Talk:Mushoku Tensei:Volume 04: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Missed reference.: new section
 
Line 6: Line 6:


アッパラパ - Apropos? Not really sure what that word is, but this word SHOULD be a combination of アッパッパ (natural idiot, 能天気 , アホ) lit. loose fitting dress  + パッパラパー (idiot fool) lit. german word papperlapapp converted into katakana.
アッパラパ - Apropos? Not really sure what that word is, but this word SHOULD be a combination of アッパッパ (natural idiot, 能天気 , アホ) lit. loose fitting dress  + パッパラパー (idiot fool) lit. german word papperlapapp converted into katakana.
== Missed reference. ==
When Gisu is introduced and mentions cheating at dice, Rudeus says they must come up in 4-5-6. This is a reference to the popular gambling manga/anime series Kaiji Ultimate Survivor where the foreman of an underground slave encampment uses cheating dice that always come up in 4-5-6. I do not know how to edit that it so I wanted to bring that up.

Latest revision as of 05:29, 8 January 2018

ポッチ - It's not a dog. It means "protruding / stand out".

http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%BD%E3%81%A3%E3%81%A1

妾 - Erm, are you sure this means child? This means concubine or mistress. I do not recall this word to have the meaning of "child" attached to this kanji.

アッパラパ - Apropos? Not really sure what that word is, but this word SHOULD be a combination of アッパッパ (natural idiot, 能天気 , アホ) lit. loose fitting dress + パッパラパー (idiot fool) lit. german word papperlapapp converted into katakana.

Missed reference.[edit]

When Gisu is introduced and mentions cheating at dice, Rudeus says they must come up in 4-5-6. This is a reference to the popular gambling manga/anime series Kaiji Ultimate Survivor where the foreman of an underground slave encampment uses cheating dice that always come up in 4-5-6. I do not know how to edit that it so I wanted to bring that up.