|
|
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| === Translation Progress ===
| |
|
| |
|
| == Uploaded ==
| |
|
| |
| '''38/53''' (72%)
| |
|
| |
| == Not Yet Uploaded ==
| |
|
| |
| '''42/53'''
| |
|
| |
| '''4.5 Pages Until Next Update'''
| |
|
| |
| ''December 10th''
| |
|
| |
|
| |
| Woah! One month since my last update...O_o Sorry!
| |
|
| |
| == Temporary Questions ==
| |
|
| |
| "But you know my embarrassing secret, so you'll have to go away"
| |
|
| |
| Just a guess, but is "go away" better translated as 'disappear'?
| |
|
| |
| --
| |
|
| |
| "Letting out his breath, Jin all of a sudden started to worry about his things."
| |
|
| |
| 'Sighing, Jin suddenly started to worry about his things.'
| |
|
| |
| The former is the original, the latter my suggestion. Your version is grammatically correct, though it can be simplified. How much leeway do you want to give me in terms of making sentences more elegant?
| |
|
| |
| --
| |
|
| |
| “Thank junk, you don't need it.”
| |
|
| |
| Is this some kind of play on words?
| |
|
| |
| --
| |
|
| |
| This is just semantics but, "Treasure of Solomon" vs 'Solomon's Treasure'? Why one over the other?
| |