Fate/stay night ~French~ セイバールート一日目-02.ks: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Bejarid (talk | contribs)
Subete (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Equipe de traduction ==
== Texte original ==


===== Traducteur : =====
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%B8%80%E6%97%A5%E7%9B%AE-02.ks_english Anglais]


===== Correcteurs : =====
== Memo Technique ==


== Notes du traducteur ==
== Notes du Traducteur ==
*emiya house : domaine, résidence (maison fait trop 'petit')
*gi : je l'ai laissé, à traduire ?
*Geez : remplacé par 'bon sang' : s'accorder sur les termes que chacun se permet d'employer ?
*Senpai, junior : remplacés par senpai, kôhai


== Texte ==
== Texte ==


*page0|&f.scripttitle
*page0|&f.scripttitle
   The Emiya house has a big dojo.
   Le domaine Emiya comprend un grand dojo.
   It was built when the house was built.
   Il fut construit en même temps que la maison.
   It was only intended as a hobby, so the dojo wasn't built for any particular purpose.
   Ce n'était que pour passer le temps, et donc sans aucun but précis.
*page1|
*page1|
   "Well."
   "[line4]Bon."
   I'll warm up a bit before breakfast.
   Je vais me réchauffer un peu avant de petit-déjeuner.
   I'm not really studying martial arts, but since Father told me "if you want to be like me, you'll have to train your body first", it became my daily routine to work out.
   Je n'étudie pas vraiment les arts martiaux, mais depuis que père m'eut dit : "si tu veux être comme moi, tu devras d'abord entraîner ton corps", ça devint mon train-train quotidien que de m'entraîner.
*page2|
*page2|
   "...Ninety-nine, one hundred..."
   "...quatre-vingt dix neuf, cent..."
   I finish my routine sit-ups and change out of my gi into my uniform.
   Je finis mes abdos quotidiens et enlève mon gi pour mon uniforme.
   I slept in this morning, so I cut short of my workout.
   Ayant fait la grasse-matinée ce matin, j'écourte mon entraînement.
   Some sit-ups with no stretching should be enough.
   Des abdos sans étirements devraient suffire.
   I'm not the kind to build up a lot of muscle, and it's not like I want to get into a fight.
   Je ne suis pas le genre à développer beaucoup de muscles et ce n'est pas comme si je voulais me mettre à la bagarre.
*page3|
*page3|
   All I need is enough athletic ability to handle sudden accidents, and to move as I wish when I have to.
   Tout ce dont j'ai besoin,  c'est un niveau sportif suffisant pour faire face aux accidents soudains et me déplacer à ma convenance quand il le faut.
   After all, the thing I want to become is the complete opposite of an athlete.
   Après tout, ce que je veux devenir est à l'absolu opposé d'un athlète.
*page4|
*page4|
   "...Oh, this late already?"
   "...Houla, déjà aussi tard ?"
   I put the sweaty gi into the laundry basket.
   Je mets le gi trempé dans le panier à linge.
   It's 6:20.
   Il est 6:20.
   In our house, even this is a late time for breakfast.
   Chez nous, même cette heure est tard pour un petit-déjeuner.
*page5|
*page5|
   Breakfast is already prepared.
   Le petit-déjeuner est déjà préparé.
   I can smell the elegant scent of breakfast befitting Sakura.
   Je peux sentir la bonne odeur d'un petit-déjeuner digne de Sakura.
*page6|
*page6|
   "Breakfast is ready, Senpai."
   "Le petit-déjeuner est prêt."
   "Yeah, thanks... sorry, you had to do more work because I slept in."
   "Oui, merci... désolé, tu as eu plus de travail à faire parce que j'avais fait la grasse-matinée."
*page7|
*page7|
   "No, it's no work at all. Besides, you didn't sleep in. This is early for you since you're not in any clubs."
   "Non, ce n'est pas du tout du travail. Et puis, tu ne faisais pas la grasse matinée. Ça reste tôt pour toi, comme tu n'es dans aucun club."
*page8|
*page8|
   "Clubs have nothing to do with it. When you bring clubs into it, you have to wake up early to come here when you have morning practice."
   "Les clubs n'ont rien à voir avec ça. Et puisque tu en parles, le problème c'est que tu viennes ici alors que tu dois aller à ton entraînement du matin."
   "Ah... no, I'm doing this because I want to, so please don't worry about my club."
   "Ah... non, je fais ça parce que j'en ai envie, alors ne te préoccupe pas de ça s'il te plaît."
*page9|
*page9|
   "Yeah, you always say that.
   "Oui, c'est ce que tu dis toujours.  
   Well, that's why I wake up early, clubs or not. It's rude for me to sleep in if you're going to be here."
   C'est pour ça que je me lève tôt, club ou pas club. C'est grossier de ma part de faire la grasse matinée si tu es ici."
*page10|
*page10|
   For me, waking up early is waking up before Sakura gets here, and sleeping in is making Sakura prepare breakfast on her ownlike today.
