<!--проявит интерес - idiffer--><br />
Something pierced through my heart.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Well, she's still a girl. I guess that's perfectly normal. -->
What was the meaning of this? Of this strangely reverberating sentence?
 
  +
Ну, она, все же, девушка. Думаю, это вполне естественно.<br />
 
  +
<br />
Why had Tokiya left this book here today of all days?
 
  +
<!--But if that's the case, I'll get her something from the school library one of these days.</i> -->
 
  +
В таком случае, как-нибудь соберусь и принесу ей что-нибудь из школьной библиотеки. </i><!--Но раз дело в этом, надо как-нибудь принести ей что-нибудь из школьной библиотеки. - шарк--> <br />
"Ah! Perhaps... does he want to say that...?"
 
  +
<br />
 
  +
<br />
I hurried to my room and opened my dresser.
 
  +
<br />
 
  +
<div style="text-align: center;">
I was keeping ''the photo'' there so that nobody would find it. I really wanted to just throw it away, but I had deliberately kept it for the purpose of renewing my determination when I was about to give up.
 
  +
◆</div>
 
  +
<br />
The photo was there. However, I had no means of knowing that no one had seen it.
 
  +
<br />
 
  +
<br />
No, Tokiya had seen the photo for sure. Maybe he had known from the start. Maybe he had already seen the photo back when I took it.
 
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<!--A few days later. -->
He knew what I looked like in sixteen years from now.
 
  +
Несколько дней спустя.<br />
 
  +
<br />
And on top of that knowledge, he had left this script ''purposefully'' at a place where I would find it.
 
  +
<!--''This is strange.'' Despite my efforts spent on make-up, Tokiya just wouldn't give me any feedback. I'd even ventured on perfume and lost to stew. -->
 
  +
<em>Странно.</em> Несмотря на все мои усилия, потраченные на макияж, Токия никак не отреагировал. Даже когда я рискнула пустить в ход духи, то потерпела поражение от рагу.<br />
In order to say that my efforts were futile.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Not only did he not praise me, he didn't even touch on the subject. -->
Before I knew it, I had thrown the script away.
 
  +
Он не только не делал мне комплиментов - он вообще не касался этой темы.<br />
 
  +
<br />
<i>I see. That's what you wanted to tell me.
 
  +
<!--Had he really not noticed anything? No, that couldn't be. He had noticed for sure. Had he really gotten bored of me then? But for that, he was associating with me too normally... -->
 
  +
Неужели он действительно ничего не заметил? Нет, этого не может быть. Он определенно заметил. Тогда, я ему все-таки наскучила? Но он общается со мной как обычно...<br />
Of course you would notice, right?
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Mm?" I muttered as I noticed a book on the table, one that I had not seen before. It wasn't mine. Had Tokiya forgotten to take it home? -->
Of course you wouldn't get bored of me when you aren't interested in the first place, right?
 
  +
- М-м? - пробормотала я, заметив на столе книгу, которую раньше не видела. Она точно не моя. Может, ее забыл Токия?<br />
 
  +
<br />
Why, thanks for that eye-opener!</i>
 
  +
<!--I was somewhat interested in Tokiya's taste of books, so I picked it up and took a look. -->
 
  +
Мне было немножко любопытно, какие книги нравятся Токии, и я взяла ее в руки.<br />
I took my cream and my lotion, and patted them onto my face, using twice the amount and time than usual.
 
  +
<br />
 
  +
<!--From the hardcover binding, I had assumed it was a novel, but it turned out to be a theater script. -->
But this wasn't enough by half, I was sure.
 
  +
Книга была в твердом переплете, и я решила, что это роман, но оказалось - сценарий спектакля.<br />
 
  +
<br />
While applying make-up, I made up my mind.
 
  +
<!--I'd had no idea that Tokiya was interested in theater. -->
 
  +
Не представляла, что Токии интересен театр<!-- откровением - шарк-->.<br />
''It's time for my secret weapon! Even though I may have sealed it away because of its difficulty level...''
 
  +
<br />
 
  +
<!--The story was very much like a fairy tale. -->
I put away the magazine I had been reading so far, and took a different book out of the depths of my book shelf.
 
  +
Сюжет очень напоминал сказку.<!-- По сюжету книга очень напоминала сказку. - idiffer--><br />
 
  +
<br />
<i>Very well, Tokiya! I'll accept your challenge.
 
  +
<!--<i>Convinced to be the most beautiful woman under the sun, that woman would always try to become more beautiful every day. She received countless proposals, but she would turn every single one of them down because she thought that there was no man worthy of her beauty. -->
 
  +
<i>Женщина, убежденная в том, что она самая красивая на свете, каждый день пыталась стать еще красивее. Ей сыпались бесчисленные предложения руки и сердца, но она отвергала их все, так как считала, что нет мужчины, достойного ее красоты.<br />
We'll see if I'm really making futile efforts here.
 
  +
<br />
 
  +
<!--One day, she asked her magical mirror who was the fairest one of all, but the mirror replied with the name of someone else. Even though the woman increased her efforts to look more beautiful, the mirror never replied with her own name again. -->
I'll make you lose your tongue.
 
  +
Однажды она спросила у своего волшебного зеркальца, кто был на свете всех милей, но в ответ услышала другое имя. И хотя женщина стала тратить на внешность еще больше усилий, зеркало так и не назвало ее имя.<br />
 
  +
<br />
Just you wait!
 
  +
<!--The woman used her entire life solely for trying to look pretty with make-up and jewelry, and became old without gaining anything at all. -->
 
  +
Она потратила всю жизнь, пытаясь добиться красоты при помощи макияжа и украшений, и состарилась, так ничего и не получив от жизни.<br />
I'll become the most beautiful thing you've ever seen!</i>
 
  +
<br />
  +
<!--As time went by, the proposals subsided, and in the end, she died all alone.</i> -->
  +
Со временем <!--потенциальных? (они ведь еще не женихи) - idiffer-->женихов становилось все меньше, и в конце концов она умерла в полном одиночестве.</i><br />
  +
<br />
  +
<!--"What's this..."
  +
- Что это...<br />
  +
<br />
  +
<!--The message of this story was written in the postscript. -->
  +
В послесловии содержалась мораль истории:<br />
  +
<br />
  +
<!--"You'd better refrain from futile efforts." -->
  +
«Лучше не тратьте время на напрасный труд».<br />
  +
<br />
  +
<!--Something pierced through my heart. -->
  +
Мое сердце будто пронзило чем-то.<br />
  +
<br />
  +
<!--What was the meaning of this? Of this strangely reverberating sentence? -->
  +
Что бы это значило? Что за странный отзвук души?<!--имхо не предложения смысл. а укола в сердце--><br />
  +
<br />
  +
<!--Why had Tokiya left this book here today of all days? -->
  +
Почему Токия оставил здесь эту книгу именно сегодня?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Ah! Perhaps... does he want to say that...?" -->
  +
- А! Может быть... он хочет сказать, что?..<br />
  +
<br />
  +
<!--I hurried to my room and opened my dresser.
  +
Я поспешила к себе в комнату и открыла ящик комода.<br />
  +
<br />
  +
<!--I was keeping ''the photo'' there so that nobody would find it. I really wanted to just throw it away, but I had deliberately kept it for the purpose of renewing my determination when I was about to give up. -->
  +
Я прятала <em>фотографию</em> здесь, чтобы никто не нашел ее. Мне очень хотелось просто избавиться от нее, но я специально сохранила ее, чтобы вернуть себе решимость, когда захочется все бросить.<!--* Я очень хотела просто выкинуть ее, но специально оставила в целях повышения мотивации на случай, если буду на грани отчаяния - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--The photo was there. However, I had no means of knowing that no one had seen it. -->
  +
Снимок все еще лежал там, но я не могла знать наверняка, видел ли его кто-нибудь.<br />
  +
<br />
  +
<!--No, Tokiya had seen the photo for sure. Maybe he had known from the start. Maybe he had already seen the photo back when I took it. -->
  +
Нет, Токия точно видел. Может быть, он знал о ней с самого начала. Возможно, он увидел фотографию еще в тот момент, когда я сделала ее.<br />
  +
<br />
  +
<!--He knew what I looked like in sixteen years from now. -->
  +
Он знает, как я буду выглядеть через 16 лет.<br />
  +
<br />
  +
<!--And on top of that knowledge, he had left this script ''purposefully'' at a place where I would find it. -->
  +
Мало того, зная это, он <em>нарочно</em> оставил этот сценарий там, где я его замечу.<br />
  +
<br />
  +
<!--In order to say that my efforts were futile. -->
  +
Чтобы сказать мне, что мои усилия напрасны.<br />
  +
<br />
  +
<!--Before I knew it, I had thrown the script away. -->
  +
Не успела я опомниться, как уже отшвырнула сценарий в сторону.<!--не успела я опомниться, оглянутся - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--<i>I see. That's what you wanted to tell me. -->
  +
<i>Ясно. Вот что ты хотел мне этим сказать.<br />
  +
<br />
  +
<!--Of course you would notice, right? -->
  +
Разумеется, ты не мог не заметить.<br />
  +
<br />
  +
<!--Of course you wouldn't get bored of me when you aren't interested in the first place, right? -->
  +
Разумеется, я не могла тебе наскучить, если ты с самого начала даже не интересовался мной.<br />
  +
<br />
  +
<!--Why, thanks for that eye-opener!</i> -->
  +
Что ж, спасибо, что раскрыл мне глаза!</i><!--открыл глаза - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--I took my cream and my lotion, and patted them onto my face, using twice the amount and time than usual. -->
  +
Я достала крем и лосьон. В этот раз я потратила в два раза больше как времени, так и самих средств, нанося их на лицо.<br />
  +
<br />
  +
<!--But this wasn't enough by half, I was sure. -->
  +
Но я была уверена, что и этого мало.<!--это было в два раза меньше необходимого - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--While applying make-up, I made up my mind. -->
  +
Нанося макияж, я приняла решение.<br />
  +
<br />
  +
<!--''It's time for my secret weapon! Even though I may have sealed it away because of its difficulty level...'' -->
  +
<em>Самое время использовать секретное оружие! Хоть я и запечатала его из-за сложности...</em><!--прибегнуть к - idiffer--><!--спросить ЕЕЕ (силд авей) Ответ: No, a better way to put it would be "locked it away", but I would like to preserve a certain nuance that reminds the reader of sealing a demon.--><br />
  +
<br />
  +
<!--I put away the magazine I had been reading so far, and took a different book out of the depths of my book shelf. -->
  +
Отложив журнал, который читала до этого, я отрыла в недрах<!--в глубине - idiffer--> книжной полки кое-что другое.<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>Very well, Tokiya! I'll accept your challenge. -->
  +
<i>Хорошо, Токия! Я принимаю твой вызов.<br />
  +
<br />
  +
<!--We'll see if I'm really making futile efforts here. -->
  +
Посмотрим, действительно ли мой труд напрасен.<br />
  +
<br />
  +
<!--I'll make you lose your tongue. -->
  +
Ты у меня дара речи лишишься.<br />
  +
<br />
  +
<!--Just you wait! -->
  +
Вот увидишь!<br />
  +
<br />
  +
<!--I'll become the most beautiful thing you've ever seen!</i>-->
  +
Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел!</i>
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
When headed to the Tsukumodo Antique Shop after school, I ran into someone who was leaving the shop with a contorted face. Figuring that Saki had done it again, I entered the shop with a sigh.
 
  +
<!--When headed to the Tsukumodo Antique Shop after school, I ran into someone who was leaving the shop with a contorted face. Figuring that Saki had done it again, I entered the shop with a sigh. -->
 
  +
После школы, подходя к антикварному магазину Цукумодо, я заметил выходящего оттуда человека с перекошенным лицом. Решив, что это снова со своим "обслуживанием" постаралась Саки<!--Саки опять что-то натворила (отличилась/«порадовала»/»обслужила» еще одного покупателя). Смысл: отожгла - idiffer (что это опять "обслуживание" Саки. что его обслужила саки) Порядок слов?!-->, я со вздохом вошел в магазин.<br />
"Welcome, Tokiya."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Welcome, Tokiya." -->
"Hey, what have you done to that... WHOA!" I yelled out as I shrunk back.
 
  +
- Добро пожаловать, Токия.<br />
 
  +
<br />
"What's wrong?"
 
  +
<!--"Hey, what have you done to that... WHOA!" I yelled out as I shrunk back. -->
 
  +
- Эй, что ты сделала с тем... А! - прокричал я, отпрянув.<br />
"Wrong...? That's my line... ah, no..."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"What's wrong?"
To my surprise, Saki had put on make-up.
 
  +
- Что-то не так?<br />
 
  +
<br />
Needless to say, I wouldn't have been so surprised if it was just make-up.
 
  +
<!--"Wrong...? That's my line... ah, no..." -->
 
  +
- Не так?.. Это я должен тебя спросить... А, нет...<br />
No, she had put on some extremely heavy make-up, much like a member of a certain theatrical group that was popular among the girls at the moment. The group had become famous because of its members who wore costumes that were as gaudy as it gets along with heavy make-up, and because of their scriptwriter who was an unparalleled master at reinterpreting existing tales.
 
  +
<br />
 
  +
<!--To my surprise, Saki had put on make-up. -->
Eye shadow glaringly purple, eyebrows like drawn with a marker, eyelashes lengthened to twice their original length, cheeks redder than in the coldest of countries, lipstick as red as blood, and fancy glitter all around her face.
 
  +
К моему удивлению, Саки накрасилась.<br />
[[Image:Tsukumodo_V2_259.jpg|400px|right]]
 
  +
<br />
 
  +
<!--Needless to say, I wouldn't have been so surprised if it was just make-up. -->
As fancy as it might look on the stage from a ten or twenty meters' distance, it was just downright horrifying when seen from so near.
 
  +
Излишне говорить, что если бы она просто накрасилась, я бы так сильно не удивился.<!--не удив одному только макияжу/если дело было бы только в макияже - idiffer--><br />
 
  +
<br />
No wonder that customer went home with a grimace. We should be happy that he didn't scream his lungs out. I was curious what the customer thought our shop was after this incident.
 
  +
<!--No, she had put on some extremely heavy make-up, much like a member of a certain theatrical group that was popular among the girls at the moment. The group had become famous because of its members who wore costumes that were as gaudy as it gets along with heavy make-up, and because of their scriptwriter who was an unparalleled master at reinterpreting existing tales. -->
 
  +
Нет, на ней была тонна косметики - она напоминала члена одной популярной сейчас среди девушек театральной группы, получившей известность благодаря безумно ярким костюмам и большому количеству макияжа на исполнительницах, и, конечно же, их сценаристу - непревзойденному мастеру переделывания на свой лад старых сюжетов.<br />
"What's wrong?" she asked.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Eye shadow glaringly purple, eyebrows like drawn with a marker, eyelashes lengthened to twice their original length, cheeks redder than in the coldest of countries, lipstick as red as blood, and fancy glitter all around her face. -->
"Ah, no, nothing. Um, why don't you take a rest?"
 
  +
Ядовито-фиолетовые тени для век<!--едко/ослепительно-фиолетовые? - idiffer-->; словно нарисованные маркером брови; удлиненные вдвое ресницы, щеки, более румяные, чем у людей в самых холодных странах, помада, красная, как кровь, и покрывавшие все лицо причудливые блестки.<!--крутые, модные, шикарные (согласовать с предложением ниже) - idiffer/ не нужно его согласовывать--><br />
 
  +
[[Image:Tsukumodo_V2_259.jpg|400px|right]]<br />
"I don't need one."
 
  +
<br />
 
  +
<!--As fancy as it might look on the stage from a ten or twenty meters' distance, it was just downright horrifying when seen from so near. -->
"No, I'm sure you do. Aren't you a bit tired? Yeah, you should be."
 
  +
Насколько привлекательным казался этот образ на отдаленной сцене, настолько же ужасающим он был вблизи.<!--* Каким бы шикарным не казался этот образ на сцене, отдаленной на 10-20 метров, вблизи - это просто тихий ужас --><br />
 
  +
<br />
"You think so? I'll take a short break then."
 
  +
<!--No wonder that customer went home with a grimace. We should be happy that he didn't scream his lungs out. I was curious what the customer thought our shop was after this incident. -->
 
  +
Неудивительно, что тот покупатель ушел с такой гримасой. Повезло, что он не закричал как резаный. Интересно, что подумал покупатель о нашем магазине после встречи с Саки.<!--*типа чем они торгуют или может он решил что ето вообще что-то другое, а не магаз - idiffer--><br />
Losing to my persistence, Saki left the counter for the living room.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"What's wrong?" she asked. -->
I changed my clothes, and sat down behind the counter, but I couldn't suppress the urge to sneak a peek at Saki.
 
  +
- Что-то не так? - спросила она.<br />
 
  +
<br />
''What on Earth happened? No, more importantly, is it really okay to ask her about it? Or should I pretend like everything'ss fine and dandy? But she's making it way too blatant to feign ignorance.''
 
  +
<!--"Ah, no, nothing. Um, why don't you take a rest?" -->
 
  +
- А, нет, ничего. Эм, не хочешь передохнуть?<br />
Suddenly, the book she was reading caught my eye.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I don't need one." -->
''"Becoming An Actress Made Easy! (Make-Up for the Stage)"''
 
  +
- Я не нуждаюсь в отдыхе.<br />
 
  +
<br />
That was the title.
 
  +
<!--"No, I'm sure you do. Aren't you a bit tired? Yeah, you should be." -->
 
  +
- Думаю, нуждаешься. Разве ты не устала? Угу, не могла не устать.<br />
"S-Saki?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"You think so? I'll take a short break then." -->
"What is it?"
 
  +
- Ты так считаешь? Тогда возьму небольшой перерыв.<br />
 
  +
<br />
"D-Does this book also help improving your customer service?" I asked.
 
  +
<!--Losing to my persistence, Saki left the counter for the living room. -->
 
  +
Поддавшись моим уговорам, Саки покинула прилавок и направилась в гостиную.<!--не устояв перед/не выдержав напора - idiffer--><br />
With a deadpan look... no, that look was way too dreadful to be called deadpan, Saki replied, "What are you talking about? How would make-up and customer service be related?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--I changed my clothes, and sat down behind the counter, but I couldn't suppress the urge to sneak a peek at Saki. -->
"Y-Yeah, you're right. Sorry for asking a strange question."
 
  +
Я переоделся и сел за прилавок, но не мог подавить желание краем глаза посмотреть на Саки.<!--завладело непреодолимое желание - idiffer--><br />
 
  +
<br />
<i>Absolutely, absolutely. We're not a cosmetics store after all... Wait. It's like '''I''' said something strange now! I feel like our roles are reversed. Obviously, Saki's the strange of us.
 
  +
<!--''What on Earth happened? No, more importantly, is it really okay to ask her about it? Or should I pretend like everything'ss fine and dandy? But she's making it way too blatant to feign ignorance.'' -->
 
  +
<em>Что же такое стряслось-то? Нет, важнее другое: стоит ли ее спрашивать об этом? Или сделать вид, что все нормально? Но ее вид настолько бросается в глаза, что притворяться бессмысленно.</em><br />
But that aside, how should I interpret her behavior?
 
  +
<br />
 
  +
<!--Suddenly, the book she was reading caught my eye. -->
O-Oh, it's a good thing to have a hobby.
 
  +
Вдруг мне на глаза попалась книга, которую она читала.<br />
 
  +
<br />
While I'm against putting something like that on during work, regardless how interested she is, I guess I'll take a back seat and remain an observer.
 
  +
<!--''"Becoming An Actress Made Easy! (Make-Up for the Stage)"'' -->
 
  +
<em>«Стать актриссой - легко! (Сценический грим)»</em><!--сценический гри? - idiffer--><br />
Yeah, that's a good idea.
 
  +
<br />
 
  +
<!--That was the title. -->
Towako-san, please come home soon.</i>
 
  +
Вот что гласило название.<br />
 
  +
<br />
"Tokiya."
 
  +
<!--"S-Saki?" -->
 
  +
- С-саки?<br />
I winced in surprise.
 
  +
<br />
 
"W-What is it?"
+
<!--"What is it?" -->
  +
- Что такое?<br />
 
  +
<br />
Saki walked up straight to me and held out a book.
 
  +
<!--"D-Does this book also help improving your customer service?" I asked. -->
 
  +
- Э-эта книга тоже должна помочь тебе лучше обслуживать покупателей? - спросил я.<br />
At that moment, it finally dawned on me as if hit by a thunder.
 
  +
<br />
 
  +
<!--With a deadpan look... no, that look was way too dreadful to be called deadpan, Saki replied, "What are you talking about? How would make-up and customer service be related?" -->
That peculiar make-up was that of the theatrical group Saki had been reading a report about in that magazine a few days ago. Sure, after realizing that she was interested in such stuff, I had brought her one of their scripts from the library and put it on the table in the living room, but I hadn't dreamed that she was fascinated by them so much as to imitate their actresses. No, maybe she was aiming to become an actual actress if her imitation was so close to perfection? ''No, no, she wouldn't...''
 
  +
С каменным лицом - нет, ее лицо было слишком устршающим, чтобы назвать его каменным, - Саки ответила: <br />
 
  +
- О чем ты говоришь? Как макияж и обслуживание покупателей могут быть связаны?<br />
"Thanks for that book."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Y-Yeah, you're right. Sorry for asking a strange question." -->
"D-Did you like it?"
 
  +
- Д-да, ты права. Извини за странный вопрос.<br />
 
  +
<br />
"Why, yes. I ''loved'' it."
 
  +
<!--<i>Absolutely, absolutely. We're not a cosmetics store after all... Wait. It's like '''I''' said something strange now! I feel like our roles are reversed. Obviously, Saki's the strange of us. -->
 
  +
<i>Конечно, конечно. Мы же не магазин косметики... Стоп. Теперь получается, как будто <em>я</em> сказал что-то странное! Такое ощущение, что мы поменялись ролями. Очевидно же, что странной из нас двоих является только Саки.<br />
It seemed like this wasn't about simple "interest"; her face was expressionless as always, but her eyes weren't.
 
  +
<br />
 
  +
<!--But that aside, how should I interpret her behavior? -->
I sensed fire in her eyes, almost as though she was glaring at me.
 
  +
С другой стороны, как мне воспринимать ее поведение?<br />
 
  +
<br />
By the way, this book was a reinterpretation of a story whose moral was "Do not only polish your outside, but also your inside," and "Don't envy others for their looks; you are you, and they are they."
 
  +
<!--O-Oh, it's a good thing to have a hobby. -->
 
  +
Иметь хобби - замечательно.<br />
I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. Apparently, the message the author had written in the postscript was just a little prank and shouldn't be taken seriously.
 
  +
<br />
 
  +
<!--While I'm against putting something like that on during work, regardless how interested she is, I guess I'll take a back seat and remain an observer. -->
Actually, that library helper had given me another book which she obstinately recommended to me. I had originally planned to return it unread, but if Saki was so much into this sort of thing, I thought I might just as well lend it to her.
 
  +
Хотя я против такого внешнего вида на работе, но, независимо от того, насколько сильно она этим увлечена, я, пожалуй, останусь наблюдателем.<br />
 
  +
<br />
<i>I'll leave that book on the table for her.
 
  +
<!--Yeah, that's a good idea. -->
 
  +
Да, это хорошая идея.<br />
Mm, what should I get her tomorrow?</i>
 
  +
<br />
 
  +
<!--Towako-san, please come home soon.</i> -->
 
  +
Товако-сан, пожалуйста, возвращайтесь скорее.</i><br />
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Tokiya." -->
 
  +
- Токия.<br />
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<br />
I found another book that day.
 
  +
<!--I winced in surprise. -->
 
  +
Я вздрогнул от неожиданности.<br />
It was a script by the same group as the first time, and again it was a fairy tale-like story with a moral.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"W-What is it?" -->
<i>Once upon a time, there was a young woman living in a village. Her family was poor, her clothes ragged, and her face and hands stained from the daily farm work. Because of her seedy appearance, she was always laughed at.
 
  +
- Ч-что такое?<br />
 
  +
<br />
Despite all that, the girl tried to enjoy her life to the fullest, when one day, a man came to her place in order to thank her for saving him when he'd once slumped down on the road.
 
  +
<!--Saki walked up straight to me and held out a book. -->
 
  +
Саки подошла ко мне и протянула книгу.<br />
He was actually a nobleman and asked for her hand, presenting her with clothes and jewelry more beautiful and expensive than anything she knew.
 
  +
<br />
 
  +
<!--At that moment, it finally dawned on me as if hit by a thunder. -->
After she had cleaned away the dirt and put on her new clothes, she turned into a most beautiful lady. She married the man and lived happily ever after.</i>
 
  +
И тогда, словно молнией, меня прошибла догадка.<br />
 
  +
<br />
The moral of this story was written in the postscript.
 
  +
<!--That peculiar make-up was that of the theatrical group Saki had been reading a report about in that magazine a few days ago. Sure, after realizing that she was interested in such stuff, I had brought her one of their scripts from the library and put it on the table in the living room, but I hadn't dreamed that she was fascinated by them so much as to imitate their actresses. No, maybe she was aiming to become an actual actress if her imitation was so close to perfection? ''No, no, she wouldn't...'' -->
 
  +
Саки накрасилась так же причудливо, как театральная группа, о которой она читала в журнале несколько дней назад. Узнав, что ей это интересно, я принес из библиотеки один из их сценариев и положил на стол в гостиной, но я и представить себе не мог, что она очарована ими настолько, чтобы подражать одной из актрис. Нет, может она сама метила в актриссы, раз уж ее имитация была так близка к идеалу? <em>Нет-нет, она не стала бы...</em><br />
"No matter how pretty your face is, if you don't pay attention to your clothes and your hygiene, it's all for nothing."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Thanks for that book." -->
Something pierced through my heart.
 
  +
- Спасибо за книгу.<br />
 
  +
<br />
Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up, implying that even that wouldn't change my seedy appearance in sixteen years.
 
  +
<!--"D-Did you like it?" -->
 
  +
- Т-тебе она понравилась?<br />
Before I knew it, I had thrown the script away.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Why, yes. I ''loved'' it." -->
<i>Very well, Tokiya. I'll accept your challenge.
 
  +
- О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br />
 
  +
<br />
I'll show you the result of my "futile efforts," and make you lose your tongue.
 
  +
<!--It seemed like this wasn't about simple "interest"; her face was expressionless as always, but her eyes weren't. -->
 
  +
Похоже, это был не просто интерес, хотя ее лицо как всегда ничего не выражало, зато глаза - еще как.<br />
Just you wait!
 
