|
|
(27 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| == Quick Description ==
| | Former BT member. Translator and Editor. French & English speaker. |
| | | Always MIA. |
| Nickname : Default Melody, Efiel_Mikuro (BT forum only)<br />
| |
| Age : 17<br />
| |
| Country : France <br />
| |
| Languages known : French, English, learning Japanese.<br />
| |
| | |
| == Bio ==
| |
| | |
| Director/Translator of Melody Translations.<br />
| |
| Hobbies : Music Composition, Drawing, Programming,...<br />
| |
| If you need any help about EN to FR translation, you can ask me.<br />
| |
| | |
| == Schedule ==
| |
| | |
| If you want to know my schedule for the next three months, here you go.<br />
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! Month !! Situation !! Translates !! Remarks !! Disponible when ?
| |
| |-
| |
| | August || Vacations (Portugal) || When not lazy || Laziness intensifies || Anytime (except travel times)
| |
| |-
| |
| | September || Vacations (France) || When not lazy || Laziness reduces || Anytime
| |
| |-
| |
| | October || Working (College) || On Mondays or Tuesdays || Depending on homeworks || Saturdays, Sundays, Mondays, Tuesdays
| |
| |}
| |
| | |
| == Contact ==
| |
| | |
| Twitter : External Links section.<br />
| |
| E-mail : ???? (Sorry, just for supervisors and above. And some VIPs.)<br />
| |
| IRC : DefaultMelody (I stroll on NanoDesu's channel. Rizon...*cough*)<br />
| |
| User talk : Well, this one is above.<br />
| |
| Comment section on Melody Translations : Err... If you really want to be forgotten, go on, the link is below.<br />
| |
| | |
| == Current/Previewed Projects ==
| |
| | |
| Translations will be on Melody Translations before Baka-Tsuki.<br />
| |
| Currently working on Date A Live.<br />
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! Name !! From !! Role !! Languages !! Status !! Remarks
| |
| |-
| |
| | Date A Live || Baka-Tsuki || Translator || English to French || Ongoing - Vol.6 - Chapter 1-3 done || None
| |
| |-
| |
| | No Game No Life || Baka-Tsuki || Translator / Editor / Manager || English to French || Ongoing - Vol.1 - Prologue done || None
| |
| |-
| |
| | Tokyo Ravens || Baka-Tsuki || Editor || English to French || Future Project || When I finish DAL Vol.6
| |
| |-
| |
| | ???? || Melody Translations || || Japanese to English || Future Project || When I'll be prepared for it
| |
| |}
| |
| | |
| I might be interested in doing proofreading for other French projects. And one day also apply for the Rainy Squad. (If I hopefully get the time.)
| |
| | |
| == External Links ==
| |
| | |
| [https://twitter.com/DefaultMelody/ Twitter] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=13444 BT Forum] - [http://melodytranslations.wordpress.com/ Personnal Blog - Melody Translations]
| |
| | |
| == About No Game No Life Translation ==
| |
| | |
| Si vous voulez participer à la traduction de No Game No Life (Français), merci de lire ma page Discussion, section NGNL.
| |
| | |
| == Final Quote ==
| |
| If you want to learn Japanese like me, here's a little quote about Kanjis (because I know many people who can't see the use of them), from AJATT :
| |
| | |
| Why do you use so much kanji in your Japanese?<br />
| |
| Good question. At least 9 reasons:<br />
| |
| 1. They’re beautiful.<br />
| |
| 2. They’re logical.<br />
| |
| 3. They carry more meaning.<br />
| |
| 4. Why not?<br />
| |
| 5. The more you use them, the more people get used to them.<br />
| |
| 6. They’re easier to look up in a dictionary.<br />
| |
| 7. It’s free!<br />
| |
| 8. They’re an integral part of Japanese — all kanji, no matter how apparently rare, do get used somewhere.<br />
| |
| 9. Kana are just variant kanji.<br />
| |
| 10. People should use or not use kanji out due to stylistic choice, not ignorance.<br />
| |
Former BT member. Translator and Editor. French & English speaker.
Always MIA.