  +
<br />
 
  +
<!--I sensed fire in her eyes, almost as though she was glaring at me. -->
I'll become the most beautiful thing you've ever seen!</i>
 
  +
В ее глазах пылал огонь, будто она испепеляла меня вгзлядом.<br />
  +
<br />
  +
<!--By the way, this book was a reinterpretation of a story whose moral was "Do not only polish your outside, but also your inside," and "Don't envy others for their looks; you are you, and they are they." -->
  +
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «улучшай не только внешние качества, но и внутренние» и «не завидуй чужой красоте; ты - это ты, а они - это они».<br />
  +
<br />
  +
<!--I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. Apparently, the message the author had written in the postscript was just a little prank and shouldn't be taken seriously. -->
  +
Сам я книжку не читал - все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Видимо, написанное автором в послесловии - просто маленький розыгрыш, который не стоит воспринимать всерьез.<br />
  +
<br />
  +
<!--Actually, that library helper had given me another book which she obstinately recommended to me. I had originally planned to return it unread, but if Saki was so much into this sort of thing, I thought I might just as well lend it to her. -->
  +
Вообще-то помощница библиотекаря дала мне еще одну книгу, которую настойчиво рекомендовала. Сначала я хотел вернуть ее непрочитанной, но если Саки так этим увлекается, то почему бы не одолжить ее ей?<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>I'll leave that book on the table for her. -->
  +
<i>Оставлю ей эту книгу на столе.<br />
  +
<br />
  +
<!--Mm, what should I get her tomorrow?</i> -->
  +
М-м, что же принести ей завтра?</i><br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
  +
<!--I found another book that day. -->
  +
В тот день я нашла еще одну книгу.<br />
  +
<br />
  +
<!--It was a script by the same group as the first time, and again it was a fairy tale-like story with a moral. -->
  +
Это был еще один сценарий той же самой группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным нравоучениями.<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>Once upon a time, there was a young woman living in a village. Her family was poor, her clothes ragged, and her face and hands stained from the daily farm work. Because of her seedy appearance, she was always laughed at. -->
  +
<i>Жила-была в деревне девушка. Ее семья была бедной, одежда - рваной, а лицо и руки почернели<!--смысл в том что она не "белоручка". так как белые ухоженные руки это атрибут богатых дам - шарк--> от ежедневной работы в поле. Из-за ее жалкого вида над ней постоянно насмехались.<!--бомжеватого вида, я бы сказал, лол - idiffer--> <br />
  +
<br />
  +
<!--Despite all that, the girl tried to enjoy her life to the fullest, when one day, a man came to her place in order to thank her for saving him when he'd once slumped down on the road. -->
  +
Несмотря на эти трудности, девушка старалась радоваться жизни<!--*наслаждаться жизнью как могла - шарк-->. Однажды их дом посетил мужчина, желая поблагодарить ее за оказанную помощь, когда он упал на дороге.<br />
  +
<br />
  +
<!--He was actually a nobleman and asked for her hand, presenting her with clothes and jewelry more beautiful and expensive than anything she knew. -->
  +
На самом деле он оказался дворянином и, попросив ее руки, осыпал нарядами и драгоценностями прекраснее и дороже всех, которые она когда-либо видела.<!---*ну, знала-слышала, но мне лень - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--After she had cleaned away the dirt and put on her new clothes, she turned into a most beautiful lady. She married the man and lived happily ever after.</i> -->
  +
Отмывшись от грязи и приодевшись, она преобразилась в писаную красавицу. Они поженились и жили долго и счастливо</i><!--не помню как в сказках это - idiffer Альтернативный вариант "Выйдя замуж она прожила долго и счастливо" - шарк--><br />
  +
<br />
  +
<!--The moral of this story was written in the postscript. -->
  +
В послесловии содержалась мораль истории:<br />
  +
<br />
  +
<!--"No matter how pretty your face is, if you don't pay attention to your clothes and your hygiene, it's all for nothing." -->
  +
«Какое бы красивое лицо у вас ни было, если не будете следить за одеждой и гигиеной, толку от этого не будет».<br />
  +
<br />
  +
<!--Something pierced through my heart. -->
  +
Мое сердце будто пронзило чем-то.<br />
  +
<br />
  +
<!--Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up, implying that even that wouldn't change my seedy appearance in sixteen years. -->
  +
Токия насмехался над моими отчаянными усилиями, подразумевая, что это не изменит мою жалкую внешность через 16 лет.<br />
  +
<br />
  +
<!--Before I knew it, I had thrown the script away. -->
  +
Прежде чем я поняла это, я уже швырнула сценарий в сторону. <br />
  +
<br />
  +
<!--<i>Very well, Tokiya. I'll accept your challenge. -->
  +
<i>Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.<br />
  +
<br />
  +
<!--I'll show you the result of my "futile efforts," and make you lose your tongue. -->
  +
Я покажу тебе результат моего «напрасного труда» и заставлю проглотить язык.<br />
  +
<br />
  +
<!--Just you wait! -->
  +
Вот увидишь!<br />
  +
<br />
  +
<!--I'll become the most beautiful thing you've ever seen!</i> -->
  +
Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел!<!--не встречал - idiffer--></i>
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
When I arrived at the shop he following day, Saki was wearing an extravagant black dress.
 
  +
<!--When I arrived at the shop he following day, Saki was wearing an extravagant black dress. -->
 
  +
Когда я появился в магазине на следующий день, то увидел Саки, одетую в экстравагантное черное платье.<br /> <!--stop- 1029-->
In her hands, she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Costumes for the Stage)." Indeed, the dress she was wearing was exactly that of a queen in the theater, and could probably only be found in a costume shop. I was surprised to see that she had even sought out such a special kind of shop.
 
  +
<br />
 
  +
<!--In her hands, she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Costumes for the Stage)." Indeed, the dress she was wearing was exactly that of a queen in the theater, and could probably only be found in a costume shop. I was surprised to see that she had even sought out such a special kind of shop. -->
Perhaps, she was seriously aiming to become an actress.
 
  +
В руках она держала книгу под названием «Стать актрисой - легко (Сценические костюмы)». Действительно, в этом платье она точно могла играть королеву в театре; достать такое можно было разве что в специализированном магазине. Меня удивило, что она даже специально отыскала подобный магазин. <br />
 
  +
<br />
Her face was expressionless as always, but her eyes weren't.
 
  +
<!--Perhaps, she was seriously aiming to become an actress. -->
 
  +
Может быть, она действительно намеревается стать актрисой?<br />
I sensed the fiercest flames in them, as though she was about to pierce someone with her gaze alone.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. -->
"Oh, you're here?" she said.
 
  +
Ее лицо, как всегда, ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br />
 
  +
<br />
"Yeah, I'm taking over here, so you can take a break."
 
  +
<!--I sensed the fiercest flames in them, as though she was about to pierce someone with her gaze alone. -->
 
  +
В них чувствовалось лютое пламя, будто она собиралась прожечь кого-то одним лишь взглядом. <br /><!--спросить ЕЕЕ о похожем предложении с glaring (одно и то же?) Ответ: Good catch. It's not the same, though, but they start the same way.-->
"Thanks for the book."
 
  +
<br />
 
"Did you like it?"
+
<!--"Oh, you're here?" she said. -->
  +
- О, ты уже пришел? - спросила она.<br />
 
  +
<br />
"Why, yes. I ''loved'' it."
 
  +
<!--"Yeah, I'm taking over here, so you can take a break." -->
 
  +
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br />
It seemed like she had already finished the book I'd brought her. ''Now that's what I call passion, reading through such a book in one day.''
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Thanks for the book." -->
By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "Don't judge over things by the first impression, maybe you'll find that they are really beautiful on a closer look."
 
  +
- Спасибо за книгу.<br />
 
  +
<br />
I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. The message the author had written in the postscript was again just a prank and shouldn't be taken seriously.
 
  +
<!--"Did you like it?" -->
 
  +
- Тебе понравилось?<br />
<i>I'll leave the book I brought her today on the table.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Why, yes. I ''loved'' it." -->
Mm, what should I get her tomorrow?</i>
 
  +
- О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--It seemed like she had already finished the book I'd brought her. ''Now that's what I call passion, reading through such a book in one day.''-->
 
  +
Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такой талмуд за день – вот это страсть.</em><br />
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<!--By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "Don't judge over things by the first impression, maybe you'll find that they are really beautiful on a closer look." -->
 
  +
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «не судите о вещах по первому впечатлению - может быть, если вы познакомитесь с ними поближе, окажется, что они очень даже красивы».<br />
 
  +
<br />
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<!--I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. The message the author had written in the postscript was again just a prank and shouldn't be taken seriously. -->
I found yet another book that day.
 
  +
Сам я книжку не читал, все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Написанное автором в послесловии - очередная маленькая шутка, и воспринимать всерьез ее не стоит.<br />
 
  +
<br />
It was a script by the same group as the first two times, and again it was a fairy tale-like story with a moral.
 
  +
<!--<i>I'll leave the book I brought her today on the table. -->
 
  +
<i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br />
<i>Once upon a time, there was a kingdom with a queen who wore a wig. One evening during supper, her wig was askew, and everyone except for her had noticed. Because her wig really was a secret, however, nobody could point it out to her.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Mm, what should I get her tomorrow?</i>-->
Everyone present started to pay attention that they did not look at her hair and that they did not use any words that would remind of head hair.
 
  +
М-м, что бы принести ей завтра?</i><br />
 
  +
<br />
But then it happened: Her wig caught fire from a candle. But she still failed to notice. The other diners wanted to kill the fire by tapping or with water, but it would end in a disaster if the wig fell off by accident. If they did not hurry up, the queen would burn herself, but if the queen found out that they knew about her wig, they would be sentenced to death. The air was tense when the nobles started to shake a few bottles of weak liquor and popper their corks. The liquor poured over all of them, including the queen, and made the dripping wet, preventing the worst. Incidentally, this is the origin of what we now call "Champagne Fight."<ref>It isn't.</ref></i>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
The message of that story was written in the postscript.
 
  +
<div style="text-align: center;">
 
  +
◆</div>
"Your hair is on fire, too. Better check your hair before it's gone. Furthermore, this story is incomplete. A continuation is in the works."
 
  +
<br />
 
  +
<br />
Something pierced through my heart.
 
  +
<br />
 
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up and fashion, implying that my untreated hair—the feature of beauty of every girl—will not only become disheveled but fall off entirely.
 
  +
<!--I found yet another book that day. -->
 
  +
В тот день я нашла еще одну книгу.<br />
He even came up with an ironical implication that I hadn't lighted a fire under myself, but on my head, and by giving me a half-baked book, he implied that my efforts are just as half-baked.
 
  +
<br />
 
  +
<!--It was a script by the same group as the first two times, and again it was a fairy tale-like story with a moral. -->
Before I knew it, I had thrown away the script.
 
  +
Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.<br />
 
  +
<br />
<i>Very well, Tokiya. I'll accept that challenge.
 
  +
<!--<i>Once upon a time, there was a kingdom with a queen who wore a wig. One evening during supper, her wig was askew, and everyone except for her had noticed. Because her wig really was a secret, however, nobody could point it out to her. -->
 
  +
<i>Жила-была королева, которая носила парик. Как-то раз за ужином парик немного съехал, и все, кроме нее, это заметили. Но, так как она держала в секрете, что носит парик, никто не решался ей об этом сказать.<br />
We'll see if my efforts end up half-baked.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Everyone present started to pay attention that they did not look at her hair and that they did not use any words that would remind of head hair. -->
I'll make you lose your tongue.
 
  +
Все присутствовавшие старались не смотреть на ее парик и не использовать слова, которые могли напомнить о волосах.<br />
 
  +
<br />
Just you wait.
 
  +
<!--But then it happened: Her wig caught fire from a candle. But she still failed to notice. The other diners wanted to kill the fire by tapping or with water, but it would end in a disaster if the wig fell off by accident. If they did not hurry up, the queen would burn herself, but if the queen found out that they knew about her wig, they would be sentenced to death. The air was tense when the nobles started to shake a few bottles of weak liquor and popper their corks. The liquor poured over all of them, including the queen, and made the dripping wet, preventing the worst. Incidentally, this is the origin of what we now call "Champagne Fight."<ref>It isn't.</ref></i>-->
 
  +
Но тут произошло следующее: парик загорелся от свечки. Но королева и этого не заметила. Сидевшие за столом хотели потушить огонь, затоптав или залив его водой, но если бы в процессе парик упал - это было бы катастрофой. Если не поторопиться, то королева обожжется, но если она узнает, что им известно о парике, то их приговорят к смерти<!-- новый вид смерти - смертельная казнь... интересно посмотреть на не смертельную казнь))) - шарк-->. И в этой накаленной атмосфере дворяне принялись трясти бутылки с игристым вином, а затем откупорили пробки. На всех, включая королеву, полетели брызги, предотвратив наихудшее развитие событий. Кстати, тогда и зародился обычай поливать друг друга шампанским.<!--*--></i><br />
I'll become the most beautiful thing you've ever seen.</i>
 
  +
<br />
  +
<!--The message of that story was written in the postscript. -->
  +
В послесловии содержалась мораль истории:<br />
  +
<br />
  +
<!--"Your hair is on fire, too. Better check your hair before it's gone. Furthermore, this story is incomplete. A continuation is in the works." -->
  +
«Ваши волосы тоже привлекают внимание<!-- http://www.usingenglish.com/reference/idioms/hair+on+fire.html -->. Ухаживайте за ними, пока они еще есть. Кстати, эта история не закончена. Продолжение следует.»<br />
  +
<br />
  +
<!--Something pierced through my heart. -->
  +
Мое сердце будто пронзило чем-то.<br />
  +
<br />
  +
<!--Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up and fashion, implying that my untreated hair—the feature of beauty of every girl—will not only become disheveled but fall off entirely. -->
  +
Токия насмехался над моими отчаянными усилиями в макияже и стиле, пытаясь сказать, что если я не буду следить за волосами (а это визитная карточка каждой девушки), то я могу обзавестись на голове не только птичьим гнездом, но и лысиной.<br />
  +
<br />
  +
<!--He even came up with an ironical implication that I hadn't lighted a fire under myself, but on my head, and by giving me a half-baked book, he implied that my efforts are just as half-baked. -->
  +
Он умудрился даже с иронией намекнуть, что я привлекла внимание не к себе, а к голове. И, оставив мне незаконченную книгу, он давал понять, что и я стараюсь вполсилы<!--тяп ляп; результаты моих стараний окажутся такими же недоделанными - idiffer-->.<br />
  +
<br />
  +
<!--Before I knew it, I had thrown away the script. -->
  +
Не успела я опомниться, как уже отшвырнула сценарий в сторону.<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>Very well, Tokiya. I'll accept that challenge. -->
  +
<i>Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.<br />
  +
<br />
  +
<!--We'll see if my efforts end up half-baked. -->
  +
Посмотрим, вполсилы ли я стараюсь.<!--плоды труда незрелые? - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--I'll make you lose your tongue. -->
  +
Ты у меня дара речи лишишься.<br />
  +
<br />
  +
<!--Just you wait. -->
  +
Вот увидишь.<br />
  +
<br />
  +
<!--I'll become the most beautiful thing you've ever seen.</i>-->
  +
Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел.</i></div>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--When I arrived at the shop the following day, Saki told me straight away, "I'm going to the barbershop today." -->
  +
Когда на следующий день я прибыл в магазин, Саки тут же выдала: <br /><br />
  +
- Сегодня я иду в парикмахерскую.
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--In her hand she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Wig for the Stage)." ''She's come a long way'', I thought. Personally, I found her hair pretty as it was, but she seemed to differ. -->
  +
В руках она держала книгу под названием «Стать актрисой - легко! (Парики)». «А она всерьез взялась за дело», - подумал я. Лично мне и так нравились ее волосы, но она, видимо, была иного мнения.<!--подумать. раньше тут было "прогресс на лицо" помоему. - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--Perhaps, she was aiming for the leading role and wanted to stand out most. -->
  +
Может быть, она хотела выделиться, чтобы таким образом заполучить главную роль?<!--спросить ЕЕЕ (порядок причинно следственной связи главроли и выделения)--><br />
  +
<br />
  +
<!--Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. -->
  +
Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br />
  +
<br />
  +
<!--I sensed fire in her eyes, almost as if she wanted to curse someone to death. -->
  +
В ее взгляде пылал огонь, словно она хотела наложить на кого-то смертельное проклятие.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Oh, you're here?" -->
  +
- А, ты уже пришел?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yeah, I'm taking over here, so have a rest." -->
  +
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Thanks for the book." -->
  +
- Спасибо за книгу.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Did you like it?" -->
  +
- Тебе понравилось?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Why, yes. I ''loved'' it." -->
  +
- О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--It seemed like she had already finished the book I'd brought her. Now that's what I call passion, reading through such a book in one day again. -->
  +
Похоже, она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такой талмуд за день – вот это страсть.</em><br />
  +
<br />
  +
<!--By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "You look best when you're just yourself," and "Don't trouble the people around you with absurd lies." -->
  +
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «люди краше всего, когда остаются сами собой» и «не создавайте людям проблем своим абсурдным враньем».<br />
  +
<br />
  +
<!--Again, I hadn't read the book myself, but I was told so. The message the author had written in the postscript was yet another prank and shouldn't be taken seriously. -->
  +
Эту книгу я тоже не читал - сюжет мне пересказали. Написанное автором в послесловии - очередная маленькая шутка, так что воспринимать всерьез ее не стоит.<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>I'll leave the book I brought her today on the table. -->
  +
<i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br />
  +
<br />
  +
<!--Mm, what should I get her tomorrow?</i> -->
  +
М-м, что бы принести ей завтра?</i><br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
  +
<!--That day I headed to the barbershop to get some hair treatment. -->
  +
В тот день я отправилась в парикмахерскую, чтобы сделать прическу.<br />
  +
<br />
  +
<!--Not to the barbershop I usually went, but to a much fancier place: a shop that combined various areas of the beauty business, from hair salons to make-up and nail salons. -->
  +
Не в ту, которую посещала обычно, а в заведение гораздо лучше - салон красоты, предоставлявший различные услуги: от стрижки до макияжа и маникюра.<!--заведение более высокого уровня. Покруче в общем. - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--Since that dress was sort of troublesome to walk in, I changed to my usual clothes, but I left my make-up as it was. The magazine said the UV radiation would hurt my skin otherwise. -->
  +
Так как в том платье было не очень удобно ходить, я переоделась в менее броское, но макияж оставила. В журнале говорилось, что иначе ультрафиолетовые лучи попортят кожу.<!--плохоскажутся на коже - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--"Welcome to...?" -->
  +
- Добро пожаловать в...<br />
  +
<br />
  +
<!--''Oh dear, where's the object in that sentence? I understand they don't know how to attend to customers here.'' -->
  +
<em>Бог ты мой, а куда в этом предложении подевалось название заведения? Полагаю, здесь не знают, как надо обслуживать клиентов.</em><br />
  +
<br />
  +
<!--"I'm Saki Maino. I've made an appointment." -->
  +
- Я по записи. Саки Маино.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Ah, yes. We've been awaiting you. Please, this way." -->
  +
- Да, мы вас ждали. Сюда, пожалуйста.<!--пройдите сюда/за мной - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--After I had been led to a seat, I was asked to sit down and was covered with a sheet. My body disappeared under the white sheet, with only my heavily made-up face poking out. It must have looked quite eerie, if I may say so myself. But it was all for the sake of getting a fine skin like an actress! I couldn't be picky now. -->
  +
Проводив меня к креслу, меня попросили сесть и обернули белой накидкой. Тело исчезло под ней - высовывалось только мое сильно накрашенное лицо. Если бы меня попросили описать его, наверное, я бы назвала его довольно зловещим. Но все это ради красивой как у актрис кожи! Сейчас не время придираться.<br />
  +
<br />
  +
<!--"My name is Koumoto and I will be your hairstylist today." -->
  +
- Меня зовут Комото; сегодня я буду вашим парикмахером<!-- стилист немного другое, и она записывалась на стрижку, а не на макияж - шарк-->.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Pleased to meet you." -->
  +
- Приятно познакомиться.<br />
  +
<br />
  +
<!--Koumoto-san nodded and touched my hair. -->
  +
Кивнув, Комото-сан прикоснулся к моим волосам.<br />
  +
<br />
  +
<!--"You have beautiful hair. Do you care for them a lot?" -->
  +
- У вас прекрасные<!--он парикмахер и сказал это прикоснувшись к ним, красивые это скорее внешне хорошо выглядят, но они могут быть при этом ломкими или еще с какими-то недостатками не портящими внешний вид - шарк --> волосы. Наверное, тратите много времени на уход?<br />
  +
<br />
  +
<!--"No. All I do is apply the most necessary when bathing." -->
  +
- Нет. Я пользуюсь только самыми необходимыми средствами.<!--тщательно следите? - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--I did use shampoo and hair oil, which I both borrowed from Towako-san, but nothing special. -->
  +
Я брала у Товако-сан шампунь и масло для волос, но больше ничем не пользовалась.<br />
  +
<br />
  +
<!--But everything aside, having seen my looks in sixteen years, I couldn't care less about empty phrases. -->
  +
Но забудем об этом, когда я увидела себя через 16 лет, мне стало не до пустых разговоров.<!--спросить ЕЕЕ--><br />
  +
<br />
  +
<!--"How would you like to have you hair done?" -->
  +
- Какую стрижку вы бы хотели?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Like this. And I'd also like to ask for a treatment," I said as I gave him a cut-out from my book. -->
  +
- Эту. И еще укрепляющие процедуры для волос, пожалуйста<!--дополнительном уходе - idiffer Дополнительный уход лучше. Восстановление это скорее пересадка волос чтобы лысины не было. Как вариант наиболее подходящий по смыслу и отличный от твоего предлагаю: "мытье волос". Так как это стандарт в парикмахерских. А еще луче спроси у ЕЕЕ что там ну или найди в равке момент - шарк-->, - сказала я, передавая ему вырезку из книги.<br />
  +
<br />
  +
<!--The haircut in the photo was coiled like a soft ice cream. While very offbeat, the cut was bound to be in vogue if an actress was wearing it. -->
  +
Прическа на фотографии была спиралевидной, как мороженое в стаканчике. Хотя стрижка была очень необычной, она точно должна была быть модной, раз ее носили актрисы.<br />
  +
<br />
  +
<!--Normal treatment was insufficient; in order to go one step further than challenged, I had decided to get myself a new haircut. There would be no room for any complaints after that. -->
  +
Обычного ухода было недостаточно; чтобы с лихвой превзойти ожидания Токии, я решила сделать новую прическу. После этого ему не к чему будет прицепиться.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Err, this haircut?" -->
  +
- Э-э-э, вот эту стрижку?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes." -->
  +
- Да.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Ummm, may I ask one thing?" -->
  +
- Эм-м-м, можно задать один вопрос?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes?" -->
  +
- Да?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Is there a reason for that make-up and this haircut?" -->
  +
- Почему вы выбрали этот макияж и эту стрижку?<br />
  +
<br />
  +
<!--The air tensed inside the salon, as though someone had dropped a brick. -->
  +
В парикмахерской повисла напряженная тишина, словно кто-то произнес то, чего не следовало. <!-- допустил оплошность http://idioms.thefreedictionary.com/drop+a+brick --><br />
  +
<br />
  +
<!--"A... reason?" -->
  +
- ...Причина?<br />
  +
<br />
  +
<!--''Is he asking about the Relic that has shown my future appearance? No, he wouldn't know. But what is he referring to then?'' -->
  +
<em>Он спрашивает про реликт, показавший мою будущую внешность? Нет, он не может об этом знать. Но тогда о чем он говорит?</em><br />
  +
<br />
  +
<!--"I mean, are you an actress and the play takes place tomorrow?" -->
  +
- Я имею в виду: вы актриса, и вам завтра выходить на сцену?<br />
  +
<br />
  +
<!--"No, I'm not. I'm just a shop assistant." -->
  +
- Нет. Я просто помощница в магазине.<br />
  +
<br />
  +
<!--"A shop... assistant..." -->
  +
- Помощница... в магазине...<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes." -->
  +
- Да.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Excuse my rudeness, but may I ask what book this photo is from?" -->
  +
- Простите меня за грубость, но позвольте спросить, из какой книги этот снимок?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Um, just from a normal book about haircuts really." -->
  +
- Эм, из обыкновенной книги о прическах.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Normal... Um, I really do not mean to be rude, but did you also refer to such a book for your make-up?" -->
  +
- Обыкновенной... Эм, я правда не хочу показаться невежливым, но вы и по поводу макияжа обращались к похожей книге?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Y-Yes." -->
  +
- Д-да.<br />
  +
<br />
  +
<!--"A book on what?" -->
  +
- А о чем она?<br />
  +
<br />
  +
<!--"It introduced various make-up techniques for actresses. I thought it was best to start by imitating an actress if I wanted to get good at make-up." -->
  +
- О всевозможных способах макияжа для актрис. Я подумала, что если я хочу научиться делать хороший макияж, то лучше всего брать пример с актрис.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes, of course... an actress." -->
  +
- Да, конечно... с актрис.<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>Why is it that I feel like he is overly carefully trying to say something? -->
  +
<i>Почему у меня такое ощущение, будто он очень осторожно пытается что-то сказать?<br />
  +
<br />
  +
<!--Looking at his face in the mirror, it's kind of contorted, and bitter. -->
  +
Я посмотрела на его отражение в зеркале. На его гримасе читалась горечь.<br />
  +
<br />
  +
<!--N-No way...</i>-->
  +
Н-не может быть...</i>
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--I noticed a certain thing and reluctantly asked, "Do I look strange?" -->
  +
Кое-что заметив, я неохотно спросила:<br /><br />
  +
- Я выгляжу странно?<br />
  +
<br />
  +
<!--While still trying to choose his words carefully, the hairstylist answered point-blank, "Very much so." -->
  +
По-прежнему стараясь осторожно выбирать слова, парикмахер прямо ответил<!--устоявшаяся фраза "в лоб сказал" не уверен можно ли с "ответил" использовать, так что заменил на всякий случай - шарк-->: <br /><br />
  +
- Весьма.<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--I gazed at my unmade-up face in the mirror. -->
  +
Я рассматривала отражение своего лица без макияжа.<br />
  +
<br />
  +
<!--I hadn't expected that the first thing I would do at the barbershop would be removing my make-up. -->
  +
Я не ожидала, что первым делом в парикмахерской мне снимут макияж.<br />
  +
<br />
  +
<!--According to Koumoto-san, my make-up had indeed been that of an actress, but not what they would put on normally. -->
  +
По словам Комото-сан, мой макияж в действительности был театральным<!--тогда грим что ли? - idiffer-->, правда, не совсем типичным.<br />
  +
<br />
  +
<!--He also showed me a few magazines of make-ups, haircuts and fashion that was in vogue at the moment. -->
  +
Он также показал мне несколько журналов о макияже, прическах и одежде, которые сейчас были популярными.<!--журналов, охватывавших модные ...журнал моды - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--What I saw in those was not just far from what was in my books; it couldn't have been any more different. -->
  +
То, что я в них увидела, не просто отличалось от моих книг - между ними не было вообще ничего общего.<br />
  +
<br />
  +
<!--O-Of course, I had also thought that the make-up was a bit heavy, the clothes a bit gaudy, and the haircut a bit extravagant, but it was a fact that there were people who actually used that outfit. Besides, I had been convinced that I couldn't get too aggressive after seeing myself in sixteen years and getting provoked by Tokiya. But as it seemed, my make-up had been too heavy, my clothes too gaudy and my haircut too extravagant. I was ''really'' grateful that I hadn't put on my dress when I'd come here. -->
  +
Конечно, я тоже считала, что макияжа несколько многовато, одежда малость броская, а прическа слегка экстравагантная, но ведь есть люди, которые так наряжаются. К тому же, после взгляда на свой снимок из будущего и провокаций Токии у меня создалось впечатление, что перестараться невозможно. Но оказалось, что макияжа слишком много, одежда чересчур броская, а прическа вызывающе экстравагантная. Как же я счастлива, что не пришла сюда в том платье.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Mm, mm! Au naturel suits you way better!" -->
  +
- М-м, м-м! Естественный вид вам идет куда лучше!<br />
  +
<br />
  +
<!--"T-Thank you." -->
  +
- С-спасибо.<br />
  +
<br />
  +
<!--I could see Koumoto's satisfied smile reflected in the mirror. Too embarrassed to hold his gaze, I turned my face down. -->
  +
В зеркале отражалась улыбка довольного Комото-сана. Я смущенно опустила глаза.<br />
  +
<br />
  +
<!--I was so close to my limits that I couldn't even be bothered that he had dropped his polite choice of words. -->
  +
Я была на пределе - меня даже не волновало, что он перестал любезничать.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Okay, can you look ahead for a sec?" -->
  +
- Так, можете на секундочку посмотреть вперед?<br />
  +
<br />
  +
<!--I had to turn my head upwards again. Right now, I was really grateful that my feelings didn't show much on my face. -->
  +
Мне пришлось поднять голову. Как же я была сейчас счастлива, что мои чувства почти не отображаются у меня на лице.<br />
  +
<br />
  +
<!--Koumoto-san was holding a make-up tool. -->
  +
Комото-сан держал какую-то кисточку для макияжа.<br />
  +
<br />
  +
<!--"We're well-equipped because we also have a make-up and nail salon in the second floor here. Well, just look." -->
  +
- У нас есть все необходимое, так как на втором этаже мы также делаем маникюр и макияж. Ну, просто понаблюдайте.<br />
  +
<br />
  +
<!--After he had applied a few basic cosmetic products, he lightly applied a foundation on my face and traced my lips with a weak lipstick. -->
  +
После этого он обработал меня несколькими основными косметическими средствами: нанес немного основы на лицо и обвел губы неяркой помадой.<br />
  +
<br />
  +
<!--"This should be more than enough in your case. After all, you have pretty eyes, well-defined eyebrows, and nice long eyelashes. In fact, you probably wouldn't need to do anything at all." -->
  +
- В вашем случае этого более чем достаточно. Все-таки у вас: красивые глаза, хорошо очерченые брови и прелестные длинные ресницы. Я бы даже сказал, что вам вообще не стоит краситься. <br />
  +
<br />
  +
<!--''He's a pro'', I thought when I saw how he managed to beautify my face while keeping it natural. -->
  +
«<em>Вот это мастер</em>» - подумала я, когда увидела, что ему удалось сделать мое лицо краше и сохранить при этом его естественность.<!--я,увидев, как + сохранив - шарк--><br />
  +
<br />
  +
<!--He also taught me a few tricks, and explained to me that there was no need for heavy make-up just to protect the skin from UV radiation. -->
  +
Еще он научил меня нескольким хитростям и объяснил, что для защиты от ультрафиолетовых лучей не обязательно так сильно краситься.<br />
  +
<br />
  +
<!--I realized just how mistaken my shallow knowledge had been.-->
  +
Я осознала, насколько ошибочными были мои поверхностные знания.<br />
  +
<br />
  +
<!--Now that I calmly looked back on it, I had to admit that my make-up had been gross. No one would walk around like that. -->
  +
Теперь, беспристрастно оглядываясь в прошлое<!--беспристрастно взглянуть на - idiffer-->, должна признать, что прежний макияж был отвратителен. Никто не стал бы расхаживать в таком виде.<br />
  +
<br />
  +
<!--It seemed like I'd had, as was rare for me, lost my composure and become numb. How careless of me. -->
  +
<!-- Numb as in "what looks good and what not". -->
  +
Видимо, это был тот редкий случай, когда мои эмоции взяли верх над разумом<!--потеряла самообладание - idiffer-->. Как беспечно с моей стороны.<!--*канон--><br />
  +
<br />
  +
<!--"Okay then, we'll just adjust your hair a bit today and then give it a treatment, is that fine?" -->
  +
- Хорошо, тогда сегодня чуть-чуть поправим прическу и поухаживаем за волосами, согласны?<br />
  +
<br />
  +
<!--Needless to say, I had decided against that strange haircut and just asked him to adjust the length a bit, after which he applied a treatment. While I was waiting for the (internal) conditioner to have an effect, Koumoto-san talked with me. -->
  +
Само собой разумеется, я решила отказаться от той чудн<b>о</b>й прически и попросила его просто подравнять кончики и нанести укрепляющий состав<!--лечение? Уход? - idiffer-->. Пока я ждала, когда кондиционер впитается, Комото-сан снова завел разговор:<!--спросить ЕЕЕ (кондиционер) если кондишен, то поправить на 5 стр. 2 ой части--><br />
  +
<br />
  +
<!--"By the way, how come you started caring about make-up and hair care? Is there a cause?" -->
  +
- Кстати, а почему <!--начали заботить - idiffer-->вы задумались о макияже и уходе за волосами? В чем причина?<br />
  +
<br />
  +
<!--"Um, to tell the truth, I was shown how I might look in a couple of years." -->
  +
- Эм, по правде говоря, я увидела как, возможно, буду выглядеть через пару лет.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Aah, one of those machines that can supposedly find out such things by analyzing the condition of your skin?" -->
  +
- А-а, вы про одно их тех устройств, что прогнозируют внешность по анализу кожи?<!--спросить ЕЕЕ (прога или автомат) если автомат - поправить дальше./ Проанализировать состояние кожи по фотке не возможно, нужно брать образец. Значит нужен прибор + программа анализа встроенная в прибор. Еще прочитав программа я подумал в первую очередь о телешоу а не о компьютерной программе. - шарк/--><br />
  +
<br />
  +
<!--I couldn't tell him about the Relics, but apparently, there was an actual machine that did something similar. -->
  +
Я не могла сказать ему про реликты, но, по всей видимости, существовало устройство с похожими функциями.<br />
  +
<br />
  +
<!--"It was a real shock to see so many wrinkles and slack skin..." -->
  +
- Я была просто шокирована, увидев столько морщин и дряблой кожи...<br />
  +
<br />
  +
<!--"Are you sure? I don't think so. You must have been fooled." -->
  +
- Дряблая? Я так не думаю. Вас, должно быть, обманули.<!--*смысл немного изменен ради согласованности ответа вопросу - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--"B-But that's not all! When I started caring for my skin, a colleague at work indirectly told me that it's all futile effort and that my hair and clothes were awful as well, so I wanted to show him..." -->
  +
- Н-но это еще не все! Когда я начала ухаживать за кожей, коллега по работе намекнул на то, что мои старания напрасны, что волосы и одежда - ужасны, поэтому я хотела показать ему...<br />
  +
<br />
  +
<!--"Is he your boyfriend?" -->
  +
- Он ваш парень?<br />
  +
<br />
  +
<!--<i>What? What is he talking about all of a sudden. Tokiya and I, we're not a couple or dating or anything. -->
  +
<i>Что? Почему он вдруг спросил об этом? Мы с Токией не влюбленные, <!-- парочка - шарк-->и не встречаемся, и вообще не состоим в подобных отношениях.<br />
  +
<br />
  +
<!--But it's not the first time I was told so. No, maybe I'm being told so quite often. Does that mean that we look like that to others? But Koumoto-san hasn't seen us together... did he come to that conclusion from my way of talking about Tokiya? -->
  +
Но я слышу это не в первый раз. Нет, скорее, мне это даже очень часто говорят. Значит, со стороны мы похожи на парочку? Но Комото-сан не видел нас вместе... Он сделал такой вывод из того, как я говорила о Токии?<br />
  +
<br />
  +
<!--Did I speak in a way that could be taken like that? Sure, we spend a lot of time together, and we're calling each other by the first name, and I've already visited his apartment, and we also go out together once in a while. -->
  +
Разве по моим словам можно было предположить подобное<!-- Неужели я говорю о нем таким образом, что люди воспринимают Токию как моего парня/возлюбленного? - шарк-->? Да, мы проводим вместе много времени и зовем друг друга по имени; я уже бывала у него дома, и время от времени мы вместе куда-нибудь ходим.<br />
  +
<br />
  +
<!--Is this what we normally call dating someone? -->
  +
Это и называется «встречаться с кем-то»?<br />
  +
<br />
  +
<!--Mmm, no no. There never was a confession or anything, and I don't look at Tokiya in such a light. Ah, but I absolutely don't dislike him. More like, of all people around me, he's the closest to me... there's no one else my age, so he's the only one... Ah! With "the only one" I don't mean that I can't think of being together with someone else or anything, um, anyway, we're not seeing each other, and we aren't a couple, nothing of this kind.</i>-->
  +
М-м-м, нет, нет. Никто никому не признавался в любви, да и я не думала о Токии в таком свете. Но неприязни я к нему совершенно точно не испытываю. Скорее, из моего окружения он самый близкий человек... Кроме него ровесников у меня нет, так что он единственный... Ой! Под этим я не подразумевала, что не могу представить себя вместе с кем-то другим. Эм, в общем, мы не встречаемся и не являемся парочкой - ничего подобного.</i><br />
  +
<br />
  +
<!--Therefore, I bluntly said, "No. He's not." -->
  +
Поэтому я ответила как есть:<br /><br />
  +
- Нет. Он не мой парень.<br />
  +
<br />
  +
<!--"It took you quite a while to arrive at that conclusion, didn't it?" -->
  +
- Долговато вы думали над ответом.<br />
  +
<br />
  +
<!--"What do you mean?" -->
  +
- Что вы имеете в виду?<br />
  +
<br />
  +
<!--"No need to affect indifference..." -->
  +
- Можете не изображать безразличие...<!--равнодушие? Безразличие было выше где-то - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--"I'm not. I'm always like this." -->
  +
- Я не изображаю. Я всегда такая.<br />
  +
<br />
  +
<!--"U-Uh-huh..." he muttered in reply as he smiled wryly for some reason. "Um, anyways, leaving aside what he told you, it's important to care for your skin, but you shouldn't get over-eager. You have really pretty skin and hair!" -->
  +
- Я-ясно... - в ответ пробормотал он, почему-то криво улыбаясь. - Эм, в общем, забудем о его словах, следить за кожей важно, но не стоит перегибать палку. У вас действительно прекрасные волосы и кожа!<br />
  +
<br />
  +
<!--"Y-You think so? Thank you." -->
  +
- В-вы так думаете? Спасибо.<br />
  +
<br />
  +
<!--''I'm relieved if a pro says so.''-->
  +
<em>У меня словно камень с души свалился, когда я услышала признание из уст профессионала<!--лестные слова - idiffer-->.</em><!--из уст - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--"I'll stop trying all kinds of things then," I said. -->
  +
- Тогда перестану экспериментировать, - сказала я.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes, that would be good. But you don't need to stop everything! Just the minimum. You're a girl; it's normal that you would want to look pretty for a certain person." -->
  +
- Да, отлично. Но не надо прекращать <em>все</em> процедуры! Держитесь минимума<!--самый минимум - idiffer-->. Вы - девушка; желание быть красивой ради кого-то вполне естественно.<!--покрасоваться? Некоего мч (кое-какого) - idiffer / чет не могу придумать. (для того самого)--><br />
  +
<br />
  +
<!--Apparently, Koumoto-san still had a wrong image of Tokiya and me. -->
  +
Похоже, Комото-сан остался при своем ошибочном мнении о наших отношениях с Токией.<br />
  +
<br />
  +
<!--Besides, this time it wasn't about being pretty for someone, but a personal matter of being pretty. I had to admit that I'd been fooled by that article and got a bit over-eager because of Tokiya's provocations, but he was really unrelated. -->
  +
К тому же сейчас я хочу быть красивой для себя, а не для кого-то другого<!--*-->. Признаю - та статья ввела меня в заблуждение<!--приняла статью на веру\поверила - idiffer-->, и я немного перестаралась, поддавшись провокациям Токии, но на самом деле он тут не при чем.<br />
  +
<br />
  +
<!--After that, we continued to chat a bit until the treatment finished, and in the end, I had him blow-dry my hair. -->
  +
Мы еще немного поболтали до тех пор, пока кондиционер не впитался, и в завершение Комото-сан высушил мои волосы феном.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Thank you for everything," I said, including my gratitude for clearing things up for me. -->
  +
- Спасибо вам за все, - выразила я свою благодарность, в том числе за разъяснения.<br />
  +
<br />
  +
<!--"No problem. Please visit us again if you like." -->
  +
- Не за что. Будем рады увидеть вас вновь.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Yes," I replied. But when I wanted to pay the bill, I realized: -->
  +
- Взаимно, - ответила я, собираясь заплатить, но тут обнаружила, что...<br />
  +
<br />
  +
<!--"...I've left my wallet at home." -->
  +
- ...Я оставила кошелек дома.
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
When I arrived at the shop the following day, Saki told me straight away, "I'm going to the barbershop today."
 
  +
<!--When she came back from the barbershop, Saki had removed that stage actor-like make-up. -->
 
  +
Когда Саки вернулась из парикмахерской, на ней уже не было того актерского макияжа.<!--саки вернулась уже без макияжа - idiffer актерский грим? - шарк--><br />
In her hand she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Wig for the Stage)." ''She's come a long way'', I thought. Personally, I found her hair pretty as it was, but she seemed to differ.
 
  +
<br />
 
  +
<!--The length of her hair hadn't changed too much, but it was a bit cut into shape. I had been afraid of what strange haircut she would get, but fortunately, my fears ended up being unfounded. -->
Perhaps, she was aiming for the leading role and wanted to stand out most.
 
  +
Длина волос почти не изменилась - ей лишь слегка подровняли прическу. Я боялся, что она придет с какой-нибудь странной стрижкой, но, к счастью, мои страхи не оправдались.<br />
 
  +
<br />
Her face was expressionless as always, but her eyes weren't.
 
  +
<!--Since she didn't change into her actress dress, I assumed that she had finished the first phase of whatever she was trying to do. -->
 
  +
Так как она не переоделась в свое актерское платье, я заключил, что она завершила первую фазу своей неведомой задумки.<!--* того что собиралась сделать - шарк--><br />
I sensed fire in her eyes, almost as if she wanted to curse someone to death.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I left out a sigh of relief internally. -->
"Oh, you're here?"
 
  +
Я облегченно вздохнул в своем воображении.<br />
 
  +
<br />
"Yeah, I'm taking over here, so have a rest."
 
  +
<!--I had decided to stop her if she were to do even stranger things. -->
 
  +
Я решил, что если ее поведение станет еще более странным, мне придется их пресечь.<!--пресечь - idiffer--><br />
"Thanks for the book."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I think this make-up looks much better on you!" -->
"Did you like it?"
 
  +
- Этот макияж идет тебе гораздо лучше!<!--согласовать-цитата--><br />
 
  +
<br />
"Why, yes. I ''loved'' it."
 
  +
<!--"Huh? Eh? Ah, yes," Saki uttered with a few blinks, apparently a bit taken aback. "I-I have to go out again for a moment," Saki said shortly after arriving. -->
 
  +
- Что? Э? А, да, - несколько раз моргнув, произнесла Саки, похоже, слегка удивленная. И хотя она только что пришла, добавила: <br /><br />
It seemed like she had already finished the book I'd brought her. Now that's what I call passion, reading through such a book in one day again.
 
  +
- М-мне нужно снова ненадолго отойти.<br />
 
  +
<br />
By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "You look best when you're just yourself," and "Don't trouble the people around you with absurd lies."
 
  +
<!--"Okay, but where are you going?" -->
 
  +
- Хорошо, но куда ты уходишь?<br />
Again, I hadn't read the book myself, but I was told so. The message the author had written in the postscript was yet another prank and shouldn't be taken seriously.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"S-Shopping." -->
<i>I'll leave the book I brought her today on the table.
 
  +
- З-за продуктами.<!--дальше говорится что в супермаркет - idiffer--><br />
 
  +
<br />
Mm, what should I get her tomorrow?</i>
 
  +
<!--"Why didn't you do that when you came back?" -->
 
  +
- А почему ты не заскочила за ними по дороге домой?<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I just recalled that I forgot to buy something! Anyway, take care of the shop while I'm away." -->
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
- Я только сейчас вспомнила, что забыла кое-что купить! Присмотри за магазином, пока меня не будет.<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--With these words, Saki left the shop again. Almost as if she didn't want me to inquire further. -->
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
С этими словами Саки снова покинула магазин. Словно хотела сбежать от дальнейших вопросов.<br />
That day I headed to the barbershop to get some hair treatment.
 
  +
<br />
 
  +
<!--This was bothering me. Something was weird. First that make-up, then those clothes, now this, I clearly smelled a rat. -->
Not to the barbershop I usually went, but to a much fancier place: a shop that combined various areas of the beauty business, from hair salons to make-up and nail salons.
 
  +
Меня это напрягло. Тут что-то неладно. Сначала макияж, потом одежда, а теперь это - здесь определенно дело нечисто.<!--не знаю насколько в тему будет «подвох» - idiffer--><br />
 
  +
<br />
Since that dress was sort of troublesome to walk in, I changed to my usual clothes, but I left my make-up as it was. The magazine said the UV radiation would hurt my skin otherwise.
 
  +
<!--"......"-->
 
  +
- ...<br />
"Welcome to...?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--After waiting that she had left, I followed her. -->
''Oh dear, where's the object in that sentence? I understand they don't know how to attend to customers here.''
 
  +
Подождав, пока она уйдет, я отправился вслед за ней.<br />
 
  +
<br />
"I'm Saki Maino. I've made an appointment."
 
  +
<!--Without noticing me, Saki walked along the road. -->
 
  +
Не замечая меня, Саки шла вдоль дороги.<br />
"Ah, yes. We've been awaiting you. Please, this way."
 
  +
<br />
 
  +
<!--Clearly, she wasn't shopping. The super market she usually went to wasn't this way. -->
After I had been led to a seat, I was asked to sit down and was covered with a sheet. My body disappeared under the white sheet, with only my heavily made-up face poking out. It must have looked quite eerie, if I may say so myself. But it was all for the sake of getting a fine skin like an actress! I couldn't be picky now.
 
  +
Она точно шла не за продуктами. Супермаркет, в который она обычно ходила, находился в другой стороне.<br />
 
  +
<br />
"My name is Koumoto and I will be your hairstylist today."
 
  +
<!--After I had followed her carefully for a while, she stopped in front of a certain shop. -->
 
  +
Проследив за ней некоторое время, я увидел, что она остановилась у какого-то заведения.<!--походив за ней + применительно ли здесь «по пятам»? - idiffer--><br />
"Pleased to meet you."
 
  +
<br />
 
  +
<!--It was a beauty salon. With no hesitation, Saki entered the salon. -->
Koumoto-san nodded and touched my hair.
 
  +
Это был салон красоты. Саки уверенно зашла внутрь.<!--уверено; без колебаний - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"You have beautiful hair. Do you care for them a lot?"
 
  +
<!--''What's the meaning of this? Why would she go to a barbershop again when she just came back from one? Was her extravagant haircut just not done yet?''-->
 
  +
<em>Что это означает? Зачем ей снова иди в парикмахерскую, если она только что оттуда вернулась? Ее экстравагантная стрижка не закончена?<!--доделать стрижку? - idiffer--></em><br />
"No. All I do is apply the most necessary when bathing."
 
  +
<br />
 
  +
<!--While hiding behind a telephone pole, I peeped into the shop. A young man who was approximately twenty years old approached Saki upon noticing her. He seemed to be one of those charismatic hairstylist and it looked like they knew each other already. Was he Saki's hairstylist of choice? -->
I did use shampoo and hair oil, which I both borrowed from Towako-san, but nothing special.
 
  +
Прячась за телефонным столбом, я украдкой заглянул в салон. Молодой человек лет двадцати, заметив Саки, подошел к ней. Он походил на типичного моднявого стилиста, и казалось, был знаком с Саки. Может, он был ее постоянным парикмахером?<!--*парикмахер?--><br />
 
  +
<br />
But everything aside, having seen my looks in sixteen years, I couldn't care less about empty phrases.
 
  +
<!--The two started to talk. -->
 
  +
Они начали разговаривать.<br />
"How would you like to have you hair done?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--It was a normal conversation, but somehow they seemed to be rather familiar with each other. Even worse, I felt like I could recognize embarrassment in Saki's trademarked deadpan look. -->
"Like this. And I'd also like to ask for a treatment," I said as I gave him a cut-out from my book.
 
  +
Это была обыкновенная беседа, но общались они довольно непринужденно. Что еще хуже - у меня возникло ощущение, что на коронном каменном лице Саки появилось смущение.<!--фирменное? Если да - согласовать где-то дальше - idiffer--><br />
 
  +
<br />
The haircut in the photo was coiled like a soft ice cream. While very offbeat, the cut was bound to be in vogue if an actress was wearing it.
 
  +
<!--''Could it be that he's the reason why Saki started caring about cosmetics and fashion?'' -->
 
  +
<em>Возможно ли, что это из-за него Саки начала интересоваться косметикой и модой?</em><br />
Normal treatment was insufficient; in order to go one step further than challenged, I had decided to get myself a new haircut. There would be no room for any complaints after that.
 
  +
<br />
 
  +
<!--After they had exchanged a few words, the hairstylist tried to take her somewhere, pushing her a little. -->
"Err, this haircut?"
 
  +
После того, как они обменялись парой слов, парикмахер попытался куда-то отвести ее, слегка подталкивая. <br />
 
  +
<br />
"Yes."
 
  +
<!--Saki nodded once and followed along. -->
 
  +
Саки кивнула и пошла с ним.<br />
"Ummm, may I ask one thing?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--There was no way she would have to leave the department if she just wanted to get her hair done. No, coming twice alone was already strange enough. -->
"Yes?"
 
  +
Если она хотела просто постричься, то не было никакой надобности идти в другой зал. Нет, странным было уже то, что она пришла сюда во второй раз.<br />
 
  +
<br />
"Is there a reason for that make-up and this haircut?"
 
  +
<!--''Seriously, what's going on here?'' -->
 
  +
<em>Серьезно, что же происходит?</em><br />
The air tensed inside the salon, as though someone had dropped a brick.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Heavily confused by the turn of events, I just kept standing there thunderstruck. -->
"A... reason?"
 
  +
Совершенно сбитый с толку таким поворотом событий, я так и остался стоять на месте как громом пораженный.<!--*--><br />
 
  +
<br />
''Is he asking about the Relic that has shown my future appearance? No, he wouldn't know. But what is he referring to then?''
 
  +
<br />
 
  +
<br />
"I mean, are you an actress and the play takes place tomorrow?"
 
  +
<div style="text-align: center;">
 
  +
◆</div>
"No, I'm not. I'm just a shop assistant."
 
  +
<br />
 
  +
<br />
"A shop... assistant..."
 
  +
<br />
 
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
"Yes."
 
  +
<!--I was so embarrassed about leaving my wallet at home that I couldn't tell Tokiya. Who knows how he would have made fun of me. -->
 
  +
Мне было настолько стыдно из-за забытого кошелька, что я не могла рассказать об этом Токии. Кто знает, какие шуточки он стал бы отпускать.<!--поднял бы меня на смех? - idiffer--><br />
"Excuse my rudeness, but may I ask what book this photo is from?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--That aside... -->
"Um, just from a normal book about haircuts really."
 
  +
И еще...<br />
 
  +
<br />
"Normal... Um, I really do not mean to be rude, but did you also refer to such a book for your make-up?"
 
  +
<!--''I think this make-up looks much better on you!'' -->
 
  +
<em> Этот макияж идет тебе гораздо лучше!</em><!--согласовать-цитата - idiffer--><br />
"Y-Yes."
 
  +
<br />
 
  +
<!--Tokiya praised me. -->
"A book on what?"
 
  +
Токия сделал мне комплимент.<!--сделал комплимент - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"It introduced various make-up techniques for actresses. I thought it was best to start by imitating an actress if I wanted to get good at make-up."
 
  +
<!--That catchphrase in that magazine had been my goal, but I didn't ''really'' want to be praised; I hadn't started learning about make-up for that. -->
 
  +
Та реплика из журнала стала моей целью<!--Та фраза из журнала была моей целью - шарк. спросить ЕЕЕ (catchphrase - похвала токии или стать красивой-->, но на самом деле я хотела не похвалы и начала интересоваться макияжем не для этого.<br />
"Yes, of course... an actress."
 
  +
<br />
 
  +
<!--But I was happy... more than when I just imagined it. -->
<i>Why is it that I feel like he is overly carefully trying to say something?
 
  +
Но я была счастлива... сильнее, чем когда представляла себе его слова.<br />
 
  +
<br />
Looking at his face in the mirror, it's kind of contorted, and bitter.
 
  +
<!--Maybe, things like skin care, make-up and fashion, while bothersome, weren't so bad after all. -->
 
  +
Возможно, ухаживать за кожей, краситься и модно одеваться пусть хлопотно, но не так уж и бесполезно.<!--неприятно - idiffer--><br />
N-No way...</i>
 
  +
<br />
 
  +
<!--''A-Also, looks like Tokiya didn't like that heavy make-up either. Why didn't he just tell me then!'' -->
I noticed a certain thing and reluctantly asked, "Do I look strange?"
 
  +
<em>И, похоже, Токии тоже не нравился тот макияж. Тогда почему он просто не сказал об этом сразу?!</em><br />
 
  +
<br />
While still trying to choose his words carefully, the hairstylist answered point-blank, "Very much so."
 
  +
<!--I made a few complaints internally. -->
 
  +
Я мысленно немного поупрекала его.<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--While mulling over such things, I arrived at the beauty salon and asked for Koumoto-san. -->
I gazed at my unmade-up face in the mirror.
 
  +
Обдумывая такие вот вещи, я дошла до салона красоты и попросила позвать Комото-сана.<br />
 
  +
<br />
I hadn't expected that the first thing I would do at the barbershop would be removing my make-up.
 
  +
<!--While I was waiting for him, the person at the reception praised me, commenting that this make-up looked better. Praise never feels bad of course, but because Tokiya had already praised me, I wasn't as happy. -->
 
  +
Пока я ждала его, человек на ресепшене похвалил меня, заметив, что теперь макияж выглядит лучше. Конечно, похвала всегда приятна, но так как Токия уже похвалил меня, это не доставило мне такого удовольствия.<br />
According to Koumoto-san, my make-up had indeed been that of an actress, but not what they would put on normally.
 
  +
<br />
 
  +
<!--''I wonder why? Have I become used to praise just because Tokiya has done so once?'' -->
He also showed me a few magazines of make-ups, haircuts and fashion that was in vogue at the moment.
 
  +
<em>Интересно, почему? Я привыкла к похвале только из-за одного комплимента Токии?</em><br />
 
  +
<br />
What I saw in those was not just far from what was in my books; it couldn't have been any more different.
 
  +
<!--I was a bit ashamed of my conceit. -->
 
  +
Мне стало немного стыдно за свою заносчивость.<br />
O-Of course, I had also thought that the make-up was a bit heavy, the clothes a bit gaudy, and the haircut a bit extravagant, but it was a fact that there were people who actually used that outfit. Besides, I had been convinced that I couldn't get too aggressive after seeing myself in sixteen years and getting provoked by Tokiya. But as it seemed, my make-up had been too heavy, my clothes too gaudy and my haircut too extravagant. I was ''really'' grateful that I hadn't put on my dress when I'd come here.
 
  +
<br />
 
  +
<!--After a while, Koumoto-san approached me, and when I paid the bill while saying thanks again, he gently replied, "You didn't have to pay today." -->
"Mm, mm! Au naturel suits you way better!"
 
  +
Вскоре ко мне подошел Комото-сан, и после того как я, еще раз поблагодарив его, оплатила счет, мягко сказал: <br /><br />
 
  +
- Вам необязательно было платить сегодня.
"T-Thank you."
 
  +
<br />
 
  +
<br />
I could see Koumoto's satisfied smile reflected in the mirror. Too embarrassed to hold his gaze, I turned my face down.
 
  +
<!--The hairstylists around us who knew what had happened laughed. -->
 
  +
Вокруг раздался смех парикмахеров, знавших о случившемся. <br />
I was so close to my limits that I couldn't even be bothered that he had dropped his polite choice of words.
 
  +
<br />
 
  +
<!--First the make-up, then my wallet; it looked like I had become famous around here. -->
"Okay, can you look ahead for a sec?"
 
  +
Сначала макияж, потом кошелек; похоже, я уже стала здесь знаменитостью.<br />
 
  +
<br />
I had to turn my head upwards again. Right now, I was really grateful that my feelings didn't show much on my face.
 
  +
<!--''How embarrassing! I want to bury my head in the sand! I don't look like that to anyone, though.'' -->
 
  +
<em>Как же неловко! Мне хочется зарыться головой в песок! Хотя по моему лицу этого никто не увидит.</em><!--спросить ЕЕЕ--><br />
Koumoto-san was holding a make-up tool.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Okay, payment received!" -->
"We're well-equipped because we also have a make-up and nail salon in the second floor here. Well, just look."
 
  +
- Все, оплачено!<!--*--><br />
 
  +
<br />
After he had applied a few basic cosmetic products, he lightly applied a foundation on my face and traced my lips with a weak lipstick.
 
  +
<!--"Yes, thank you for everything." -->
 
  +
- Спасибо вам за все.<br />
"This should be more than enough in your case. After all, you have pretty eyes, well-defined eyebrows, and nice long eyelashes. In fact, you probably wouldn't need to do anything at all."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Ah, wait a moment!" Koumoto stopped me when I was about to turn around. -->
''He's a pro'', I thought when I saw how he managed to beautify my face while keeping it natural.
 
  +
- А, подождите секундочку! - остановил меня Комото-сан, когда я уже развернулась уходить.<br />
 
  +
<br />
He also taught me a few tricks, and explained to me that there was no need for heavy make-up just to protect the skin from UV radiation.
 
  +
<!--"Yes?" -->
 
  +
- Да?<br />
I realized just how mistaken my shallow knowledge had been.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Um, you know, we're holding a shooting here today for our new advertisement, but our model had to cancel last-minute. We do have a few shots from other candidates that could be used for the advertisement, but it would be a real shame if the clothes and the set we've prepared was all for naught." -->
Now that I calmly looked back on it, I had to admit that my make-up had been gross. No one would walk around like that.
 
  +
- Эм, знаете, сегодня мы проводим фотосессию для нашей новой рекламы, но модель в последнюю минуту сообщила, что не сможет прийти. У нас, конечно, есть несколько снимков с другими претендентами, но будет очень жаль, если мы так и не используем подготовленную одежду и декорации.<br />
 
  +
<br />
It seemed like I'd had, as was rare for me, lost my composure and become numb<!-- Numb as in "what looks good and what not". -->. How careless of me.
 
  +
<!--"Uh-huh." -->
 
  +
- Угу.<br />
"Okay then, we'll just adjust your hair a bit today and then give it a treatment, is that fine?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Wouldn't you like to stand in?" -->
Needless to say, I had decided against that strange haircut and just asked him to adjust the length a bit, after which he applied a treatment. While I was waiting for the <!--internal-->conditioner to have an effect, Koumoto-san talked with me.
 
  +
- Не хотите ли побыть моделью?<!--подменить нашу модель - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"By the way, how come you started caring about make-up and hair care? Is there a cause?"
 
  +
<!--"Huh?" -->
 
  +
- Что?<br />
"Um, to tell the truth, I was shown how I might look in a couple of years."
 
  +
<br />
"Aah, one of those machines that can supposedly find out such things by analyzing the condition of your skin?"
 
  +
<!--I think that my surprise became quite visible even though it was me. -->
 
  +
Думаю, мое удивление было весьма заметным, и это у меня-то.<br />
I couldn't tell him about the Relics, but apparently, there was an actual machine that did something similar.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"You would fit the image perfectly! What do you think? Just think of it as doing us a little favor. Ah, of course you'll get a pay, and we'll try to accommodate you." -->
"It was a real shock to see so many wrinkles and slack skin..."
 
  +
- Вы идеально подходите образу! Что думаете? Просто считайте, что оказываете нам маленькую услугу. А, разумеется, мы вам заплатим и постараемся во всем угодить.<!--спросить ЕЕЕ (аккомодейт?)/смысл подстроимся под вас, ваши требования--><br />
 
  +
<br />
"Are you sure? I don't think so. You must have been fooled."
 
  +
<!--"Um, but I don't want to have my hair cut." -->
 
  +
- Эм, но я бы не хотела, чтобы мне укоротили волосы.<!--укорачивали - idiffer--><br />
"B-But that's not all! When I started caring for my skin, a colleague at work indirectly told me that it's all futile effort and that my hair and clothes were awful as well, so I wanted to show him..."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Okay, no cut then." -->
"Is he your boyfriend?"
 
  +
- Хорошо, тогда обойдемся без этого.<br />
 
  +
<br />
<i>What? What is he talking about all of a sudden. Tokiya and I, we're not a couple or dating or anything.
 
  +
<!--"Um, but I don't have any experience in this sort of thing." -->
 
  +
- Эм, но я никогда не участвовала в чем-либо подобном.<br />
But it's not the first time I was told so. No, maybe I'm being told so quite often. Does that mean that we look like that to others? But Koumoto-san hasn't seen us together... did he come to that conclusion from my way of talking about Tokiya?
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Don't worry. We'll have pros take care of your make-up, your clothes and hair, you just have to sit there!" -->
Did I speak in a way that could be taken like that? Sure, we spend a lot of time together, and we're calling each other by the first name, and I've already visited his apartment, and we also go out together once in a while.
 
  +
- Не переживайте. О макияже, одежде и волосах позаботятся профессионалы - вам нужно будет просто сидеть на месте!<br />
 
  +
<br />
Is this what we normally call dating someone?
 
  +
<!--"Um, but... but..." -->
 
  +
- Эм, но... но...<br />
Mmm, no no. There never was a confession or anything, and I don't look at Tokiya in such a light. Ah, but I absolutely don't dislike him. More like, of all people around me, he's the closest to me... there's no one else my age, so he's the only one... Ah! With "the only one" I don't mean that I can't think of being together with someone else or anything, um, anyway, we're not seeing each other, and we aren't a couple, nothing of this kind.</i>
 
  +
<br />
 
  +
<!--I couldn't think of any other reason to turn him down. -->
Therefore, I bluntly said, "No. He's not."
 
  +
Других причин, чтобы отказаться, в голову не приходило.<br />
 
  +
<br />
"It took you quite a while to arrive at that conclusion, didn't it?"
 
  +
<!--"You're interested in make-up and fashion, aren't you? You don't get pros to do that for you everyday, and you can even get tips from the specialists. And considering how you looked earlier, this is a great opportunity if you ask me." -->
 
  +
- Вас интересуют макияж и мода, не так ли? Не каждый день выпадает шанс встретиться с профессионалами в этих областях, к тому же они могут поделиться советами<!-- Не каждый день с вами работают мастера дела (доводиться встретиться/работать) - idiffer-->. И, учитывая то, как вы выглядели до этого, мне кажется, это отличная возможность.<br />
"What do you mean?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--The ''how you looked earlier'' touched me in a sore point. I may not owe him a favor, but as a little token of gratitude... -->
"No need to affect indifference..."
 
  +
«Как вы выглядели до этого» - эти его слова задели за живое. Я ему ничего не должна, но как небольшой знак благодарности...<br />
 
  +
<br />
"I'm not. I'm always like this."
 
  +
<!--"Besides, you can show that colleague of yours how pretty you are, and you may get some praise from him?" -->
 
  +
- К тому же, вы сможете покрасоваться перед тем коллегой, и может быть, услышать приятные слова.<!--похвалу нах. Слишком много ее. - idiffer--><br />
"U-Uh-huh..." he muttered in reply as he smiled wryly for some reason. "Um, anyways, leaving aside what he told you, it's important to care for your skin, but you shouldn't get over-eager. You have really pretty skin and hair!"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"N-No need for that. But this might be a good opportunity to show him once for all." -->
"Y-You think so? Thank you."
 
  +
- В… в этом нет нужды. Но это отличный шанс блеснуть перед ним, в конце-то концов.<!--раставить все точки над i - idiffer доказать/поразить/удивить - шарк--><br />
 
  +
<br />
''I'm relieved if a pro says so.''
 
  +
<!--Yes. I didn't want to be praised or anything, but I could show him. -->
 
  +
Да. Мне не нужна похвала, но блеснуть я могу.<br />
"I'll stop trying all kinds of things then," I said.
 
  +
<br />
 
  +
<!--As a matter of fact, I hadn't forgiven Tokiya for his provoking attitude yet. In fact, I was burning to show him more than ever after I had learned a few tricks from Koumoto-san. -->
"Yes, that would be good. But you don't need to stop everything! Just the minimum. You're a girl; it's normal that you would want to look pretty for a certain person."
 
  +
Вообще-то я до сих пор не простила Токию за его провокацию. На самом деле, с тех пор как Комото-сан обучил меня нескольким хитростям, я прямо сгорала от желания показать себя.<!--*--><br />
 
  +
<br />
Apparently, Koumoto-san still had a wrong image of Tokiya and me.
 
  +
<!--I had by no means taken a liking to being praised by Tokiya, and I did of course not want to get praised again. -->
 
  +
Я ни в коем случае не пристрастилась к похвале Токии, и само собой, не хотела, чтобы он снова похвалил меня.<br />
Besides, this time it wasn't about being pretty for someone, but a personal matter of being pretty. I had to admit that I'd been fooled by that article and got a bit over-eager because of Tokiya's provocations, but he was really unrelated.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Please! Do us a favor!" -->
After that, we continued to chat a bit until the treatment finished, and in the end, I had him blow-dry my hair.
 
  +
- Пожалуйста! Окажите нам эту услугу!<br />
 
  +
<br />
"Thank you for everything," I said, including my gratitude for clearing things up for me.
 
  +
<!--"Understood." -->
 
  +
- Хорошо.<br />
"No problem. Please visit us again if you like."
 
  +
<br />
 
  +
<!--Contrary to my personality, I accepted being their model. -->
"Yes," I replied. But when I wanted to pay the bill, I realized:
 
  +
Вопреки своему характеру, я согласилась побыть их моделью.<br />
 
  +
<br />
"...I've left my wallet at home."
 
  +
<!--"Thank you, you're being a real help here! Do you have any wishes? Please tell me in advance what you don't want us to do." -->
  +
- Спасибо, вы нас очень выручите! У вас есть какие-нибудь пожелания? Скажите заранее, если вы против чего-то конкретного.<br />
  +
<br />
  +
<!--"Um, there's one thing," I said and voiced one request I had. -->
  +
- Эм, есть кое-что, - ответила я и озвучила свою просьбу.
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
When she came back from the barbershop, Saki had removed that stage actor-like make-up.
 
  +
<!--Quite a while passed waiting for her. -->
 
  +
Я ждал ее уже довольно долго.<br />
The length of her hair hadn't changed too much, but it was a bit cut into shape. I had been afraid of what strange haircut she would get, but fortunately, my fears ended up being unfounded.
 
  +
<br />
 
  +
<!--She would still not come back. Just when I started to worry that she had been involved in a dangerous incident and planned to go to her rescue, the hairstylist in question appeared. -->
Since she didn't change into her actress dress, I assumed that she had finished the first phase of whatever she was trying to do.
 
  +
А она все не выходила. Я уже начал волноваться, что с ней что-то произошло, и хотел отправиться ей на помощь, как показался тот самый парикмахер.<br />
 
  +
<br />
I left out a sigh of relief internally.
 
  +
<!--He went outside and started to have a puff. He looked like he had settled a job. -->
 
  +
Он вышел на улицу и закурил. Он выглядел так, словно уладил трудное дело.<br />
I had decided to stop her if she were to do even stranger things.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I accidentally stumbled out of the shadow, and our eyes met. -->
"I think this make-up looks much better on you!"
 
  +
Я оступился, нечаянно показавшись из-за своего укрытия, и наши взгляды пересеклись.<!--*--><br />
 
  +
<br />
"Huh? Eh? Ah, yes," Saki uttered with a few blinks, apparently a bit taken aback. "I-I have to go out again for a moment," Saki said shortly after arriving.
 
  +
<!--Thinking I was a customer, he gave me a nod. -->
 
  +
Наверное приняв меня за посетителя, он кивнул.<br />
"Okay, but where are you going?"
 
  +
<br />
 
  +
<!--If I were to leave now, I would make myself suspicious as hell. -->
"S-Shopping."
 
  +
Если я сейчас уйду, это покажется чертовски подозрительным.<br />
 
  +
<br />
"Why didn't you do that when you came back?"
 
  +
<!--"Ah, excuse me. I'm looking for a girl who's working at the same place like I am. Do you happen to have seen her?" -->
 
  +
- А, простите. Я ищу девушку, которая работает вместе со мной. Вы случайно не видели ее?<br />
"I just recalled that I forgot to buy something! Anyway, take care of the shop while I'm away."
 
  +
<br />
 
  +
<!--I then told him Saki's name and her characteristics. I felt a bit stupid because I knew she was there. -->
With these words, Saki left the shop again. Almost as if she didn't want me to inquire further.
 
  +
Я сообщил ему имя Саки и описал ее. Я чувствовал себя глуповато, так как знал, что она внутри.<br />
 
  +
<br />
This was bothering me. Something was weird. First that make-up, then those clothes, now this, I clearly smelled a rat.
 
  +
<!--The hairstylist pondered shortly, but then he nodded and told me that she was here. -->
 
  +
Стилист немного подумал, затем кивнул и подтвердил, что она в салоне.<br />
"......"
 
  +
<br />
 
  +
<!--"So you're her colleague?" -->
After waiting that she had left, I followed her.
 
  +
- Значит, вы и есть ее коллега?<br />
 
  +
<br />
Without noticing me, Saki walked along the road.
 
  +
<!--"Eh? Have you heard about me?" -->
 
  +
- Э? Вы знаете, кто я?<!--вы обо мне слышали? - idiffer--><br />
Clearly, she wasn't shopping. The super market she usually went to wasn't this way.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"I was in charge of her today, you know. She told me a few things." -->
After I had followed her carefully for a while, she stopped in front of a certain shop.
 
  +
- Сегодня ее обслуживал я. Мы с ней немного поговорили<!--поделилась со мной кое-какими вещами - idiffer-->.<br />
 
  +
<br />
It was a beauty salon. With no hesitation, Saki entered the salon.
 
  +
<!--"I see. By the way, what has she come here for anyway? Wasn't she already here earlier?" -->
 
  +
- Понятно. Кстати, зачем она пришла? Разве она уже не приходила сюда сегодня?<br />
''What's the meaning of this? Why would she go to a barbershop again when she just came back from one? Was her extravagant haircut just not done yet?''
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Aah, she has forgotten her... No, um, we have asked her to model for us." -->
While hiding behind a telephone pole, I peeped into the shop. A young man who was approximately twenty years old approached Saki upon noticing her. He seemed to be one of those charismatic hairstylist and it looked like they knew each other already. Was he Saki's hairstylist of choice?
 
  +
- А-а, она забыла свой... Нет, эм, мы попросили ее побыть нашей моделью.<br />
 
  +
<br />
The two started to talk.
 
  +
<!--It seemed like he was hiding something, but the latter part of his statement was more shocking anyway. -->
 
  +
Казалось, он что-то скрывает, но что меня шокировало, так это последняя часть его ответа.<br />
It was a normal conversation, but somehow they seemed to be rather familiar with each other. Even worse, I felt like I could recognize embarrassment in Saki's trademarked deadpan look.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Model for you?" -->
''Could it be that he's the reason why Saki started caring about cosmetics and fashion?''
 
  +
- Побыть моделью?<br />
 
  +
<br />
After they had exchanged a few words, the hairstylist tried to take her somewhere, pushing her a little.
 
  +
<!--"Is there anything wrong?" -->
 
  +
- Что-то не так?<br />
Saki nodded once and followed along.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"No, I was just surprised." -->
There was no way she would have to leave the department if she just wanted to get her hair done. No, coming twice alone was already strange enough.
 
  +
- Нет, я просто удивился.<br />
 
  +
<br />
''Seriously, what's going on here?''
 
  +
<!--I was indeed surprised. -->
 
  +
Я и правда был удивлен.<br />
Heavily confused by the turn of events, I just kept standing there thunderstruck.
 
  +
<br />
 
  +
<!--''She, a model?'' It was the surprise among surprises that she would accept such an offer. I thought that if asked, she would decline point-blank. -->
 
  +
<em>Она? Модель?</em> Ее согласие на такое мероприятие всем сюрпризам сюрприз. Я думал, что она наотрез откажется от подобного предложения.<br />
 
  +
<br />
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
<!--"Um, are you acquainted with her?" I asked the hairstylist. -->
 
  +
- Эм, вы с ней знакомы? - спросил я парикмахера.<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!--"No, I only attended her today. You see, the model we had hired for our new advertisement couldn't come, so we asked your colleague to stand in." -->
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
- Нет, я обслуживал ее только сегодня. Понимаете, модель, которую мы наняли для новой рекламы, не смогла прийти, поэтому мы попросили вашу коллегу заменить ее.<br />
I was so embarrassed about leaving my wallet at home that I couldn't tell Tokiya. Who knows how he would have made fun of me.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Apparently, they weren't as familiar as I had thought. -->
That aside...
 
  +
Видимо, они не так близки, как я предполагал.<br />
 
  +
<br />
''I think this make-up looks much better on you!''
 
  +
<!--I unconsciously let out a sigh of relief. Not that I really was relieved. -->
 
  +
Непроизвольно я облегченно вздохнул. Но на самом деле облегчения я не испытывал.<br />
Tokiya praised me.
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Ah, you've come just right. Could you come along for a moment?" -->
That catchphrase in that magazine had been my goal, but I didn't ''really'' want to be praised; I hadn't started learning about make-up for that.
 
  +
- Вы пришли как раз вовремя. Можно вас на минутку?<br />
 
  +
<br />
But I was happy... more than when I just imagined it.
 
  +
<!--"Yes?"
 
  +
- Да?<br />
Maybe, things like skin care, make-up and fashion, while bothersome, weren't so bad after all.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Without waiting for my approval, he dragged me into the salon. -->
''A-Also, looks like Tokiya didn't like that heavy make-up either. Why didn't he just tell me then!''
 
  +
Не дожидаясь моего согласия, он потащил меня в салон.<br />
 
  +
<br />
I made a few complaints internally.
 
  +
<br />
 
  +
<br />
While mulling over such things, I arrived at the beauty salon and asked for Koumoto-san.
 
  +
<div style="text-align: center;">
 
  +
◆</div>
While I was waiting for him, the person at the reception praised me, commenting that this make-up looked better. Praise never feels bad of course, but because Tokiya had already praised me, I wasn't as happy.
 
  +
<br />
 
  +
<br />
''I wonder why? Have I become used to praise just because Tokiya has done so once?''
 
  +
<br />
 
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
I was a bit ashamed of my conceit.
 
  +
<!--While I do not know much about modeling, I was feeling like a doll. -->
 
  +
Хотя я мало что знаю о модельном деле, я ощущала себя как кукла.<br />
After a while, Koumoto-san approached me, and when I paid the bill while saying thanks again, he gently replied, "You didn't have to pay today."
 
  +
<br />
 
  +
<!--One after the other, I was treated by professionals in hair style, make-up and attire, receiving praise and advise alike, and metamorphosed step by step. -->
The hairstylists around us who knew what had happened laughed.
 
  +
По очереди мной занимались профессионалы: парикмахер, визажист и костюмер, поэтапно преображая мой внешний вид и осыпая меня как советами, так и похвалой.<!--*--><br />
 
  +
<br />
First the make-up, then my wallet; it looked like I had become famous around here.
 
  +
<!--I was told that I had nice skin. But that person, who incidentally was in her twenties, also warned me that I should be careful because it would get worse at once when I got older. Even though they were all so pretty, they all have worries respectively. -->
 
  +
Мне сказали, что у меня хорошая кожа. Но девушка 20-30 лет, от которой я это услышала, также предупредила, что надо быть осторожной, так как с возрастом кожа портится. У всех них, несмотря на красоту, были свои заботы.<br />
''How embarrassing! I want to bury my head in the sand! I don't look like that to anyone, though.''
 
  +
<br />
 
  +
<!--The person who was in charge of my attire had me take off my clothes and put on the new ones before I could even be embarrassed. I was told that my underwear was lacking sex appeal, but I didn't consider that necessary. -->
"Okay, payment received!"
 
  +
Костюмер, велев переодеться, так торопил меня, что я не успела даже смутиться. Мне высказали, что моему нижнему белью недостает сексуальности, но я не считала это необходимым.<!--это было лишним - idiffer почему мне хочется переписать на: "...наряд, так быстро снял и надел на меня одежду, что..."./мне кажется, имелось в виду это.правки приветствуются - увы, нет.--><br />
 
  +
<br />
"Yes, thank you for everything."
 
  +
<!--After this and that, a new Saki was looking at me in the mirror. -->
 
  +
После еще нескольких манипуляций на меня из зеркала смотрела новая Саки.<br />
"Ah, wait a moment!" Koumoto stopped me when I was about to turn around.
 
  +
<br />
 
  +
<!--Because my hair was done up in a slightly loose and twisted fashion, my neck was exposed, making me feel a little uncomfortable. In addition, I was also wearing black ribbons that went well with my clothes. As for the color, it was left silver but they applied some sort of a temporary black mesh. --><!-- KILL HAIRCUT DESCRIPTIONS! KILL THEM WITH FIRE XDDDDDDD -->
"Yes?"
 
  +
Так как волосы после несильной завивки были скручены на затылке, я чувствовала себя немного неуютно с оголенной шеей. Кроме того, на мне также были черные ленточки, хорошо сочетавшиеся с одеждой. Цвет волос остался серебристым, но они добавили несколько черных накладных прядей. <!--*спросить ЕЕЕ (меш - пряди или сетка?)--><br />
 
  +
<br />
"Um, you know, we're holding a shooting here today for our new advertisement, but our model had to cancel last-minute. We do have a few shots from other candidates that could be used for the advertisement, but it would be a real shame if the clothes and the set we've prepared was all for naught."
 
  +
<!--To my delight, my clothes were mostly black and gothic-style. Unfortunately, though, there were no sleeves and the skirt was above the knees, leaving me sort of embarrassed. I tried to pull up the elbow-long black gloves and the above-knee-high black fishnet tights as much as possible, but when I did so, I was strictly told not to. -->
 
  +
Меня обрадовало, что одежда была в основном черная и готического стиля. К сожалению, платье было без рукавов и не доходило до колен, что меня немного смущало. Когда я попыталась до упора натянуть черные чулки в сетку и длинные черные перчатки, мне дали строгий наказ так не делать.<br />
"Uh-huh."
 
  +
<br />
 
  +
<!--In regards to make-up, they emphasized my eyes with mascara and added a weak red touch to my cheeks, and finally put on bright red lipstick, resulting in an overall mature and provocative appearance. -->
"Wouldn't you like to stand in?"
 
  +
Что касается макияжа, глаза подчеркнули тушью, чуть подрумянили щеки и обвели губы ярко-красной помадой, так что в целом облик вышел зрелым и вызывающим.<!-- зрелый?- idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Huh?"
 
  +
<!--I had never been as dressed up as now in my life. -->
 
  +
Я никогда в жизни не была так разодета.<br />
I think that my surprise became quite visible even though it was me.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I may have been indifferent to make-up and skin care so far, but that was not because I had no interest in this sort of thing whatsoever. I did have my own views on what looked good, and I always tried to select products that suited me and that I personally liked. -->
"You would fit the image perfectly! What do you think? Just think of it as doing us a little favor. Ah, of course you'll get a pay, and we'll try to accommodate you."
 
  +
До сих пор я равнодушно относилась к макияжу и уходу за кожей, но не потому, что у меня отсутствовал всякий интерес к таким вещам. У меня было свое представление о красоте, и я всегда старалась выбирать то, что мне шло и нравилось.<br />
 
  +
<br />
"Um, but I don't want to have my hair cut."
 
  +
<!--That being said, I had never taken it this far. -->
 
  +
Стоит прибавить, что я никогда не заходила так далеко.<br />
"Okay, no cut then."
 
  +
<br />
 
  +
<!--Beauty sure needs courage. -->
"Um, but I don't have any experience in this sort of thing."
 
  +
Красота определенно требует смелости.<!--красота требует смелости - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Don't worry. We'll have pros take care of your make-up, your clothes and hair, you just have to sit there!"
 
  +
<!--While this style hadn't required that much courage because I had others do it for me, I shuddered at the thought of showing it to someone, especially Tokiya. -->
 
  +
Хотя в данном случае смелости потребовалось не так уж много, так как все сделали за меня, я вздрогнула при мысли о том, чтобы показаться кому-то на глаза, особенно Токии. <br />
"Um, but... but..."
 
  +
<br />
 
  +
<!--It was then that I heard Koumoto-san knock at the door and say, "Could you come, please?" -->
I couldn't think of any other reason to turn him down.
 
  +
Тут в дверь постучал Комото-сан и спросил: <br /><br />
 
  +
- Можно вас?<br />
"You're interested in make-up and fashion, aren't you? You don't get pros to do that for you everyday, and you can even get tips from the specialists. And considering how you looked earlier, this is a great opportunity if you ask me."
 
  +
<br />
 
  +
<!--The shooting was over already, and he had been checking the photos, after which my job here was completed. Most likely, he had finished checking them and wanted to ask for my approval. -->
The ''how you looked earlier'' touched me in a sore point. I may not owe him a favor, but as a little token of gratitude...
 
  +
Фотосессия уже закончилась, и я ждала, пока Комото-сан проверит снимки, после чего можно было идти домой. Скорее всего, он закончил и пришел сказать об этом. <br />
 
  +
<br />
"Besides, you can show that colleague of yours how pretty you are, and you may get some praise from him?"
 
  +
<!--I opened the door. -->
 
  +
Я открыла дверь.<br />
"N-No need for that. But this might be a good opportunity to show him once for all."
 
  +
<br />
 
  +
<!--"Huh?" -->
Yes. I didn't want to be praised or anything, but I could show him.
 
  +
- А?<br />
 
  +
<br />
As a matter of fact, I hadn't forgiven Tokiya for his provoking attitude yet. In fact, I was burning to show him more than ever after I had learned a few tricks from Koumoto-san.
 
  +
<!--When I did so, Tokiya was there. -->
 
  +
На пороге стоял Токия.<br />
I had by no means taken a liking to being praised by Tokiya, and I did of course not want to get praised again.
 
  +
<br />
 
  +
<!--I lost my tongue in surprise. -->
"Please! Do us a favor!"
 
  +
Я от удивления потеряла дар речи.<br />
 
  +
<br />
"Understood."
 
  +
<!--<i>Why is Tokiya here? Why isn't he doing his shift? -->
 
  +
<i>Что он здесь делает? Почему он не на работе?<br />
Contrary to my personality, I accepted being their model.
 
  +
<br />
 
  +
<!--No, why is he staring so closely at me?</i> -->
"Thank you, you're being a real help here! Do you have any wishes? Please tell me in advance what you don't want us to do."
 
  +
Нет, почему он так пристально смотрит на меня?</i><br />
 
  +
[[Image:Tsukumodo_V2_290.jpg|400px|right]]<br />
"Um, there's one thing," I said and voiced one request I had.
 
  +
<br />
  +
<!--I somehow felt hot in the face. -->
  +
Мне казалось, что мое лицо пылает.<br />
  +
<br />
  +
<!--Looking closely at me, Tokiya opened his mouth. -->
  +
Не отводя от меня взгляд, Токия открыл рот.<br />
  +
<br />
  +
<!--''What is he trying to say, I wonder?'' -->
  +
<em>Интересно, что он скажет?</em><br />
  +
<br />
  +
<!--I'd had no intention of showing him, but since he had already seen it now, I couldn't help but wonder about his opinion. -->
  +
Я не собиралась показываться ему, но раз уж он все равно увидел, меня не могло не интересовать его мнение.<br />
  +
<br />
  +
<!--I felt a mix of anxiety and expectation. -->
  +
Я ощущала смесь волнения и предвкушения.<br />
  +
<br />
  +
<!--While holding Tokiya's gaze, I waited patiently for his words. -->
  +
Под давлением взгляда Токии я терпеливо ждала его слов.<!--или «слов Токии под давлением его взгляда» + под гнетом\выдерживая - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--''I think this make-up suits you much better!''
  +
His previous words crossed my mind. -->
  +
Мне вспомнились его слова: <br /><br />
  +
<em>«Этот макияж идет тебе куда лучше!»</em><!--согласовать-цитата--><br />
  +
<br />
  +
<!--Finally, he slowly opened his mouth again and said: -->
  +
Наконец, медленно открыв снова рот, он заговорил:<br />
  +
<br />
  +
<!--"Err, pleased to meet you." -->
  +
- Э-э, приятно познакомиться.<br />
  +
<br />
  +
<!--T-This jerk... -->
  +
В-вот олух...<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<br />
  +
<!--I immediately shut the door. -->
  +
Я тут же закрыла дверь.<br />
  +
<br />
  +
<!--Tokiya didn't recognize just because of some make-up, some new clothes and a different haircut. -->
  +
Токия не узнал меня только из-за макияжа, другой одежды и новой прически.<br />
  +
<br />
  +
<!--Koumoto-san had indeed said he would turn me into a different person, and I'd welcomed that because I didn't want anyone to recognize me in the advertisement. -->
  +
Комото-сан действительно обещал превратить меня в другого человека, и я была только за, так как не хотела, чтобы в рекламе меня кто-либо узнал.<br />
  +
<br />
  +
<!--But I hadn't thought that even Tokiya would fail to recognize me. -->
  +
Но я не думала, что даже Токия не узнает меня.<br />
  +
<br />
  +
<!--Is it really normal to mistake someone who you have spent so much time with? -->
  +
Разве нормально принимать человека, с которым ты проводишь столько времени, за кого-то другого?<!--поменять порядок слов? - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!-- I was somehow deeply disappointed. -->
  +
Меня охватило сильное разочарование.<br />
  +
<br />
  +
<!-- "Hah," I sighed unintentionally. -->
  +
Я машинально вздохнула.<br />
  +
<br />
  +
<!-- ''What are you doing, girl?'' -->
  +
<em>Что с тобой, милая?</em><!--где-то был вар «дорогая». Решить этот вопрос и сделать канон.--><br />
  +
<br />
  +
<!-- Where had I started to go astray? -->
  +
Когда же я сбилась с пути?<!--или «где»? - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!-- I originally only wanted to prevent the future by starting to care for my skin, after seeing how I would look in sixteen years. Despite that, I was fooled by that article, reacted over-sensitively to Tokiya's provocation and even started to put effort into fashion and my hair style, just to end up as a model before I knew it. -->
  +
Изначально, увидев, как буду выглядеть через 16 лет, я хотела лишь предотвратить будущее, начав ухаживать за кожей. Несмотря на это, я поверила той статье, слишком эмоционально отреагировала на провокацию Токии и даже начала уделять больше внимания одежде и прическе, а закончилось все тем, что не успела я и глазом моргнуть - как стала моделью.<br />
  +
<br />
  +
<!-- I had learned something new, indeed, but I had also clearly made a mistake. -->
  +
Да, я узнала много нового, но также явно совершила ошибку.<br />
  +
<br />
  +
<!-- I felt like I had completely mistaken the means with the ends, gone through a pointless struggle. -->
  +
Сдается мне, я совершенно перепутала цель и средства, тем самым создав себе ненужный ряд трудностей.<br />
  +
<br />
  +
<!-- I looked into the mirror. -->
  +
Я посмотрела в зеркало.<br />
  +
<br />
  +
<!-- An unfamiliar Saki was there. -->
  +
Там была незнакомая Саки.<br />
  +
<br />
  +
<!-- And a Saki who hadn't been recognized by Tokiya was here. -->
  +
А здесь - Саки, которую не узнал Токия.<br />
  +
<br />
  +
<!-- ''Yes, I'll admit it. I ''was'' in high spirits. I was in ''somewhat'' high spirits because of all the praise.'' -->
  +
<em>Да, призна<b>ю</b>, я и правда была в приподнятом настроении. <em>Слегка</em> приподнятом всей этой похвалой.</em><br />
  +
<br />
  +
<!-- But those feelings had gone away somewhere. -->
  +
Но это настроение куда-то ушло.<br />
  +
<br />
  +
<!-- They had disappeared in an instant, although I didn't want to admit that it was Tokiya's words that caused it. -->
  +
Оно исчезло в мгновение ока, хотя я не хотела признавать, что причиной тому - слова Токии.<br />
  +
<br />
  +
<!-- ''Really... what are you doing, girl?'' -->
  +
<em>В самом деле... что ты делаешь, милая?</em><!--дорогая - согласовать? - idiffer -скорее всего в япе- kanojo, что правильнее было бы перевести именем(хотя и так норм).--><br />
  +
<br />
  +
<!-- I removed the ribbons that had held my hair up. -->
  +
Я распустила волосы, сняв приподнимавшие их сзади ленточки, .<br />
  +
<br />
  +
<!-- My hair fell down. -->
  +
<!-- "Let's go home..." -->
  +
- Пора домой...<br />
  +
<br />
  +
<!-- In my disappointment, I noticed something. -->
  +
Разочарование все еще тяготило меня, но зато я кое-что осознала.<br />
  +
<br />
  +
<!-- Even a girl like me seemed to be familiar with the desire that any girl conceives. -->
  +
Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.<!--канон--><br />
  +
<br />
  +
<!-- The desire to look pretty... -->
  +
Желание выглядеть красиво.<!--*поправить в начале главы - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!--...No... the desire to be praised by a certain boy. -->
  +
...Не так... Желание услышать комплимент от определенного молодого человека.
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
<div style="text-align: center;">
  +
◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<br />
Quite a while passed waiting for her.
 
  +
<!-- "Err, pleased to meet you," I said, greeting a beautiful but unfamiliar girl, but she ignored me and shut the door. -->
 
  +
- Э-э, приятно познакомиться, - поприветствовал я красивую, но незнакомую девушку. Но она проигнорировала меня и закрыла дверь.<br />
She would still not come back. Just when I started to worry that she had been involved in a dangerous incident and planned to go to her rescue, the hairstylist in question appeared.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- My gaze wandered to Koumoto-san who was facepalming besides me. -->
He went outside and started to have a puff. He looked like he had settled a job.
 
  +
Я медленно перевел взгляд на Комото-сана, схватившегося за голову позади меня.<!--шлепнул себя по лбу - idiffer--><br />
 
  +
<br />
I accidentally stumbled out of the shadow, and our eyes met.
 
  +
<!-- "Huh? Don't tell me that this girl is..." -->
 
  +
- Не понял. Только не говорите мне, что эта девушка... <br />
Thinking I was a customer, he gave me a nod.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Yes, it's her." -->
If I were to leave now, I would make myself suspicious as hell.
 
  +
- Да, это она.<br />
 
  +
<br />
"Ah, excuse me. I'm looking for a girl who's working at the same place like I am. Do you happen to have seen her?"
 
  +
<!-- "Eeh?" -->
 
  +
- Э-э?<br />
I then told him Saki's name and her characteristics. I felt a bit stupid because I knew she was there.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- ''That was Saki? No way! But now that I think about it, I feel like it was her.'' -->
The hairstylist pondered shortly, but then he nodded and told me that she was here.
 
  +
<em>Это была Саки? Не может быть! Хотя, если подумать, кажется и правда она.</em><br />
 
  +
<br />
"So you're her colleague?"
 
  +
<!-- I wanted to see her again, but she had already closed the door. -->
 
  +
Я хотел получше рассмотреть ее, но она уже закрыла дверь.<br />
"Eh? Have you heard about me?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Look," he said, pointing at the photos on the table. -->
"I was in charge of her today, you know. She told me a few things."
 
  +
- Посмотрите, - сказал он, указывая пальцем на снимки на столе.<br />
 
  +
<br />
"I see. By the way, what has she come here for anyway? Wasn't she already here earlier?"
 
  +
<!-- "!" -->
 
  +
- !<br />
"Aah, she has forgotten her... No, um, we have asked her to model for us."
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Surprised?" -->
It seemed like he was hiding something, but the latter part of his statement was more shocking anyway.
 
  +
- Удивлены?<br />
 
  +
<br />
"Model for you?"
 
  +
<!-- Saki was in them. Completely different from how she normally looked, but Saki was in them, more beautiful than I had ever seen her. It was the girl that had appeared behind the door just a moment before. -->
 
  +
На фотографиях была Саки. Выглядела<!--смотревшаяся - idiffer--> совершенно непривычно, но это была самая красивая Саки, которую я когда-либо видел<!-- совершенно непривычно, но это была Саки - такая красивая, какой я ее никогда не видел - idiffer-->. И это была девушка, появившаяся в дверях пару мгновений назад<!-- действительно была Саки-->.<br />
"Is there anything wrong?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "I hadn't expected her to change that much, either! Incredible, isn't she?" -->
"No, I was just surprised."
 
  +
- Я тоже не ожидал, что она так сильно изменится! Невероятно, согласны?<br />
 
  +
<br />
I was indeed surprised.
 
  +
<!-- "Yeah, quite so..." -->
 
  +
- Ага, весьма...<br />
''She, a model?'' It was the surprise among surprises that she would accept such an offer. I thought that if asked, she would decline point-blank.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I could only give him a vague reply because I was having a shock. -->
"Um, are you acquainted with her?" I asked the hairstylist.
 
  +
Я был так потрясен, что не смог даже нормально ответить.<br />
 
  +
<br />
"No, I only attended her today. You see, the model we had hired for our new advertisement couldn't come, so we asked your colleague to stand in."
 
  +
<!-- Honestly speaking, those photos didn't look so much like Saki either. Unless told so, I may have not recognized her. In fact, I was still suspecting that he was fooling me. -->
 
  +
По правде говоря, на снимках Саки тоже была не похожа на себя. Если бы мне не сказали, что это она, я, может быть, и не узнал бы ее. На самом деле я до сих пор подозревал, что меня разыгрывают.<br />
Apparently, they weren't as familiar as I had thought.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- However, once I had noticed a certain thing, I was dead-sure that it was Saki and nobody else. -->
I unconsciously let out a sigh of relief. Not that I really was relieved.
 
  +
Однако, мне на глаза попалось кое-что, убедившее меня на 100%, что это именно Саки.<br />
 
  +
<br />
"Ah, you've come just right. Could you come along for a moment?"
 
  +
<!-- I had found something proved it was her in the photos, although not noticeable to anyone else. -->
 
  +
Я нашел кое-что, служившее тому доказательством, хотя никто другой этого не заметил бы.<br />
"Yes?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "What a pity. This was your chance," he said. -->
Without waiting for my approval, he dragged me into the salon.
 
  +
- Какая жалость. Это был ваш шанс, - сказал он.<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "My chance?" -->
 
  +
- Мой шанс?<br />
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Well, you seemed to have a fight." -->
 
  +
- Ну, я так понял, вы поссорились.<br />
 
  +
<br />
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<!-- "Huh? I don't remember fighting with her." -->
While I do not know much about modeling, I was feeling like a doll.
 
  +
- Что? Не припомню, чтобы мы ссорились.<br />
 
  +
<br />
One after the other, I was treated by professionals in hair style, make-up and attire, receiving praise and advise alike, and metamorphosed step by step.
 
  +
<!-- ''What is he talking about? Did she talk badly about me when she had her hair done?'' -->
 
  +
<em>О чем это он? Пока ей делали прическу, она наговорила ему про меня всяких гадостей?</em><br />
I was told that I had nice skin. But that person, who incidentally was in her twenties, also warned me that I should be careful because it would get worse at once when I got older. Even though they were all so pretty, they all have worries respectively.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "But that aside," I said, "did you recommend becoming an actress to her?" -->
The person who was in charge of my attire had me take off my clothes and put on the new ones before I could even be embarrassed. I was told that my underwear was lacking sex appeal, but I didn't consider that necessary.
 
  +
- Мне интересно другое, - сказал я. - Это вы надоумили ее стать актрисой?<!--сподвигли - idiffer--><br />
 
  +
<br />
After this and that, a new Saki was looking at me in the mirror.
 
  +
<!-- "Huh? What do you mean?" -->
 
  +
- А? Что вы имеете в виду?<br />
Because my hair was done up in a slightly loose and twisted fashion<!-- KILL HAIRCUT DESCRIPTIONS! KILL THEM WITH FIRE -->, my neck was exposed, making me feel a little uncomfortable. In addition, I was also wearing black ribbons that went well with my clothes. As for the color, it was left silver but they applied some sort of a temporary black mesh.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Lately, she's been reading a series of self-improvement books titled 'Becoming an Actress Made Easy!' and imitating the make-up, clothes, and so forth of a certain theatrical group. Because I thought she was interested in this sort of thing, I brought her a few scripts of that group from the library, you see..." -->
To my delight, my clothes were mostly black and gothic-style. Unfortunately, though, there were no sleeves and the skirt was above the knees, leaving me sort of embarrassed. I tried to pull up the elbow-long black gloves and the above-knee-high black fishnet tights as much as possible, but when I did so, I was strictly told not to.
 
  +
- С недавних пор она зачитывается серией книг для самосовершенствования под названием «Стать актрисой – легко!» и имитирует макияж и стиль одежды известной театральной группы. Решив, что это ее новое увлечение, я принес ей из библиотеки несколько сценариев этой группы...<br />
 
  +
<br />
In regards to make-up, they emphasized my eyes with mascara and added a weak red touch to my cheeks, and finally put on bright red lipstick, resulting in an overall mature and provocative appearance.
 
  +
<!-- "Your story is quite different from the one I've heard." -->
 
  +
- Ваша история весьма отличается от той, которую слышал я.<br />
I had never been as dressed up as now in my life.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "The one you've heard?" I asked. -->
I may have been indifferent to make-up and skin care so far, but that was not because I had no interest in this sort of thing whatsoever. I did have my own views on what looked good, and I always tried to select products that suited me and that I personally liked.
 
  +
- Которую слышали вы? - спросил я.<br />
 
  +
<br />
That being said, I had never taken it this far.
 
  +
<!-- "Yes. She told me that her colleague at work implied that her efforts were futile when she started catching up on skin care." -->
 
  +
- Да. По ее словам, когда она стала ухаживать за кожей, ее коллега намекнул на то, что она зря старается.<br />
Beauty sure needs courage.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "I don't understand." -->
While this style hadn't required that much courage because I had others do it for me, I shuddered at the thought of showing it to someone, especially Tokiya.
 
  +
- Ничего не понимаю.<br />
 
  +
<br />
It was then that I heard Koumoto-san knock at the door and say, "Could you come, please?"
 
  +
<!-- "Neither do I!" -->
 
  +
- Я тоже!<br />
The shooting was over already, and he had been checking the photos, after which my job here was completed. Most likely, he had finished checking them and wanted to ask for my approval.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I had completely become lost, including the fight Koumoto-san had mentioned. Well, I was used to her occasional strange behavior, so that in itself didn't come as such a surprise. -->
I opened the door.
 
  +
Я совсем перестал соображать, о чем речь, включая ссору, которую упомянул Комото-сан. Ну, я привык к ее странному временами поведению, поэтому само по себе это не стало таким уж сюрпризом.<br />
 
  +
<br />
"Huh?"
 
  +
<!-- "So she doesn't want to become an actress, did I get that right?" I asked. -->
 
  +
- Значит, она не собирается становиться актрисой, я правильно понял? - спросил я.<br />
When I did so, Tokiya was there.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "At least from what I've heard, she only wanted to learn from their make-ups." -->
I lost my tongue in surprise.
 
  +
- Судя по тому, что я слышал, она хочет только научиться делать макияж<!--делать макияж (резон: он профессионал и использовал бы проф лексику)- шарк-->.<br />
 
  +
<br />
<i>Why is Tokiya here? Why isn't he doing his shift?
 
  +
<!-- "But why did she suddenly start caring about make-up and whatnot?" -->
 
  +
- Но отчего она вдруг стала краситься и заниматься прочей ерундой?<br />
No, why is he staring so closely at me?</i>
 
  +
<br />
[[Image:Tsukumodo_V2_290.jpg|400px|right]]
 
  +
<!-- "Well? I don't know, but doesn't every girl have some interest in make-up and fashion?" -->
 
  +
- М-м. Могу ошибаться, но разве не каждая девушка в какой-то мере интересуется макияжем и модой?<br />
I somehow felt hot in the face.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I couldn't believe that that was all in her case, but I couldn't think of a different reason. At the very least, there must have been something that sparked her interest. -->
Looking closely at me, Tokiya opened his mouth.
 
  +
Не верилось, что это относится к ней, но другого объяснения я найти не мог. По крайней мере должно быть что-то, что вызвало ее интерес.<br />
 
  +
<br />
''What is he trying to say, I wonder?''
 
  +
<!-- "If there's a misunderstanding between the two of you, you should probably correct it as soon as possible," he suggested. -->
 
  +
- Если между вами произошло какое-то недоразумение, то, наверное, лучше прояснить его как можно скорее, - посоветовал он.<br />
I'd had no intention of showing him, but since he had already seen it now, I couldn't help but wonder about his opinion.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Hah," I uttered vaguely. He was talking about correcting it, but I didn't even know what the problem was. -->
I felt a mix of anxiety and expectation.
 
  +
- Да уж, - неоднозначно произнес я. Прояснить, говорите, но я даже не знаю, в чем проблема.<br />
 
  +
<br />
While holding Tokiya's gaze, I waited patiently for his words.
 
  +
<!-- "Well, but whatever the problem is, you just made a blunder," Koumoto-san said as he patted my back, half out of bafflement, half out of encouragement. "There are two types of people. Those who dress themselves up for themselves, and those who do it for someone else. What type do you think she is? If it's the latter, you should have praised her. Not recognizing her was a complete no-go, of course." -->
 
  +
- Ну, в любом случае, ты всего лишь совершил ошибку, - сказал Комото-сан, хлопая меня по спине наполовину от недоумения, наполовину от того, что хотел поддержать. - Есть два типа людей. Те, кто одевается для себя, и те, кто делает это ради других. К какому типу, думаешь, она принадлежит? Если ко второму, то тебе следовало похвалить ее. Конечно же, полным провалом было не узнать ее.<br />
''I think this make-up suits you much better!''
 
  +
<br />
 
  +
<br />
His previous words crossed my mind.
 
  +
<br />
 
  +
<div style="text-align: center;">
Finally, he slowly opened his mouth again and said:
 
  +
◆</div>
 
  +
<br />
"Err, pleased to meet you."
 
  +
<br />
 
  +
<br />
T-This jerk...
 
  +
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<!-- Tokiya and I returned to the shop without saying a word. -->
 
  +
Мы с Токией вернулись в магазин, не проронив ни слова. <br />
 
  +
<br />
 
  +
<!-- It seemed like he wanted to say something, unable to take heart, but I pretended like I didn't notice. -->
I immediately shut the door.
 
  +
Похоже, он хотел что-то сказать, но так и не набрался смелости, а я сделала вид, что не заметила.<br />
 
  +
<br />
Tokiya didn't recognize just because of some make-up, some new clothes and a different haircut.
 
  +
<!-- Once we had arrived at the shop, I went straight into the bathroom to wash my face. I'd had them remove the make-up and redo my haircut, and was wearing my usual clothes, but I just wanted to wash off that uncomfortable mood. -->
 
  +
Зайдя в магазин, я пошла прямиком в ванную, чтобы умыться. С меня сняли макияж, переделали прическу, и на мне была моя обычная одежда, но я просто хотела смыть это плохое настроение.<br />
Koumoto-san had indeed said he would turn me into a different person, and I'd welcomed that because I didn't want anyone to recognize me in the advertisement.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- Only after doing so did I feel fresh again. -->
But I hadn't thought that even Tokiya would fail to recognize me.
 
  +
Только после этого я почувствовала облегчение.<br />
 
  +
<br />
Is it really normal to mistake someone who you have spent so much time with?
 
  +
<!-- I looked into the mirror and found my usual face in there. -->
 
  +
Посмотрев в зеркало, я увидела свое привычное лицо.<br />
I was somehow deeply disappointed.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- In the end, they accepted my request not to use the photos of my different self for their advertisement. Truth be told, I was relieved. -->
"Hah," I sighed unintentionally.
 
  +
В конце концов, они согласились не использовать фотографии другой меня для рекламы. Если честно, мне полегчало.<br />
 
  +
<br />
''What are you doing, girl?''
 
  +
<!-- I searched my pocket. In it was a lipstick. Koumoto-san had given it to me as a token of gratitude, since there was no payment in the end. It wasn't a gaudy lipstick, but one with a pale color. -->
 
  +
Я порылась в кармане. Там лежала помада. Комото-сан подарил мне ее в знак благодарности за так и не оплаченную работу. Помада была не яркого, а, напротив, бледного<!--тусклого--> оттенка.<br />
Where had I started to go astray?
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I tried putting it on. -->
I originally only wanted to prevent the future by starting to care for my skin, after seeing how I would look in sixteen years. Despite that, I was fooled by that article, reacted over-sensitively to Tokiya's provocation and even started to put effort into fashion and my hair style, just to end up as a model before I knew it.
 
  +
Я накрасила ей губы.<br />
 
  +
<br />
I had learned something new, indeed, but I had also clearly made a mistake.
 
  +
<!-- Not to show Tokiya of course, but because I didn't want him to think that I gave up on make-up because of him. -->
 
  +
Не для того, чтобы покрасоваться перед Токией, а потому, что не хотела, чтобы он думал, будто я перестала краситься из-за него.<br />
I felt like I had completely mistaken the means with the ends, gone through a pointless struggle.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I was quite sure that he was going to praise me. -->
I looked into the mirror.
 
  +
Я была уверена, что он меня похвалит.<br />
 
  +
<br />
An unfamiliar Saki was there.
 
  +
<!-- He might be in the belief that I hadn't noticed because I'd closed the door, but I did know that Koumoto-san had given him some advise in front of the door. -->
 
  +
Он, скорее всего, думает, что я не заметила, так как закрыла дверь, но я знала, что у входа Комото-сан дал ему этот совет.<br />
And a Saki who hadn't been recognized by Tokiya was here.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- I was sure that he would praise me like Koumoto-san had told him, and once he did so, I would reply like this: -->
''Yes, I'll admit it. I ''was'' in high spirits. I was in ''somewhat'' high spirits because of all the praise.''
 
  +
Я была уверена, что он последует совету Комото-сана и похвалит меня, после чего я отвечу:<br />
 
  +
<br />
But those feelings had gone away somewhere.
 
  +
<!-- ''"Oh, you do recognize it's me if I only put on this much?"'' -->
 
  +
<em>«Ах, значит, ты узнаешь меня только без макияжа?»</em><br />
They had disappeared in an instant, although I didn't want to admit that it was Tokiya's words that caused it.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- With this sarcastic remark, I would conclude the matter. -->
''Really... what are you doing, girl?''
 
  +
И с этим саркастическим замечанием я бы закрыла тему.<!--*история, дело, глава в жизни/и таким вот сарказмом - idiffer--><br />
 
  +
<br />
I removed the ribbons that had held my hair up.
 
  +
<!-- I wasn't angry or anything. -->
 
  +
Я не сердилась, ничего подобного.<br />
My hair fell down.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- Apparently, it was a misunderstanding on my part regarding the scripts he'd given me, and I didn't have the right to get angry at him just because he hadn't noticed my make-up. -->
"Let's go home..."
 
  +
Похоже, я не так поняла ситуацию со сценариями, и злиться на него за то, что он не обратил внимания на мой макияж, я не имела права. <!--недоразумение с моей стороны - idiffer--><br />
 
  +
<br />
In my disappointment, I noticed something.
 
  +
<!-- I was just a little disappointed. -->
 
  +
Я просто была немного разочарована.<br />
Even a girl like me seemed to be familiar with the desire that any girl conceives.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- But I didn't want to stay like that forever. -->
The desire to look pretty...
 
  +
Но я не хотела, чтобы так продолжалось вечно.<!--спросить ЕЕЕ (оставаться разочар или что-то еще?)--><br />
 
  +
<br />
...No... the desire to be praised by a certain boy.
 
  +
<!-- This was a chance for Tokiya. -->
  +
У Токии был шанс.<br />
  +
<br />
  +
<!-- But if he didn't notice, it was over. I wouldn't care about him anymore. -->
  +
Но если он не заметит - все будет кончено. Он станет мне безразличен.<br />
  +
<br />
  +
<!-- That was my line of compromise. -->
  +
Таково мое условие.<!--*походу смысл как раз «ставить ультиматум», типа сколько она готова терпеть его тупость - idiffer не совсем, она и хочет и не хочет его послать. В итоге она пошла на компромисс, не сделав ни того не другого, а поставив себе условие избавилась от необходимости выбрать что-то одно и переложила, выбор на условие. Получился третий средний вариант в итого, что и есть компромисс. - шарк - это из какой области софистики? Тут, если дословный смысл: таковы мои требования для достижения соглашения --><br />
  +
<br />
  +
<!-- I went into the shop. -->
  +
Я зашла в зал магазин.<br />
  +
<br />
  +
<!-- Tokiya was sitting behind the counter and looked at me. -->
  +
Сидевший за прилавком Токия посмотрел на меня.<br />
  +
<br />
  +
<!-- His gaze went to my eyes and then downward. -->
  +
Сначала он посмотрел мне в глаза, а потом его взгляд опустился чуть ниже.<br />
  +
<br />
  +
<!-- "Saki." -->
  +
- Саки.<br />
  +
<br />
  +
<!-- Here he goes. -->
  +
Вот он, момент истины.<br />
  +
<br />
  +
<!-- My heart and my answer were ready to go. I only needed his words now. -->
  +
Мой ответ был наготове, равно как и сердце. Оставалось только дождаться его слов.<!--дело за ним - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!-- "You put on the pendant, didn't you?" he smiled. -->
  +
- Ты надела кулон, да? - он улыбнулся.<!--кулон из 4 главы 1 тома. Не менять - idiffer--><br />
  +
<br />
  +
<!-- "!" -->
  +
- !<br />
  +
<br />
  +
<!-- A surprise attack. He got me. As careless as I was, I hadn't expected that. -->
  +
Этого я не ожидала. Он поймал меня. Какой же легкомысленной я оказалась, не подготовившись к подобным словам.<br />
  +
<br />
  +
<!-- "Koumoto-san told me that you only accepted the job on condition that you may keep the pendant on." -->
  +
- Комото-сан сказал, что ты согласилась фотографироваться только при условии, что кулон останется на тебе.<br />
  +
<br />
  +
<!-- I unconsciously grabbed the pendant under my clothes. -->
  +
<!-- she didn't grab into her clothes.-->
  +
Я машинально схватила кулон под одеждой.<!--спросить ЕЕЕ--><br />
  +
<br />
  +
<!-- It was a pendant inspired by the moon. -->
  +
Кулон, вдохновленный луной.<br />
  +
<br />
  +
<!-- It was a present I had received from Tokiya. -->
  +
Подарок, который мне сделал Токия.<br />
  +
<br />
  +
<!-- I had requested not to remove it in exchange to model for them. -->
  +
Я согласилась побыть их моделью, но взамен попросила не снимать его.<br />
  +
<br />
  +
<!-- ''Oh boy... you didn't have to tell him, Koumoto-san.'' -->
  +
<em>Боже... необязательно было говорить ему, Комото-сан.</em><!--*--><br />
  +
<br />
  +
<!-- "Thanks, Saki!" -->
  +
- Спасибо, Саки!<br />
  +
<br />
  +
<!-- "I-I didn't do it for you. I just like this pendant." -->
  +
- Я, я сделала это не ради тебя. Мне просто нравится этот кулон.<br />
  +
<br />
  +
<!-- "Your face looks kinda red." -->
  +
- Кажется, ты немного покраснела.<br />
  +
<br />
  +
<!-- "That's make-up!" -->
  +
- Это макияж!<br />
  +
<br />
  +
<!-- "Mm? Have you put on make-up again? I think you look best as you are!" -->
  +
- М-м? Ты снова накрасилась? По-моему, без макияжа ты выглядишь лучше всего!<br />
  +
<br />
  +
<!-- "O-Only lipstick!" -->
  +
- Т-только губы!<br />
  +
<br />
  +
<!-- And here I am, giving it away myself. -->
  +
Ну вот, сама же себя и выдала.<br />
  +
<br />
  +
<!--...What a day. -->
  +
Ну и денек…
 
</div>
 
</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<div style="text-align: center;">
 
<div style="text-align: center">◆</div>
+
◆</div>
  +
<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!-- While looking at Saki's photos, I noticed that she was wore a shining pendant. -->
 
  +
Разглядывая снимки Саки, я заметил у нее на шее блестящий кулон.<br />
"Err, pleased to meet you," I said, greeting a beautiful but unfamiliar girl, but she ignored me and shut the door.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- It was the very pendant I had once presented her with. That's why I became dead-sure that it was Saki... although I do admit that it's pathetic to recognize her by a pendant. -->
My gaze wandered to Koumoto-san who was facepalming besides me.
 
  +
Это был тот самый кулон, который я ей подарил. Благодаря ему-то я и убедился, что это Саки... Хотя надо признать: то, что я узнал ее по кулону - просто позор.<br />
 
  +
<br />
"Huh? Don't tell me that this girl is..."
 
  +
<!-- A while after that incident, when it had settled down a bit, I asked her: -->
 
  +
Когда после того случая прошло немного времени и все улеглось, я спросил у нее:<br />
"Yes, it's her."
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "By the way, why did you even start doing make-up?" -->
"Eeh?"
 
  +
- Кстати, почему ты вообще начала краситься?<br />
 
  +
<br />
''That was Saki? No way! But now that I think about it, I feel like it was her.''
 
  +
<!-- "I wasn't interested in make-up, but in skin care." -->
 
  +
- Меня интересовал не макияж, а уход за кожей.<br />
I wanted to see her again, but she had already closed the door.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Why?" -->
"Look," he said, pointing at the photos on the table.
 
  +
- Почему?<br />
 
  +
<br />
"!"
 
  +
<!-- "......" -->
 
  +
- ...<br />
"Surprised?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- Saki mulled over something for a few seconds, but then she went into the private area of the shop and came back with a crumpled picture. Not only the picture itself was crumpled, but also the person in it. -->
Saki was in them. Completely different from how she normally looked, but Saki was in them, more beautiful than I had ever seen her. It was the girl that had appeared behind the door just a moment before.
 
  +
Саки несколько секунд что-то обдумывала, но затем пошла в жилую часть магазина и вернулась с испещренной сгибами фотографией<!--паутина изгибов - idiffer-->. Запечатленный на ней человек тоже был испещрен морщинами.<!--*человек тоже был мятый? Чет бредово (человек был не в лучшем состоянии) - idiffer/что за велосипед здесь хотели изобрести?--><br />
 
  +
<br />
"I hadn't expected her to change that much, either! Incredible, isn't she?"
 
  +
<!-- "What's this?" -->
 
  +
- Что это?<br />
"Yeah, quite so..."
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "A photo of me from that Relic camera." -->
I could only give him a vague reply because I was having a shock.
 
  +
- Моя фотография, сделанная тем фотоаппаратом-реликтом.<br />
 
  +
<br />
Honestly speaking, those photos didn't look so much like Saki either. Unless told so, I may have not recognized her. In fact, I was still suspecting that he was fooling me.
 
  +
<!-- "Of you?" -->
 
  +
- Твоя?<br />
However, once I had noticed a certain thing, I was dead-sure that it was Saki and nobody else.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "You said the camera was set to sixteen, right? That means it's a photo of me in sixteen years. But I don't care. I will care for my skin and make sure that it won't happen. Koumoto-san praised my skin, after all, and it looks like I've been successful so far." -->
I had found something proved it was her in the photos, although not noticeable to anyone else.
 
  +
- Ты сказал, что он настроен на 16, верно? Выходит, это я, 16 лет спустя. Но мне все равно. Я буду ухаживать за кожей и прослежу, чтобы этого не случилось. Все-таки Комото-сан похвалил мою кожу, и похоже что у меня все получается.<br />
 
  +
<br />
"What a pity. This was your chance," he said.
 
  +
<!-- Saki held out another picture. -->
 
  +
Саки протянула мне еще одну фотографию.<br />
"My chance?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "And what's this one?" -->
"Well, you seemed to have a fight."
 
  +
- А эта?..<br />
 
  +
<br />
"Huh? I don't remember fighting with her."
 
  +
<!-- "A photo of myself in sixteen years I've taken just now." -->
 
  +
- То же самое, только снимок был сделан совсем недавно.<!-- Сделанный только что снимок, где я на 16 лет старше - idiffer--><br />
''What is he talking about? Did she talk badly about me when she had her hair done?''
 
  +
<br />
 
  +
<!-- In it was the grown-up Saki. While she still looked younger than thirty, the air about her was that of a mature woman, much like Towako-san. -->
"But that aside," I said, "did you recommend becoming an actress to her?"
 
  +
На нем была повзрослевшая Саки. Хотя Саки все еще выглядела моложе тридцати, она производила впечатление зрелой женщины, прямо как Товако-сан. <br />
 
  +
<br />
"Huh? What do you mean?"
 
  +
<!-- Saki clearly was in a very good mood. -->
 
  +
Саки явно пребывала в очень хорошем настроении.<br />
"Lately, she's been reading a series of self-improvement books titled 'Becoming an Actress Made Easy!' and imitating the make-up, clothes, and so forth of a certain theatrical group. Because I thought she was interested in this sort of thing, I brought her a few scripts of that group from the library, you see..."
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Why don't you take a photo, too, Tokiya? Even if you're male, you may get the shock of your life if you don't care for your skin?" -->
"Your story is quite different from the one I've heard."
 
  +
- Токия, не хочешь тоже сфотографироваться? Пусть ты и не девушка, но если не будешь ухаживать за кожей, можешь потом ой как пожалеть.<!--*ужаснуться. дословно: потрясение жизни. - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"The one you've heard?" I asked.
 
  +
<!-- "Aah, um, yeah, but that aside, isn't that change a bit huge?" I asked as I compared the photos she'd given me and picked up the camera. "Is this thing broken or something?" -->
 
  +
- А-а, эм, да, но все-таки - не слишком ли значительна разница? - спросил я, сравнивая фотографии, и поднял фотоаппарат. - Может, эта штуковина сломана?<br />
"Yes. She told me that her colleague at work implied that her efforts were futile when she started catching up on skin care."
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Hey, do you have a problem with my new photo?" -->
"I don't understand."
 
  +
- Эй, тебя что-то не устраивает в моем последнем снимке?<!--новом? - idiffer--><br />
 
  +
<br />
"Neither do I!"
 
  +
<!-- "No, not with the new, but with the old one. How would you become like this in sixteen... oh?" While tampering with the camera, I noticed something. "Is this camera set to sixteen years right now?" -->
 
  +
- Нет, не в последнем, а в старом. Как ты можешь стать такой через 16... Опа, - крутя в руках фотоаппарат, я кое-что заметил. - Он сейчас настроен на 16 лет?<br />
I had completely become lost, including the fight Koumoto-san had mentioned. Well, I was used to her occasional strange behavior, so that in itself didn't come as such a surprise.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Don't you have eyes? Just look at the number down there." -->
"So she doesn't want to become an actress, did I get that right?" I asked.
 
  +
- Для чего тебе глаза? Возьми и посмотри на число внизу.<br />
 
  +
<br />
"At least from what I've heard, she only wanted to learn from their make-ups."
 
  +
<!-- "...Ah...I understand now." -->
 
  +
- ...А... понял.<br />
"But why did she suddenly start caring about make-up and whatnot?"
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "What do you understand?" -->
"Well? I don't know, but doesn't every girl have some interest in make-up and fashion?"
 
  +
- Что ты понял?<br />
 
  +
<br />
I couldn't believe that that was all in her case, but I couldn't think of a different reason. At the very least, there must have been something that sparked her interest.
 
  +
<!-- I patted her back and expressively asked her to listen to me composedly. -->
 
  +
Я похлопал ее по спине и выразительно<!--убедительно? - idiffer--> попросил спокойно выслушать меня.<br />
"If there's a misunderstanding between the two of you, you should probably correct it as soon as possible," he suggested.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "The camera was not set to sixteen back then, but to ninety-one." -->
"Hah," I uttered vaguely. He was talking about correcting it, but I didn't even know what the problem was.
 
  +
- Фотоаппарат был настроен тогда не на 16, а на 91.<br />
 
  +
<br />
"Well, but whatever the problem is, you just made a blunder," Koumoto-san said as he patted my back, half out of bafflement, half out of encouragement. "There are two types of people. Those who dress themselves up for themselves, and those who do it for someone else. What type do you think she is? If it's the latter, you should have praised her. Not recognizing her was a complete no-go, of course."
 
  +
<!-- Apparently, I had looked at the dial the wrong way and mistook "91" for "16." -->
 
  +
Видимо, я посмотрел на циферблат верх ногами и прочитал «91» как «16».<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!-- Now, isn't that a funny discovery? -->
<div style="text-align: center">◆</div>
 
  +
Ну не забавное ли открытие?<br />
 
  +
<br />
 
  +
<!-- "Hey, isn't that great? You're going to be a pretty woman in sixteen... Huh? Saki?" -->
 
  +
- Эй, разве не зд<b>о</b>рово? Через 16 лет ты станешь красивой... Эм? Саки?<br />
<div style="color: #75365A; font-family: Verdana, sans-serif;">
 
  +
<br />
Tokiya and I returned to the shop without saying a word.
 
  +
<!-- I had no idea why, but I felt like I was hearing the rumbling of an earthquake or an erupting volcano. -->
 
  +
Не знаю почему, но, по-моему, послышался грохот землетрясения или извержения вулкана.<br />
It seemed like he wanted to say something, unable to take heart, but I pretended like I didn't notice.
 
  +
<br />
 
  +
<!-- Huh? Saki? Wasn't your deadpan look your trademark? -->
Once we had arrived at the shop, I went straight into the bathroom to wash my face. I'd had them remove the make-up and redo my haircut, and was wearing my usual clothes, but I just wanted to wash off that uncomfortable mood.
 
  +
Что? Саки? Куда исчезло твое коронное каменное лицо?<!--фирменное? - idiffer --><br />
 
  +
<br />
Only after doing so did I feel fresh again.
 
  +
<!-- Saki...! -->
 
  +
Саки!..<br />
I looked into the mirror and found my usual face in there.
 
  +
<br />
 
In the end, they accepted my request not to use the photos of my different self for their advertisement. Truth be told, I was relieved.
 
 
I searched my pocket. In it was a lipstick. Koumoto-san had given it to me as a token of gratitude, since there was no payment in the end. It wasn't a gaudy lipstick, but one with a pale color.
 
 
I tried putting it on.
 
 
Not to show Tokiya of course, but because I didn't want him to think that I gave up on make-up because of him.
 
 
I was quite sure that he was going to praise me.
 
 
He might be in the belief that I hadn't noticed because I'd closed the door, but I did know that Koumoto-san had given him some advise in front of the door.
 
 
I was sure that he would praise me like Koumoto-san had told him, and once he did so, I would reply like this:
 
 
''"Oh, you do recognize it's me if I only put on this much?"''
 
 
With this sarcastic remark, I would conclude the matter.
 
 
I wasn't angry or anything.
 
 
Apparently, it was a misunderstanding on my part regarding the scripts he'd given me, and I didn't have the right to get angry at him just because he hadn't noticed my make-up.
 
 
I was just a little disappointed.
 
 
But I didn't want to stay like that forever.
 
 
This was a chance for Tokiya.
 
 
But if he didn't notice, it was over. I wouldn't care about him anymore.
 
 
That was my line of compromise.
 
 
I went into the shop.
 
 
Tokiya was sitting behind the counter and looked at me.
 
 
His gaze went to my eyes and then downward.
 
 
"Saki."
 
 
Here he goes.
 
 
My heart and my answer were ready to go. I only needed his words now.
 
 
"You put on the pendant, didn't you?" he smiled.
 
 
"!"
 
 
A surprise attack. He got me. As careless as I was, I hadn't expected that.
 
 
"Koumoto-san told me that you only accepted the job on condition that you may keep the pendant on."
 
 
I unconsciously grabbed the pendant under my clothes.<!-- she didn't grab into her clothes.-->
 
 
It was a pendant inspired by the moon.
 
 
It was a present I had received from Tokiya.
 
 
I had requested not to remove it in exchange to model for them.
 
 
''Oh boy... you didn't have to tell him, Koumoto-san.''
 
 
"Thanks, Saki!"
 
 
"I-I didn't do it for you. I just like this pendant."
 
 
"Your face looks kinda red."
 
 
"That's make-up!"
 
 
"Mm? Have you put on make-up again? I think you look best as you are!"
 
 
"O-Only lipstick!"
 
 
And here I am, giving it away myself.
 
 
...What a day.
 
</div>
 
 
 
 
<div style="text-align: center">◆</div>
 
 
 
 
While looking at Saki's photos, I noticed that she was wore a shining pendant.
 
 
It was the very pendant I had once presented her with. That's why I became dead-sure that it was Saki... although I do admit that it's pathetic to recognize her by a pendant.
 
 
A while after that incident, when it had settled down a bit, I asked her:
 
 
"By the way, why did you even start doing make-up?"
 
 
"I wasn't interested in make-up, but in skin care."
 
 
"Why?"
 
 
"......"
 
 
Saki mulled over something for a few seconds, but then she went into the private area of the shop and came back with a crumpled picture. Not only the picture itself was crumpled, but also the person in it.
 
 
"What's this?"
 
 
"A photo of me from that Relic camera."
 
 
"Of you?"
 
 
"You said the camera was set to sixteen, right? That means it's a photo of me in sixteen years. But I don't care. I will care for my skin and make sure that it won't happen. Koumoto-san praised my skin, after all, and it looks like I've been successful so far."
 
 
Saki held out another picture.
 
 
"And what's this one?"
 
 
"A photo of myself in sixteen years I've taken just now."
 
 
In it was the grown-up Saki. While she still looked younger than thirty, the air about her was that of a mature woman, much like Towako-san.
 
 
Saki clearly was in a very good mood.
 
 
"Why don't you take a photo, too, Tokiya? Even if you're male, you may get the shock of your life if you don't care for your skin?"
 
 
"Aah, um, yeah, but that aside, isn't that change a bit huge?" I asked as I compared the photos she'd given me and picked up the camera. "Is this thing broken or something?"
 
 
"Hey, do you have a problem with my new photo?"
 
 
"No, not with the new, but with the old one. How would you become like this in sixteen... oh?" While tampering with the camera, I noticed something. "Is this camera set to sixteen years right now?"
 
 
"Don't you have eyes? Just look at the number down there."
 
 
"...Ah...I understand now."
 
 
"What do you understand?"
 
 
I patted her back and expressively asked her to listen to me composedly.
 
 
"The camera was not set to sixteen back then, but to ninety-one."
 
 
Apparently, I had looked at the dial the wrong way and mistook "91" for "16."
 
 
Now, isn't that a funny discovery?
 
 
"Hey, isn't that great? You're going to be a pretty woman in sixteen... Huh? Saki?"
 
 
I had no idea why, but I felt like I was hearing the rumbling of an earthquake or an erupting volcano.
 
 
Huh? Saki? Wasn't your deadpan look your trademark?
 
 
Saki...!
 
 
 
 
 
<references />
 
 
 
<noinclude>
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
|-
 
| Back to [[Tsukumodo:Volume 2 Eyes of Death|Eyes of Death]]
 
| Return to [[Tsukumodo Antique Shop|Main Page]]
 
| Forward to [[Tsukumodo:Volume 2 Afterword|Afterword]]
 
|-
 
|}
 
</noinclude>
 

Latest revision as of 10:19, 15 February 2015

Когда и как девушки учатся краситься?

По телевизору часто можно увидеть детей, в прямом смысле слова превращающих себя в монстров с помощью косметики, пока рядом нет мамы, но я никогда не видел чего-то подобного в реальной жизни.

Что касается моего окружения, то я заметил, что девушки в моем классе начали краситься примерно с переходом в старшую школу.

Но девушки обогнали нас, парней, не только в макияже, но и в плане одежды и стильных причесок. Они, должно быть, более восприимчивы к моде, чем мы.

Модные парни все-таки встречаются иногда, но их меньшинство. Принято считать, что мужчинам позволительно быть равнодушными к вещам подобного рода. Не хочу сказать, что я такой же, как и большинство, но то, что мне плевать на моду - факт.

Полагаю, девушки читают журналы, чтобы преуспевать в этом деле. Но не думаю, что только этого достаточно.

Значит, им необходимо обращаться к друзьям или мамам за советами по макияжу и моде.

Но в таком случае девушки, у которых нет ни друзей, ни родителей, оказываются в невыгодном положении.

М-м? О ком я говорю, спросите вы?

Ну, я, конечно, не подразумеваю никого конкретного.



На столике был выставлен широкий ассортимент бутылочек.

Тоник, молочко и обычные лосьоны, основа под макияж, крема: защитный, увлажняющий, для ухода за кожей... средства, применяемые после ополаскивания лица, нанесения маски или перед тем, как нанести макияж...

Не имея ни малейшего представления, какое, когда и зачем использовать, я купила несколько средств наобум, но теперь, выставив в ряд свои покупки, я поняла, что знаний у меня не прибавилось.

На самом деле это лишь скромная часть доступной в продаже косметики. Сейчас я могла только сказать, что лицевые крем-маски пока слишком сложны для меня.

Было около десяти вечера. Я до сих пор сидела в ночнушке, которую надела после ванны, схватившись за голову перед зеркалом и кучей косметики.

По идее, после ванны надо что-то сделать с сухостью кожи, но я даже не знала, почему она должна стать сухой, если я только что приняла ванну. К тому же, по всей видимости, тоник и ему подобные средства необходимо втирать, а не просто наносить...

В любом случае, сидеть сложа руки нет смысла.

Я решила приступить и заглянула в книгу.

Я осторожно налила в руки немного тоника и круговыми движениями начала втирать его в лицо. Следуя указаниям в книге, я проделала то же самое с руками и шеей.

Я опасалась, что ту же процедуру придется повторить с лосьоном и основой, но было написано, что они - по желанию, так что я вообще пропустила их.

Подумав о том, что большинство женщин делают это каждый день, я прониклась к ним глубоким уважением.

Я вот тоже недавно решила начать пользоваться косметикой, но не знала, насколько хватит моей выдержки.

Нет, это неверный настрой.

Я ни в коем случае не должна сдаваться.

Иначе я стану как...


Я посмотрела на помятую фотографию, лежавшую на столе.

Я попыталась распрямить ее на ладони, но она оставалась все такой же мятой, а человек на ней оставался морщинистым, как старуха.


Инцидент случился несколько часов назад.

Товако-сан, как обычно, уехала за покупками, а мы вдвоем присматривали за магазином.

Во время перерыва я вышла за покупками. Вернувшись, я положила продукты в холодильник и уже хотела было поставить на стол в гостиной купленный к чаю торт "Кастелла", когда увидела там фотоаппарат.

На вид это был довольно старый пленочный фотоаппарат, и я поддалась искушению взять его в руки.

Тогда все и случилось.

Раздался громкий звук затвора.

Я и не думала использовать фотоаппарат - тут либо я случайно что-то нажала, либо он сам сработал.

Заволновавшись, я положила фотоаппарат обратно.

...Со стороны незаметно, но я действительно заволновалась; так как боялась, что фотоаппарат мог оказаться реликтом.

Из-за их магической природы было невозможно предсказать, какими свойствами может обладать неизученный реликт. У Товако-сан была дурная привычка время от времени оставлять реликты без присмотра.

Как беспечно с моей стороны. Я повела себя слишком неосторожно.

Я должна была учесть такую возможность перед тем, как трогать его.

А что, если бы фотоаппарат мог высасывать души? Все-таки в прошлом мы уже сталкивались со статуэткой, убивающей любого, кто к ней прикоснется.

Пока я все это обдумывала, фотоаппарат издал механический звук и распечатал фотографию. Как я и думала, это полароид. Но что произойдет теперь?

Я взяла снимок и посмотрела на него.

- Это?..

И тут в гостиную заглянул Токия.

- Что-то случилось?

- А, Токия. Слушай, этот фотоаппарат...

- М-м? Ах да, не трогай его, хорошо? Этот реликт оставила там Товако-сан.

- Значит, это действительно реликт.

- Эй, только не говори мне, что воспользовалась им?

Я быстро замотала головой, пряча за спиной снимок.

- Ну да, ты бы не стала, - сказал он. - Но я серьезно, будь поосторожней! Когда я дотронулся до того кошелька-реликта, это вылилось в ту еще нервотрепку, уж поверь мне на слово.

Конечно, Токия влипал в столько же скверных историй, связанных с реликтами, сколько и я. И если уж Токия предостерегал меня о нем, то в чем же конкретно таилась опасность этого фотоаппарата?

- Т-токия... Какой силой обладает этот фотоаппарат?

- По правде говоря, ничего сенсационного, - признался Токия, войдя в гостиную. Он подошел к столу, поднял фотоаппарат, покрутил какое-то колесико и сфотографировал торт, который я поставила на стол. Несколько мгновений спустя с тем же механическим звуком, что и в прошлый раз, распечаталась еще одна фотография.

Он взял снимок и показал мне.

Излишне говорить, что на нем был торт. Однако на этой фотографии он выглядел испорченным (почти сгнившим) и был немного не того цвета.

- Почему он выглядит по-другому?

- Ну, он делает снимки будущего.

- Будущего...

- А-а, но есть подвох... - сказал Токия, взял кусок торта и откусил от него. - Фотография показывает, как он мог бы выглядеть спустя определенный промежуток времени, не учитывая, что его могут съесть, как я сейчас.

- И какова же величина этого промежутка?

- В данном случае где-то год. Видишь это колесико? По словам Товако-сан, с его помощью можно устанавливать количество лет.

- Н-на сколько лет он был установлен до этого?

- До этого?

- В смысле д-до того, как ты сделал снимок, он тоже был на год? Ведь нет же, да?

- Э-э, сколько же там было? Я не обратил внимания, но, по-моему, 16 лет. Ага, примерно столько. Но число я увидел лишь мельком.

- 16 лет?

- Ага.

- Ты сказал 16 лет?

- Да. Что-то не так?

- Нет.

Пожав плечами, он запихнул в рот надкушенный кусок торта и ушел обратно в магазин.

- Понятно, 16 лет...

Я взглянула на фотографию, которую нечаянно смяла.

Глубокие складки (но не от того, что снимок смяли), белоснежные волосы, потрепанная одежда...

Это была фотография девушки по имени Саки Маино по прошествии 16 лет.

...Другими словами, моя.

Возмутительно.

Даже если учесть, что я никогда не следила за кожей, это было просто возмутительно.

Но, достав старый журнал, я узнала, что сейчас даже младшеклассницы ухаживают за кожей.

Если верить журналу, никогда не рано начать ухаживать за кожей, так как в последние годы наша кожа, как и тело, стареет все быстрее и быстрее по различным причинам, таким как возросшее ультрафиолетовое излучение и неправильное питание.

Прочитав эту статью, я начала сожалеть о своем безразличии к вещам такого рода.

На самом деле, в отличие от прошлого, сейчас на прилавках есть всевозможные косметические средства, и все потому, говоря начистоту, что они нужны.

Когда я начала читать о косметике, то коснулась не только основных средств, таких как крема и лосьоны, но и обнаружила, что макияж также защищает кожу от ультрафиолетового излучения и тому подобного.

До сих пор я придерживалась мнения, что единственная цель макияжа - выделиться, и поэтому считала, что им можно пренебречь.

Я не часто видела, чтобы Товако-сан красилась, но на ее лице действительно всегда был тонкий слой макияжа. И если честно, она выглядела моложе своего возраста. Я всегда считала, что это у нее от природы, но я ошибалась. Товако-сан прикладывала усилия, чтобы сохранять молодость.

...Почему она мне об этом никогда не говорила?

Почуяв некую опасность, я тут же пошла и купила набор косметических средств, решив не терять ни минуты.

Я еще могу все изменить.

Я снова посмотрела на снимок.

На свое морщинистое лицо 16 лет спустя.

И тогда я поклялась:

Оглянуться не успеете, как я стану красивой.

Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.

Желание выглядеть красиво.


Прошло три дня с тех пор, как я начала краситься и ухаживать за кожей.

Я незаметно подошла к фотоаппарату и подняла его.

Будут ли заметны изменения, если я сделаю снимок сейчас?

Нет, не торопись, дорогая.

К тому же, если их не окажется, я тут же сдамся.


Я положила фотоаппарат обратно.

Шаг за шагом. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Мое усердие обязательно принесет плоды.

Я нечасто смотрю телевизор, но знаю, насколько красивы звезды. Наверняка за кулисами они тоже прикладывают усилия, чтобы потом сиять на сцене.

Если честно, я бы тоже предпочла делать это тайно, но с таким вялым отношением я ничего не добьюсь.

В конце концов, тот факт, что через 16 лет у меня будут такие жуткие морщины, также означает, что в ближайшем будущем... может быть даже через месяц, я могу начать стареть. Нет, процесс старения, возможно, уже начался и прогрессирует, просто его не увидеть глазом.

Никуда от этого не денешься.

Кстати говоря, Токия никак не прокомментировал последние изменения в моем внешнем виде.

Конечно, пока что я почти не использую макияж, но он просто не мог не заметить. Он, наверное, просто делает вид. Он действительно джентельмен, раз не заостряет внимание на моих стараниях.

Ладно, надо позаниматься, пока не кончился перерыв!


Тут я резко прекратила листать журнал.

Я нашла основную статью номера.

«Всем девушкам, чьих стараний не ценят их парни».

Посмотрим…

Н-не то чтобы меня беспокоило, что Токия ничего не сказал о моей внешности. Это только из научного интереса.


- Эй, Саки.

- Ч-чт-что?

Я так погрузилась в журнал, что попытка поспешно закрыть его с треском провалилась. Тогда я поторопилась заслонить его трясущимися руками.

- Что случилось? - спросил он.

- Ничего. А у тебя что?

- В туалет нужно. Можешь пока присмотреть за магазином? Не думаю, что кто-нибудь зайдет, но все-таки... - сказал он и направился в уборную.

Закрыть журнал, может, и не вышло, но зато удалось перелистнуть на страницу с афишами, так что он, наверное, ничего не заметил. Чуть не попалась. Застань он меня за чтением подобной статьи, у него точно возникли бы вопросы.

Убедившись, что Токия действительно ушел, я снова открыла страницу со статьей.

«Будьте осторожны! Не принимайте парней за тупиц только потому, что они ничего не говорят о ваших усердиях стать красивее! Возможно, ваш парень специально молчит, так как вы ему наскучили!»

И вправду, он ничего не говорит. Неужели я ему наскучила? Нет, мы не встречаемся, так что я не могла ему наскучить. Минутку. Могла ли я ему наскучить, не являясь его девушкой?

Я принялась читать дальше.

История девушки А. Мой парень не сказал ни слова, когда я сделала новый макияж. Когда я спросила его о нем, он просто спросил: «Ну и что?» Мы расстались неделю спустя.

История девушки Б. На работе был один парень. Мы работали в одной смене и подходили друг другу просто на ура. Но когда я стала уделять больше внимания макияжу, он не сказал ни слова. Я легонько намекнула ему. «Возвращайся к работе!» - таков был его ответ. Впоследствии я узнала, что у него уже была девушка. Он с самого начала не рассматривал меня как потенциальную возлюбленную.

«Разве у вас не было чего-нибудь похожего?»

Да. Сейчас как раз такая ситуация. Так значит ли это, что мы наскучили друг другу? Что Токия совсем мной не интересуется?

«Но не отчаивайтесь! Выход есть!

Операция “Поразите своего невоспитанного возлюбленного до потери пульса! (Макияж)”»


Статья детально знакомила с макияжем и несколькими полезными советами, а также имела при себе рисунок, на котором был изображен мужчина с сердечками вместо глаз, осыпавший женщину комплиментами.

Впечатлившись, я попыталась представить, как Токия говорит, что я красивая.

...

...

Кажется, мне нравится.

Е-естественно, я говорю не о похвале, а об идее того, чтобы иметь конкретную цель, так как мне уже порядком поднадоела косметика. Ведь Токия не мой парень, не тот-самый-молодой-человек, и я не гонюсь за его похвалой.


...Но если честно, самую малость мне хотелось и похвалы.

Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.

Желание услышать, что ты красивая..








После перерыва Саки принялась сортировать товар на полках, пробегая туда-сюда мимо меня.

Она взяла что-то с полки, прошла мимо меня и положила предмет в другое место, затем еще раз прошла мимо меня, теперь уже со штукой, которая только что лежала на том месте. Но на этом все не закончилось. По всей видимости, не удовлетворенная результатом, она понесла предмет обратно, снова попав в мое поле зрения, и вернула его на прежнее место, перед тем как окинуть взглядом полку с расстояния.

Мое же занятие было, можно сказать, противоположным: удобно устроившись за прилавком, я ждал наших несуществующих покупателей.

От нечего делать я следил за Саки, но она так погрузилась в работу, что не замечала меня и даже не смотрела в мою сторону.

- Саки.

- Да? - спросила она, перестав заниматься делами.

- Выглядит неплохо.

- Д-думаешь?

- Ага, мне определенно нравится то, что я вижу.

- Н-неужели разница так заметна?

- Ага. Не ожидал такого эффекта от простой перестановки товара на полках.

- Да, да. Совсем немного косм... Э? Полки? Товар?

- Ага. На этот раз взялась за изучение мерчендайзинга?

- Д-да! Я правда считаю, что производимое впечатление играет важную роль!

- Понятно, - сказал я.

- ...

- ...

- И все?

- М-м-м?

- Н-ничего, забудь.

Хотя Саки по-моему что-то недоговаривала, она продолжила молча переставлять товар.

Когда она проходила мимо меня, я почувствовал приятный запах.

- Саки.

- Да? - остановившись, не дойдя до полки, спросила она.

- Отличный аромат.

- Д-думаешь?

- Ага, он какой-то будоражащий.

- Бу-будоражащий? Ничего себе... П-правда? Но я не замышляю ничего подозрительного! - в замешательстве сказала Саки, в кои-то веки раскрыв глаза чуть пошире.

- Ага. Наверное, у тебя на ужин рагу? Оно очень будоражит мой аппетит.

- Да, да. Немного дух... Э? Рагу? Аппетит?

- Ага. Ты уже готовишь ужин, да? Из кухни доносится приятный запах. Кажется, теперь я проголодался.

- Д-да! У нас сегодня рагу!

- Понятно... Может, и мне купить разогреваемое рагу?..

- ...

- ...

- И все?

- М-м?

- Н-ничего, забудь.

Саки, которая по-моему до сих пор что-то недоговаривала, пошла на кухню, убавить огонь.

- Что-то странно она себя ведет сегодня.

Хотя я ее похвалил, Саки выглядела немного разочарованной. Или мне кажется?

Кстати о странностях: интересно, что за дела с той статьей? Хоть она ее тут же прикрыла, кое-что я мельком успел заметить.

Честно, не думал, что у нее когда-нибудь возникнет интерес к подобному.

Ну, она, все же, девушка. Думаю, это вполне естественно.

В таком случае, как-нибудь соберусь и принесу ей что-нибудь из школьной библиотеки.







Несколько дней спустя.

Странно. Несмотря на все мои усилия, потраченные на макияж, Токия никак не отреагировал. Даже когда я рискнула пустить в ход духи, то потерпела поражение от рагу.

Он не только не делал мне комплиментов - он вообще не касался этой темы.

Неужели он действительно ничего не заметил? Нет, этого не может быть. Он определенно заметил. Тогда, я ему все-таки наскучила? Но он общается со мной как обычно...

- М-м? - пробормотала я, заметив на столе книгу, которую раньше не видела. Она точно не моя. Может, ее забыл Токия?

Мне было немножко любопытно, какие книги нравятся Токии, и я взяла ее в руки.

Книга была в твердом переплете, и я решила, что это роман, но оказалось - сценарий спектакля.

Не представляла, что Токии интересен театр.

Сюжет очень напоминал сказку.

Женщина, убежденная в том, что она самая красивая на свете, каждый день пыталась стать еще красивее. Ей сыпались бесчисленные предложения руки и сердца, но она отвергала их все, так как считала, что нет мужчины, достойного ее красоты.

Однажды она спросила у своего волшебного зеркальца, кто был на свете всех милей, но в ответ услышала другое имя. И хотя женщина стала тратить на внешность еще больше усилий, зеркало так и не назвало ее имя.

Она потратила всю жизнь, пытаясь добиться красоты при помощи макияжа и украшений, и состарилась, так ничего и не получив от жизни.

Со временем женихов становилось все меньше, и в конце концов она умерла в полном одиночестве.


В послесловии содержалась мораль истории:

«Лучше не тратьте время на напрасный труд».

Мое сердце будто пронзило чем-то.

Что бы это значило? Что за странный отзвук души?

Почему Токия оставил здесь эту книгу именно сегодня?

- А! Может быть... он хочет сказать, что?..

Я прятала фотографию здесь, чтобы никто не нашел ее. Мне очень хотелось просто избавиться от нее, но я специально сохранила ее, чтобы вернуть себе решимость, когда захочется все бросить.

Снимок все еще лежал там, но я не могла знать наверняка, видел ли его кто-нибудь.

Нет, Токия точно видел. Может быть, он знал о ней с самого начала. Возможно, он увидел фотографию еще в тот момент, когда я сделала ее.

Он знает, как я буду выглядеть через 16 лет.

Мало того, зная это, он нарочно оставил этот сценарий там, где я его замечу.

Чтобы сказать мне, что мои усилия напрасны.

Не успела я опомниться, как уже отшвырнула сценарий в сторону.

Ясно. Вот что ты хотел мне этим сказать.

Разумеется, ты не мог не заметить.

Разумеется, я не могла тебе наскучить, если ты с самого начала даже не интересовался мной.

Что ж, спасибо, что раскрыл мне глаза!


Я достала крем и лосьон. В этот раз я потратила в два раза больше как времени, так и самих средств, нанося их на лицо.

Но я была уверена, что и этого мало.

Нанося макияж, я приняла решение.

Самое время использовать секретное оружие! Хоть я и запечатала его из-за сложности...

Отложив журнал, который читала до этого, я отрыла в недрах книжной полки кое-что другое.

Хорошо, Токия! Я принимаю твой вызов.

Посмотрим, действительно ли мой труд напрасен.

Ты у меня дара речи лишишься.

Вот увидишь!

Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел!







После школы, подходя к антикварному магазину Цукумодо, я заметил выходящего оттуда человека с перекошенным лицом. Решив, что это снова со своим "обслуживанием" постаралась Саки, я со вздохом вошел в магазин.

- Добро пожаловать, Токия.

- Эй, что ты сделала с тем... А! - прокричал я, отпрянув.

- Не так?.. Это я должен тебя спросить... А, нет...

К моему удивлению, Саки накрасилась.

Излишне говорить, что если бы она просто накрасилась, я бы так сильно не удивился.

Нет, на ней была тонна косметики - она напоминала члена одной популярной сейчас среди девушек театральной группы, получившей известность благодаря безумно ярким костюмам и большому количеству макияжа на исполнительницах, и, конечно же, их сценаристу - непревзойденному мастеру переделывания на свой лад старых сюжетов.

Ядовито-фиолетовые тени для век; словно нарисованные маркером брови; удлиненные вдвое ресницы, щеки, более румяные, чем у людей в самых холодных странах, помада, красная, как кровь, и покрывавшие все лицо причудливые блестки.

Tsukumodo V2 259.jpg



Насколько привлекательным казался этот образ на отдаленной сцене, настолько же ужасающим он был вблизи.

Неудивительно, что тот покупатель ушел с такой гримасой. Повезло, что он не закричал как резаный. Интересно, что подумал покупатель о нашем магазине после встречи с Саки.

- Что-то не так? - спросила она.

- А, нет, ничего. Эм, не хочешь передохнуть?

- Я не нуждаюсь в отдыхе.

- Думаю, нуждаешься. Разве ты не устала? Угу, не могла не устать.

- Ты так считаешь? Тогда возьму небольшой перерыв.

Поддавшись моим уговорам, Саки покинула прилавок и направилась в гостиную.

Я переоделся и сел за прилавок, но не мог подавить желание краем глаза посмотреть на Саки.

Что же такое стряслось-то? Нет, важнее другое: стоит ли ее спрашивать об этом? Или сделать вид, что все нормально? Но ее вид настолько бросается в глаза, что притворяться бессмысленно.

Вдруг мне на глаза попалась книга, которую она читала.

«Стать актриссой - легко! (Сценический грим)»

Вот что гласило название.

- С-саки?

- Что такое?

- Э-эта книга тоже должна помочь тебе лучше обслуживать покупателей? - спросил я.

С каменным лицом - нет, ее лицо было слишком устршающим, чтобы назвать его каменным, - Саки ответила:
- О чем ты говоришь? Как макияж и обслуживание покупателей могут быть связаны?

- Д-да, ты права. Извини за странный вопрос.

Конечно, конечно. Мы же не магазин косметики... Стоп. Теперь получается, как будто я сказал что-то странное! Такое ощущение, что мы поменялись ролями. Очевидно же, что странной из нас двоих является только Саки.

С другой стороны, как мне воспринимать ее поведение?

Иметь хобби - замечательно.

Хотя я против такого внешнего вида на работе, но, независимо от того, насколько сильно она этим увлечена, я, пожалуй, останусь наблюдателем.

Да, это хорошая идея.

Товако-сан, пожалуйста, возвращайтесь скорее.


- Токия.

Я вздрогнул от неожиданности.

- Ч-что такое?

Саки подошла ко мне и протянула книгу.

И тогда, словно молнией, меня прошибла догадка.

Саки накрасилась так же причудливо, как театральная группа, о которой она читала в журнале несколько дней назад. Узнав, что ей это интересно, я принес из библиотеки один из их сценариев и положил на стол в гостиной, но я и представить себе не мог, что она очарована ими настолько, чтобы подражать одной из актрис. Нет, может она сама метила в актриссы, раз уж ее имитация была так близка к идеалу? Нет-нет, она не стала бы...

- Спасибо за книгу.

- Т-тебе она понравилась?

- О, да. Я в восторге.

Похоже, это был не просто интерес, хотя ее лицо как всегда ничего не выражало, зато глаза - еще как.

В ее глазах пылал огонь, будто она испепеляла меня вгзлядом.

Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «улучшай не только внешние качества, но и внутренние» и «не завидуй чужой красоте; ты - это ты, а они - это они».

Сам я книжку не читал - все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Видимо, написанное автором в послесловии - просто маленький розыгрыш, который не стоит воспринимать всерьез.

Вообще-то помощница библиотекаря дала мне еще одну книгу, которую настойчиво рекомендовала. Сначала я хотел вернуть ее непрочитанной, но если Саки так этим увлекается, то почему бы не одолжить ее ей?

Оставлю ей эту книгу на столе.

М-м, что же принести ей завтра?





В тот день я нашла еще одну книгу.

Это был еще один сценарий той же самой группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным нравоучениями.

Жила-была в деревне девушка. Ее семья была бедной, одежда - рваной, а лицо и руки почернели от ежедневной работы в поле. Из-за ее жалкого вида над ней постоянно насмехались.

Несмотря на эти трудности, девушка старалась радоваться жизни. Однажды их дом посетил мужчина, желая поблагодарить ее за оказанную помощь, когда он упал на дороге.

На самом деле он оказался дворянином и, попросив ее руки, осыпал нарядами и драгоценностями прекраснее и дороже всех, которые она когда-либо видела.

Отмывшись от грязи и приодевшись, она преобразилась в писаную красавицу. Они поженились и жили долго и счастливо


В послесловии содержалась мораль истории:

«Какое бы красивое лицо у вас ни было, если не будете следить за одеждой и гигиеной, толку от этого не будет».

Мое сердце будто пронзило чем-то.

Токия насмехался над моими отчаянными усилиями, подразумевая, что это не изменит мою жалкую внешность через 16 лет.

Прежде чем я поняла это, я уже швырнула сценарий в сторону.

Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.

Я покажу тебе результат моего «напрасного труда» и заставлю проглотить язык.

Вот увидишь!

Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел!







Когда я появился в магазине на следующий день, то увидел Саки, одетую в экстравагантное черное платье.

В руках она держала книгу под названием «Стать актрисой - легко (Сценические костюмы)». Действительно, в этом платье она точно могла играть королеву в театре; достать такое можно было разве что в специализированном магазине. Меня удивило, что она даже специально отыскала подобный магазин.

Может быть, она действительно намеревается стать актрисой?

Ее лицо, как всегда, ничего не выражало, а вот глаза - еще как.

В них чувствовалось лютое пламя, будто она собиралась прожечь кого-то одним лишь взглядом.

- О, ты уже пришел? - спросила она.

- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.

- Спасибо за книгу.

- Тебе понравилось?

- О, да. Я в восторге.

Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. Прочитать такой талмуд за день – вот это страсть.

Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «не судите о вещах по первому впечатлению - может быть, если вы познакомитесь с ними поближе, окажется, что они очень даже красивы».

Сам я книжку не читал, все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Написанное автором в послесловии - очередная маленькая шутка, и воспринимать всерьез ее не стоит.

Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.

М-м, что бы принести ей завтра?







В тот день я нашла еще одну книгу.

Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.

Жила-была королева, которая носила парик. Как-то раз за ужином парик немного съехал, и все, кроме нее, это заметили. Но, так как она держала в секрете, что носит парик, никто не решался ей об этом сказать.

Все присутствовавшие старались не смотреть на ее парик и не использовать слова, которые могли напомнить о волосах.

Но тут произошло следующее: парик загорелся от свечки. Но королева и этого не заметила. Сидевшие за столом хотели потушить огонь, затоптав или залив его водой, но если бы в процессе парик упал - это было бы катастрофой. Если не поторопиться, то королева обожжется, но если она узнает, что им известно о парике, то их приговорят к смерти. И в этой накаленной атмосфере дворяне принялись трясти бутылки с игристым вином, а затем откупорили пробки. На всех, включая королеву, полетели брызги, предотвратив наихудшее развитие событий. Кстати, тогда и зародился обычай поливать друг друга шампанским.


В послесловии содержалась мораль истории:

«Ваши волосы тоже привлекают внимание. Ухаживайте за ними, пока они еще есть. Кстати, эта история не закончена. Продолжение следует.»

Мое сердце будто пронзило чем-то.

Токия насмехался над моими отчаянными усилиями в макияже и стиле, пытаясь сказать, что если я не буду следить за волосами (а это визитная карточка каждой девушки), то я могу обзавестись на голове не только птичьим гнездом, но и лысиной.

Он умудрился даже с иронией намекнуть, что я привлекла внимание не к себе, а к голове. И, оставив мне незаконченную книгу, он давал понять, что и я стараюсь вполсилы.

Не успела я опомниться, как уже отшвырнула сценарий в сторону.

Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.

Посмотрим, вполсилы ли я стараюсь.

Ты у меня дара речи лишишься.

Вот увидишь.

Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел.







Когда на следующий день я прибыл в магазин, Саки тут же выдала:

- Сегодня я иду в парикмахерскую.

В руках она держала книгу под названием «Стать актрисой - легко! (Парики)». «А она всерьез взялась за дело», - подумал я. Лично мне и так нравились ее волосы, но она, видимо, была иного мнения.

Может быть, она хотела выделиться, чтобы таким образом заполучить главную роль?

Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.

В ее взгляде пылал огонь, словно она хотела наложить на кого-то смертельное проклятие.

- А, ты уже пришел?

- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.

- Спасибо за книгу.

- Тебе понравилось?

- О, да. Я в восторге.

Похоже, она уже прочитала книжку, которую я ей принес. Прочитать такой талмуд за день – вот это страсть.

Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «люди краше всего, когда остаются сами собой» и «не создавайте людям проблем своим абсурдным враньем».

Эту книгу я тоже не читал - сюжет мне пересказали. Написанное автором в послесловии - очередная маленькая шутка, так что воспринимать всерьез ее не стоит.

Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.

М-м, что бы принести ей завтра?






В тот день я отправилась в парикмахерскую, чтобы сделать прическу.

Не в ту, которую посещала обычно, а в заведение гораздо лучше - салон красоты, предоставлявший различные услуги: от стрижки до макияжа и маникюра.

Так как в том платье было не очень удобно ходить, я переоделась в менее броское, но макияж оставила. В журнале говорилось, что иначе ультрафиолетовые лучи попортят кожу.

- Добро пожаловать в...

Бог ты мой, а куда в этом предложении подевалось название заведения? Полагаю, здесь не знают, как надо обслуживать клиентов.

- Я по записи. Саки Маино.

- Да, мы вас ждали. Сюда, пожалуйста.

Проводив меня к креслу, меня попросили сесть и обернули белой накидкой. Тело исчезло под ней - высовывалось только мое сильно накрашенное лицо. Если бы меня попросили описать его, наверное, я бы назвала его довольно зловещим. Но все это ради красивой как у актрис кожи! Сейчас не время придираться.

- Меня зовут Комото; сегодня я буду вашим парикмахером.

- Приятно познакомиться.

Кивнув, Комото-сан прикоснулся к моим волосам.

- У вас прекрасные волосы. Наверное, тратите много времени на уход?

- Нет. Я пользуюсь только самыми необходимыми средствами.

Я брала у Товако-сан шампунь и масло для волос, но больше ничем не пользовалась.

Но забудем об этом, когда я увидела себя через 16 лет, мне стало не до пустых разговоров.

- Какую стрижку вы бы хотели?

- Эту. И еще укрепляющие процедуры для волос, пожалуйста, - сказала я, передавая ему вырезку из книги.

Прическа на фотографии была спиралевидной, как мороженое в стаканчике. Хотя стрижка была очень необычной, она точно должна была быть модной, раз ее носили актрисы.

Обычного ухода было недостаточно; чтобы с лихвой превзойти ожидания Токии, я решила сделать новую прическу. После этого ему не к чему будет прицепиться.

- Э-э-э, вот эту стрижку?

- Да.

- Эм-м-м, можно задать один вопрос?

- Да?

- Почему вы выбрали этот макияж и эту стрижку?

В парикмахерской повисла напряженная тишина, словно кто-то произнес то, чего не следовало.

- ...Причина?

Он спрашивает про реликт, показавший мою будущую внешность? Нет, он не может об этом знать. Но тогда о чем он говорит?

- Я имею в виду: вы актриса, и вам завтра выходить на сцену?

- Нет. Я просто помощница в магазине.

- Помощница... в магазине...

- Да.

- Простите меня за грубость, но позвольте спросить, из какой книги этот снимок?

- Эм, из обыкновенной книги о прическах.

- Обыкновенной... Эм, я правда не хочу показаться невежливым, но вы и по поводу макияжа обращались к похожей книге?

- Д-да.

- А о чем она?

- О всевозможных способах макияжа для актрис. Я подумала, что если я хочу научиться делать хороший макияж, то лучше всего брать пример с актрис.

- Да, конечно... с актрис.

Почему у меня такое ощущение, будто он очень осторожно пытается что-то сказать?

Я посмотрела на его отражение в зеркале. На его гримасе читалась горечь.

Н-не может быть...


Кое-что заметив, я неохотно спросила:

- Я выгляжу странно?

По-прежнему стараясь осторожно выбирать слова, парикмахер прямо ответил:

- Весьма.


Я рассматривала отражение своего лица без макияжа.

Я не ожидала, что первым делом в парикмахерской мне снимут макияж.

По словам Комото-сан, мой макияж в действительности был театральным, правда, не совсем типичным.

Он также показал мне несколько журналов о макияже, прическах и одежде, которые сейчас были популярными.

То, что я в них увидела, не просто отличалось от моих книг - между ними не было вообще ничего общего.

Конечно, я тоже считала, что макияжа несколько многовато, одежда малость броская, а прическа слегка экстравагантная, но ведь есть люди, которые так наряжаются. К тому же, после взгляда на свой снимок из будущего и провокаций Токии у меня создалось впечатление, что перестараться невозможно. Но оказалось, что макияжа слишком много, одежда чересчур броская, а прическа вызывающе экстравагантная. Как же я счастлива, что не пришла сюда в том платье.

- М-м, м-м! Естественный вид вам идет куда лучше!

- С-спасибо.

В зеркале отражалась улыбка довольного Комото-сана. Я смущенно опустила глаза.

Я была на пределе - меня даже не волновало, что он перестал любезничать.

- Так, можете на секундочку посмотреть вперед?

Мне пришлось поднять голову. Как же я была сейчас счастлива, что мои чувства почти не отображаются у меня на лице.

Комото-сан держал какую-то кисточку для макияжа.

- У нас есть все необходимое, так как на втором этаже мы также делаем маникюр и макияж. Ну, просто понаблюдайте.

После этого он обработал меня несколькими основными косметическими средствами: нанес немного основы на лицо и обвел губы неяркой помадой.

- В вашем случае этого более чем достаточно. Все-таки у вас: красивые глаза, хорошо очерченые брови и прелестные длинные ресницы. Я бы даже сказал, что вам вообще не стоит краситься.

«Вот это мастер» - подумала я, когда увидела, что ему удалось сделать мое лицо краше и сохранить при этом его естественность.

Еще он научил меня нескольким хитростям и объяснил, что для защиты от ультрафиолетовых лучей не обязательно так сильно краситься.

Я осознала, насколько ошибочными были мои поверхностные знания.

Теперь, беспристрастно оглядываясь в прошлое, должна признать, что прежний макияж был отвратителен. Никто не стал бы расхаживать в таком виде.

Видимо, это был тот редкий случай, когда мои эмоции взяли верх над разумом. Как беспечно с моей стороны.

- Хорошо, тогда сегодня чуть-чуть поправим прическу и поухаживаем за волосами, согласны?

Само собой разумеется, я решила отказаться от той чудной прически и попросила его просто подравнять кончики и нанести укрепляющий состав. Пока я ждала, когда кондиционер впитается, Комото-сан снова завел разговор:

- Кстати, а почему вы задумались о макияже и уходе за волосами? В чем причина?

- Эм, по правде говоря, я увидела как, возможно, буду выглядеть через пару лет.

- А-а, вы про одно их тех устройств, что прогнозируют внешность по анализу кожи?

Я не могла сказать ему про реликты, но, по всей видимости, существовало устройство с похожими функциями.

- Я была просто шокирована, увидев столько морщин и дряблой кожи...

- Дряблая? Я так не думаю. Вас, должно быть, обманули.

- Н-но это еще не все! Когда я начала ухаживать за кожей, коллега по работе намекнул на то, что мои старания напрасны, что волосы и одежда - ужасны, поэтому я хотела показать ему...

- Он ваш парень?

Что? Почему он вдруг спросил об этом? Мы с Токией не влюбленные, и не встречаемся, и вообще не состоим в подобных отношениях.

Но я слышу это не в первый раз. Нет, скорее, мне это даже очень часто говорят. Значит, со стороны мы похожи на парочку? Но Комото-сан не видел нас вместе... Он сделал такой вывод из того, как я говорила о Токии?

Разве по моим словам можно было предположить подобное? Да, мы проводим вместе много времени и зовем друг друга по имени; я уже бывала у него дома, и время от времени мы вместе куда-нибудь ходим.

Это и называется «встречаться с кем-то»?

М-м-м, нет, нет. Никто никому не признавался в любви, да и я не думала о Токии в таком свете. Но неприязни я к нему совершенно точно не испытываю. Скорее, из моего окружения он самый близкий человек... Кроме него ровесников у меня нет, так что он единственный... Ой! Под этим я не подразумевала, что не могу представить себя вместе с кем-то другим. Эм, в общем, мы не встречаемся и не являемся парочкой - ничего подобного.


Поэтому я ответила как есть:

- Нет. Он не мой парень.

- Долговато вы думали над ответом.

- Что вы имеете в виду?

- Можете не изображать безразличие...

- Я не изображаю. Я всегда такая.

- Я-ясно... - в ответ пробормотал он, почему-то криво улыбаясь. - Эм, в общем, забудем о его словах, следить за кожей важно, но не стоит перегибать палку. У вас действительно прекрасные волосы и кожа!

- В-вы так думаете? Спасибо.

У меня словно камень с души свалился, когда я услышала признание из уст профессионала.

- Тогда перестану экспериментировать, - сказала я.

- Да, отлично. Но не надо прекращать все процедуры! Держитесь минимума. Вы - девушка; желание быть красивой ради кого-то вполне естественно.

Похоже, Комото-сан остался при своем ошибочном мнении о наших отношениях с Токией.

К тому же сейчас я хочу быть красивой для себя, а не для кого-то другого. Признаю - та статья ввела меня в заблуждение, и я немного перестаралась, поддавшись провокациям Токии, но на самом деле он тут не при чем.

Мы еще немного поболтали до тех пор, пока кондиционер не впитался, и в завершение Комото-сан высушил мои волосы феном.

- Спасибо вам за все, - выразила я свою благодарность, в том числе за разъяснения.

- Не за что. Будем рады увидеть вас вновь.

- Взаимно, - ответила я, собираясь заплатить, но тут обнаружила, что...

- ...Я оставила кошелек дома.







Когда Саки вернулась из парикмахерской, на ней уже не было того актерского макияжа.

Длина волос почти не изменилась - ей лишь слегка подровняли прическу. Я боялся, что она придет с какой-нибудь странной стрижкой, но, к счастью, мои страхи не оправдались.

Так как она не переоделась в свое актерское платье, я заключил, что она завершила первую фазу своей неведомой задумки.

Я облегченно вздохнул в своем воображении.

Я решил, что если ее поведение станет еще более странным, мне придется их пресечь.

- Этот макияж идет тебе гораздо лучше!

- Что? Э? А, да, - несколько раз моргнув, произнесла Саки, похоже, слегка удивленная. И хотя она только что пришла, добавила:

- М-мне нужно снова ненадолго отойти.

- Хорошо, но куда ты уходишь?

- З-за продуктами.

- А почему ты не заскочила за ними по дороге домой?

- Я только сейчас вспомнила, что забыла кое-что купить! Присмотри за магазином, пока меня не будет.

С этими словами Саки снова покинула магазин. Словно хотела сбежать от дальнейших вопросов.

Меня это напрягло. Тут что-то неладно. Сначала макияж, потом одежда, а теперь это - здесь определенно дело нечисто.

- ...

Подождав, пока она уйдет, я отправился вслед за ней.

Не замечая меня, Саки шла вдоль дороги.

Она точно шла не за продуктами. Супермаркет, в который она обычно ходила, находился в другой стороне.

Проследив за ней некоторое время, я увидел, что она остановилась у какого-то заведения.

Это был салон красоты. Саки уверенно зашла внутрь.

Что это означает? Зачем ей снова иди в парикмахерскую, если она только что оттуда вернулась? Ее экстравагантная стрижка не закончена?

Прячась за телефонным столбом, я украдкой заглянул в салон. Молодой человек лет двадцати, заметив Саки, подошел к ней. Он походил на типичного моднявого стилиста, и казалось, был знаком с Саки. Может, он был ее постоянным парикмахером?

Они начали разговаривать.

Это была обыкновенная беседа, но общались они довольно непринужденно. Что еще хуже - у меня возникло ощущение, что на коронном каменном лице Саки появилось смущение.

Возможно ли, что это из-за него Саки начала интересоваться косметикой и модой?

После того, как они обменялись парой слов, парикмахер попытался куда-то отвести ее, слегка подталкивая.

Саки кивнула и пошла с ним.

Если она хотела просто постричься, то не было никакой надобности идти в другой зал. Нет, странным было уже то, что она пришла сюда во второй раз.

Серьезно, что же происходит?

Совершенно сбитый с толку таким поворотом событий, я так и остался стоять на месте как громом пораженный.






Мне было настолько стыдно из-за забытого кошелька, что я не могла рассказать об этом Токии. Кто знает, какие шуточки он стал бы отпускать.

И еще...

Этот макияж идет тебе гораздо лучше!

Токия сделал мне комплимент.

Та реплика из журнала стала моей целью, но на самом деле я хотела не похвалы и начала интересоваться макияжем не для этого.

Но я была счастлива... сильнее, чем когда представляла себе его слова.

Возможно, ухаживать за кожей, краситься и модно одеваться пусть хлопотно, но не так уж и бесполезно.

И, похоже, Токии тоже не нравился тот макияж. Тогда почему он просто не сказал об этом сразу?!

Я мысленно немного поупрекала его.

Обдумывая такие вот вещи, я дошла до салона красоты и попросила позвать Комото-сана.

Пока я ждала его, человек на ресепшене похвалил меня, заметив, что теперь макияж выглядит лучше. Конечно, похвала всегда приятна, но так как Токия уже похвалил меня, это не доставило мне такого удовольствия.

Интересно, почему? Я привыкла к похвале только из-за одного комплимента Токии?

Мне стало немного стыдно за свою заносчивость.

Вскоре ко мне подошел Комото-сан, и после того как я, еще раз поблагодарив его, оплатила счет, мягко сказал:

- Вам необязательно было платить сегодня.

Вокруг раздался смех парикмахеров, знавших о случившемся.

Сначала макияж, потом кошелек; похоже, я уже стала здесь знаменитостью.

Как же неловко! Мне хочется зарыться головой в песок! Хотя по моему лицу этого никто не увидит.

- Все, оплачено!

- Спасибо вам за все.

- А, подождите секундочку! - остановил меня Комото-сан, когда я уже развернулась уходить.

- Да?

- Эм, знаете, сегодня мы проводим фотосессию для нашей новой рекламы, но модель в последнюю минуту сообщила, что не сможет прийти. У нас, конечно, есть несколько снимков с другими претендентами, но будет очень жаль, если мы так и не используем подготовленную одежду и декорации.

- Угу.

- Не хотите ли побыть моделью?

- Что?

Думаю, мое удивление было весьма заметным, и это у меня-то.

- Вы идеально подходите образу! Что думаете? Просто считайте, что оказываете нам маленькую услугу. А, разумеется, мы вам заплатим и постараемся во всем угодить.

- Эм, но я бы не хотела, чтобы мне укоротили волосы.

- Хорошо, тогда обойдемся без этого.

- Эм, но я никогда не участвовала в чем-либо подобном.

- Не переживайте. О макияже, одежде и волосах позаботятся профессионалы - вам нужно будет просто сидеть на месте!

- Эм, но... но...

Других причин, чтобы отказаться, в голову не приходило.

- Вас интересуют макияж и мода, не так ли? Не каждый день выпадает шанс встретиться с профессионалами в этих областях, к тому же они могут поделиться советами. И, учитывая то, как вы выглядели до этого, мне кажется, это отличная возможность.

«Как вы выглядели до этого» - эти его слова задели за живое. Я ему ничего не должна, но как небольшой знак благодарности...

- К тому же, вы сможете покрасоваться перед тем коллегой, и может быть, услышать приятные слова.

- В… в этом нет нужды. Но это отличный шанс блеснуть перед ним, в конце-то концов.

Да. Мне не нужна похвала, но блеснуть я могу.

Вообще-то я до сих пор не простила Токию за его провокацию. На самом деле, с тех пор как Комото-сан обучил меня нескольким хитростям, я прямо сгорала от желания показать себя.

Я ни в коем случае не пристрастилась к похвале Токии, и само собой, не хотела, чтобы он снова похвалил меня.

- Пожалуйста! Окажите нам эту услугу!

- Хорошо.

Вопреки своему характеру, я согласилась побыть их моделью.

- Спасибо, вы нас очень выручите! У вас есть какие-нибудь пожелания? Скажите заранее, если вы против чего-то конкретного.

- Эм, есть кое-что, - ответила я и озвучила свою просьбу.







Я ждал ее уже довольно долго.

А она все не выходила. Я уже начал волноваться, что с ней что-то произошло, и хотел отправиться ей на помощь, как показался тот самый парикмахер.

Он вышел на улицу и закурил. Он выглядел так, словно уладил трудное дело.

Я оступился, нечаянно показавшись из-за своего укрытия, и наши взгляды пересеклись.

Наверное приняв меня за посетителя, он кивнул.

Если я сейчас уйду, это покажется чертовски подозрительным.

- А, простите. Я ищу девушку, которая работает вместе со мной. Вы случайно не видели ее?

Я сообщил ему имя Саки и описал ее. Я чувствовал себя глуповато, так как знал, что она внутри.

Стилист немного подумал, затем кивнул и подтвердил, что она в салоне.

- Значит, вы и есть ее коллега?

- Э? Вы знаете, кто я?

- Сегодня ее обслуживал я. Мы с ней немного поговорили.

- Понятно. Кстати, зачем она пришла? Разве она уже не приходила сюда сегодня?

- А-а, она забыла свой... Нет, эм, мы попросили ее побыть нашей моделью.

Казалось, он что-то скрывает, но что меня шокировало, так это последняя часть его ответа.

- Побыть моделью?

- Что-то не так?

- Нет, я просто удивился.

Я и правда был удивлен.

Она? Модель? Ее согласие на такое мероприятие всем сюрпризам сюрприз. Я думал, что она наотрез откажется от подобного предложения.

- Эм, вы с ней знакомы? - спросил я парикмахера.

- Нет, я обслуживал ее только сегодня. Понимаете, модель, которую мы наняли для новой рекламы, не смогла прийти, поэтому мы попросили вашу коллегу заменить ее.

Видимо, они не так близки, как я предполагал.

Непроизвольно я облегченно вздохнул. Но на самом деле облегчения я не испытывал.

- Вы пришли как раз вовремя. Можно вас на минутку?

Не дожидаясь моего согласия, он потащил меня в салон.






Хотя я мало что знаю о модельном деле, я ощущала себя как кукла.

По очереди мной занимались профессионалы: парикмахер, визажист и костюмер, поэтапно преображая мой внешний вид и осыпая меня как советами, так и похвалой.

Мне сказали, что у меня хорошая кожа. Но девушка 20-30 лет, от которой я это услышала, также предупредила, что надо быть осторожной, так как с возрастом кожа портится. У всех них, несмотря на красоту, были свои заботы.

Костюмер, велев переодеться, так торопил меня, что я не успела даже смутиться. Мне высказали, что моему нижнему белью недостает сексуальности, но я не считала это необходимым.

После еще нескольких манипуляций на меня из зеркала смотрела новая Саки.

Так как волосы после несильной завивки были скручены на затылке, я чувствовала себя немного неуютно с оголенной шеей. Кроме того, на мне также были черные ленточки, хорошо сочетавшиеся с одеждой. Цвет волос остался серебристым, но они добавили несколько черных накладных прядей.

Меня обрадовало, что одежда была в основном черная и готического стиля. К сожалению, платье было без рукавов и не доходило до колен, что меня немного смущало. Когда я попыталась до упора натянуть черные чулки в сетку и длинные черные перчатки, мне дали строгий наказ так не делать.

Что касается макияжа, глаза подчеркнули тушью, чуть подрумянили щеки и обвели губы ярко-красной помадой, так что в целом облик вышел зрелым и вызывающим.

Я никогда в жизни не была так разодета.

До сих пор я равнодушно относилась к макияжу и уходу за кожей, но не потому, что у меня отсутствовал всякий интерес к таким вещам. У меня было свое представление о красоте, и я всегда старалась выбирать то, что мне шло и нравилось.

Стоит прибавить, что я никогда не заходила так далеко.

Красота определенно требует смелости.

Хотя в данном случае смелости потребовалось не так уж много, так как все сделали за меня, я вздрогнула при мысли о том, чтобы показаться кому-то на глаза, особенно Токии.

Тут в дверь постучал Комото-сан и спросил:

- Можно вас?

Фотосессия уже закончилась, и я ждала, пока Комото-сан проверит снимки, после чего можно было идти домой. Скорее всего, он закончил и пришел сказать об этом.

Я открыла дверь.

- А?

На пороге стоял Токия.

Я от удивления потеряла дар речи.

Что он здесь делает? Почему он не на работе?

Нет, почему он так пристально смотрит на меня?

Tsukumodo V2 290.jpg


Мне казалось, что мое лицо пылает.

Не отводя от меня взгляд, Токия открыл рот.

Интересно, что он скажет?

Я не собиралась показываться ему, но раз уж он все равно увидел, меня не могло не интересовать его мнение.

Я ощущала смесь волнения и предвкушения.

Под давлением взгляда Токии я терпеливо ждала его слов.

Мне вспомнились его слова:

«Этот макияж идет тебе куда лучше!»

Наконец, медленно открыв снова рот, он заговорил:

- Э-э, приятно познакомиться.

В-вот олух...



Я тут же закрыла дверь.

Токия не узнал меня только из-за макияжа, другой одежды и новой прически.

Комото-сан действительно обещал превратить меня в другого человека, и я была только за, так как не хотела, чтобы в рекламе меня кто-либо узнал.

Но я не думала, что даже Токия не узнает меня.

Разве нормально принимать человека, с которым ты проводишь столько времени, за кого-то другого?

Меня охватило сильное разочарование.

Я машинально вздохнула.

Что с тобой, милая?

Когда же я сбилась с пути?

Изначально, увидев, как буду выглядеть через 16 лет, я хотела лишь предотвратить будущее, начав ухаживать за кожей. Несмотря на это, я поверила той статье, слишком эмоционально отреагировала на провокацию Токии и даже начала уделять больше внимания одежде и прическе, а закончилось все тем, что не успела я и глазом моргнуть - как стала моделью.

Да, я узнала много нового, но также явно совершила ошибку.

Сдается мне, я совершенно перепутала цель и средства, тем самым создав себе ненужный ряд трудностей.

Я посмотрела в зеркало.

Там была незнакомая Саки.

А здесь - Саки, которую не узнал Токия.

Да, признаю, я и правда была в приподнятом настроении. Слегка приподнятом всей этой похвалой.

Но это настроение куда-то ушло.

Оно исчезло в мгновение ока, хотя я не хотела признавать, что причиной тому - слова Токии.

В самом деле... что ты делаешь, милая?

Я распустила волосы, сняв приподнимавшие их сзади ленточки, .

- Пора домой...

Разочарование все еще тяготило меня, но зато я кое-что осознала.

Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.

Желание выглядеть красиво.

...Не так... Желание услышать комплимент от определенного молодого человека.







- Э-э, приятно познакомиться, - поприветствовал я красивую, но незнакомую девушку. Но она проигнорировала меня и закрыла дверь.

Я медленно перевел взгляд на Комото-сана, схватившегося за голову позади меня.

- Не понял. Только не говорите мне, что эта девушка...

- Да, это она.

- Э-э?

Это была Саки? Не может быть! Хотя, если подумать, кажется и правда она.

Я хотел получше рассмотреть ее, но она уже закрыла дверь.

- Посмотрите, - сказал он, указывая пальцем на снимки на столе.

- !

- Удивлены?

На фотографиях была Саки. Выглядела совершенно непривычно, но это была самая красивая Саки, которую я когда-либо видел. И это была девушка, появившаяся в дверях пару мгновений назад.

- Я тоже не ожидал, что она так сильно изменится! Невероятно, согласны?

- Ага, весьма...

Я был так потрясен, что не смог даже нормально ответить.

По правде говоря, на снимках Саки тоже была не похожа на себя. Если бы мне не сказали, что это она, я, может быть, и не узнал бы ее. На самом деле я до сих пор подозревал, что меня разыгрывают.

Однако, мне на глаза попалось кое-что, убедившее меня на 100%, что это именно Саки.

Я нашел кое-что, служившее тому доказательством, хотя никто другой этого не заметил бы.

- Какая жалость. Это был ваш шанс, - сказал он.

- Мой шанс?

- Ну, я так понял, вы поссорились.

- Что? Не припомню, чтобы мы ссорились.

О чем это он? Пока ей делали прическу, она наговорила ему про меня всяких гадостей?

- Мне интересно другое, - сказал я. - Это вы надоумили ее стать актрисой?

- А? Что вы имеете в виду?

- С недавних пор она зачитывается серией книг для самосовершенствования под названием «Стать актрисой – легко!» и имитирует макияж и стиль одежды известной театральной группы. Решив, что это ее новое увлечение, я принес ей из библиотеки несколько сценариев этой группы...

- Ваша история весьма отличается от той, которую слышал я.

- Которую слышали вы? - спросил я.

- Да. По ее словам, когда она стала ухаживать за кожей, ее коллега намекнул на то, что она зря старается.

- Ничего не понимаю.

- Я тоже!

Я совсем перестал соображать, о чем речь, включая ссору, которую упомянул Комото-сан. Ну, я привык к ее странному временами поведению, поэтому само по себе это не стало таким уж сюрпризом.

- Значит, она не собирается становиться актрисой, я правильно понял? - спросил я.

- Судя по тому, что я слышал, она хочет только научиться делать макияж.

- Но отчего она вдруг стала краситься и заниматься прочей ерундой?

- М-м. Могу ошибаться, но разве не каждая девушка в какой-то мере интересуется макияжем и модой?

Не верилось, что это относится к ней, но другого объяснения я найти не мог. По крайней мере должно быть что-то, что вызвало ее интерес.

- Если между вами произошло какое-то недоразумение, то, наверное, лучше прояснить его как можно скорее, - посоветовал он.

- Да уж, - неоднозначно произнес я. Прояснить, говорите, но я даже не знаю, в чем проблема.

- Ну, в любом случае, ты всего лишь совершил ошибку, - сказал Комото-сан, хлопая меня по спине наполовину от недоумения, наполовину от того, что хотел поддержать. - Есть два типа людей. Те, кто одевается для себя, и те, кто делает это ради других. К какому типу, думаешь, она принадлежит? Если ко второму, то тебе следовало похвалить ее. Конечно же, полным провалом было не узнать ее.






Мы с Токией вернулись в магазин, не проронив ни слова.

Похоже, он хотел что-то сказать, но так и не набрался смелости, а я сделала вид, что не заметила.

Зайдя в магазин, я пошла прямиком в ванную, чтобы умыться. С меня сняли макияж, переделали прическу, и на мне была моя обычная одежда, но я просто хотела смыть это плохое настроение.

Только после этого я почувствовала облегчение.

Посмотрев в зеркало, я увидела свое привычное лицо.

В конце концов, они согласились не использовать фотографии другой меня для рекламы. Если честно, мне полегчало.

Я порылась в кармане. Там лежала помада. Комото-сан подарил мне ее в знак благодарности за так и не оплаченную работу. Помада была не яркого, а, напротив, бледного оттенка.

Я накрасила ей губы.

Не для того, чтобы покрасоваться перед Токией, а потому, что не хотела, чтобы он думал, будто я перестала краситься из-за него.

Я была уверена, что он меня похвалит.

Он, скорее всего, думает, что я не заметила, так как закрыла дверь, но я знала, что у входа Комото-сан дал ему этот совет.

Я была уверена, что он последует совету Комото-сана и похвалит меня, после чего я отвечу:

«Ах, значит, ты узнаешь меня только без макияжа?»

И с этим саркастическим замечанием я бы закрыла тему.

Я не сердилась, ничего подобного.

Похоже, я не так поняла ситуацию со сценариями, и злиться на него за то, что он не обратил внимания на мой макияж, я не имела права.

Я просто была немного разочарована.

Но я не хотела, чтобы так продолжалось вечно.

У Токии был шанс.

Но если он не заметит - все будет кончено. Он станет мне безразличен.

Таково мое условие.

Я зашла в зал магазин.

Сидевший за прилавком Токия посмотрел на меня.

Сначала он посмотрел мне в глаза, а потом его взгляд опустился чуть ниже.

- Саки.

Вот он, момент истины.

Мой ответ был наготове, равно как и сердце. Оставалось только дождаться его слов.

- Ты надела кулон, да? - он улыбнулся.

- !

Этого я не ожидала. Он поймал меня. Какой же легкомысленной я оказалась, не подготовившись к подобным словам.

- Комото-сан сказал, что ты согласилась фотографироваться только при условии, что кулон останется на тебе.

Я машинально схватила кулон под одеждой.

Кулон, вдохновленный луной.

Подарок, который мне сделал Токия.

Я согласилась побыть их моделью, но взамен попросила не снимать его.

Боже... необязательно было говорить ему, Комото-сан.

- Спасибо, Саки!

- Я, я сделала это не ради тебя. Мне просто нравится этот кулон.

- Кажется, ты немного покраснела.

- Это макияж!

- М-м? Ты снова накрасилась? По-моему, без макияжа ты выглядишь лучше всего!

- Т-только губы!

Ну вот, сама же себя и выдала.

Ну и денек…





Разглядывая снимки Саки, я заметил у нее на шее блестящий кулон.

Это был тот самый кулон, который я ей подарил. Благодаря ему-то я и убедился, что это Саки... Хотя надо признать: то, что я узнал ее по кулону - просто позор.

Когда после того случая прошло немного времени и все улеглось, я спросил у нее:

- Кстати, почему ты вообще начала краситься?

- Меня интересовал не макияж, а уход за кожей.

- Почему?

- ...

Саки несколько секунд что-то обдумывала, но затем пошла в жилую часть магазина и вернулась с испещренной сгибами фотографией. Запечатленный на ней человек тоже был испещрен морщинами.

- Что это?

- Моя фотография, сделанная тем фотоаппаратом-реликтом.

- Твоя?

- Ты сказал, что он настроен на 16, верно? Выходит, это я, 16 лет спустя. Но мне все равно. Я буду ухаживать за кожей и прослежу, чтобы этого не случилось. Все-таки Комото-сан похвалил мою кожу, и похоже что у меня все получается.

Саки протянула мне еще одну фотографию.

- А эта?..

- То же самое, только снимок был сделан совсем недавно.

На нем была повзрослевшая Саки. Хотя Саки все еще выглядела моложе тридцати, она производила впечатление зрелой женщины, прямо как Товако-сан.

Саки явно пребывала в очень хорошем настроении.

- Токия, не хочешь тоже сфотографироваться? Пусть ты и не девушка, но если не будешь ухаживать за кожей, можешь потом ой как пожалеть.

- А-а, эм, да, но все-таки - не слишком ли значительна разница? - спросил я, сравнивая фотографии, и поднял фотоаппарат. - Может, эта штуковина сломана?

- Эй, тебя что-то не устраивает в моем последнем снимке?

- Нет, не в последнем, а в старом. Как ты можешь стать такой через 16... Опа, - крутя в руках фотоаппарат, я кое-что заметил. - Он сейчас настроен на 16 лет?

- Для чего тебе глаза? Возьми и посмотри на число внизу.

- ...А... понял.

- Что ты понял?

Я похлопал ее по спине и выразительно попросил спокойно выслушать меня.

- Фотоаппарат был настроен тогда не на 16, а на 91.

Видимо, я посмотрел на циферблат верх ногами и прочитал «91» как «16».

Ну не забавное ли открытие?

- Эй, разве не здорово? Через 16 лет ты станешь красивой... Эм? Саки?

Не знаю почему, но, по-моему, послышался грохот землетрясения или извержения вулкана.

Что? Саки? Куда исчезло твое коронное каменное лицо?

Саки!..