   Pour moi, me réveiller tôt, c'est me réveiller avant que Sakura ne passe ici, et faire la grasse matinée, c'est quand Sakura prépare toute seule le petit-déjeuner,[line3] comme aujourd'hui.
   Though, this has only been a habit for a year and a half or so.
   Pourtant, cette habitude ne date que d'environ un an et demi.
*page11|
*page11|
   "Heehee. Senpai, you always put too much weight on these things. Mitsuzuri-Senpai always says you're so honest that it's annoying."
   "Heehee. Senpai, tu accordes toujours trop d'importance à ces choses-là. Mitsuzuri-senpai dit toujours que tu es tellement honnête que c'en est agaçant."
   Sakura smiles, as if remembering it.
   Sakura sourit, comme si elle se le rappelait.
   Mitsuzuri is the captain of the archery club Sakura is in, and someone I have a lot of acquaintance with.
   Mitsuzuri est capitaine du club de tir à l'arc dont fait partie Sakura, et c'est quelqu'un avec qui j'ai beaucoup de liens.
*page12|
*page12|
   "...Huh. Is she still complaining to you about me?"
   "...Huh. Elle se plaint encore de moi auprès de toi ?"
   "Yes. She's working hard every day to beat you in archery before she graduates."
   "Oui. Elle travaille dur chaque jour pour te battre au tir à l'arc avant d'obtenir son diplôme."[l]
*page13|
*page13|
   "...Geez, she must be better than me by now. Is she just glorifying the memories? I don't mind people thinking highly of me, but I guess it depends on who they are."
   "...Bon sang, elle doit être meilleure que moi maintenant. Est-ce qu'elle ne fait qu'idéaliser des souvenirs ? Peu m'importe que les gens aient une bonne opinion de moi, mais je suppose que ça dépend de qui il s'agit."
   "Mitsuzuri-Senpai hates losing, so she probably thinks of you as a rival."
   "Mitsuzuri-senpai déteste perdre, elle te considère probablement comme un rival."[l]
*page14|
*page14|
   Sakura puts rice into a bowl as she talks.
   Sakura met du riz dans un bol tout en parlant.
   It's almost six thirty.
   Il est presque six heures trente.
   The archery club's morning practice starts at seven.
   L'entraînement matinal du club de tir à l'arc débute à sept heures.
   It's not mandatory, but she can't afford to take it easy.
   Ce n'est pas obligatoire, mais elle ne peut pas se permettre de ne pas s'en soucier.
*page15|
*page15|
   "Fuji-Nee... will be here soon, I guess. Well, it's her fault for not getting here on time. Well, Sakura, let's go ahead and start eating."
   "Fuji-nee... sera bientôt là, je crois. Bah, c'est sa faute si elle ne vient pas à temps. Bon, Sakura, allons-y, commençons à manger."
   "Yes. Here you go, Senpai."
   "Oui. Tiens, senpai."
   Sakura hands me the bowl with a smile.
   Sakura me tend le bol avec un sourire.
   ""
   "[line8]"
   ...Then.
   ...À ce moment-là.
   I'm used to this every morning, but her white fingers catch my eye.
   J'en ai l'habitude, chaque matin, mais ses doigts blancs attirent mon regard.
*page16|
*page16|
   "!!"
   "[line4]!!"
   ...How can I put this... it's troubling.
   ...Comment pourrais-je dire ça... c'est perturbant.
   She must be maturing as she seems really feminine these days.
   Elle a sûrement mûri car elle a l'air vraiment féminine ces jours-ci.
   Her casual movements are beautiful and she often takes my breath away.
   Ses gestes de tous les jours sont magnifiques et elle me coupe souvent le souffle.
   Perhaps it's a reaction to not feeling anything for her until now, but I'm noticing more and more feminine characteristics in her...
   Peut-être est-ce une réaction pour n'avoir rien ressenti pour elle jusqu'à maintenant, mais je remarque de plus en plus de traits féminins chez elle...
*page17|
*page17|
   "Senpai? Is something wrong?"
   "Senpai ? Quelque chose ne va pas ?"
   "No, it's nothing. Don't worry, it's nothing."
   "[line3]Non, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas, ce n'est rien."
   "Hm?"
   "Hum ?"
   ...Honestly.
   ...Franchement.
   Why am I feeling tense around my friend's sister?
   Pourquoi est-ce que je me sens tendu près de la soeur d'un ami ?
   She's a good underclassman and a junior I need to take care of.
   C'est une étudiante douée et une kôhai dont je dois prendre soin.
*page18|
*page18|
   First of all, the relationship between me and Matou Sakura is just that of a Senpai and a junior.
   D'abord, la relation entre moi et Matou Sakura n'est que celle d'un senpai et d'une kôhai.
   She's the sister of a close friend of mine, but since she's a grade below me, we weren't that close.
   C'est la soeur d'un ami proche, mais comme elle est une classe en-dessous de moi, nous n'étions pas tellement proches.
*page19|
*page19|
   It all changed a year and a half ago into this cooperative kind of relationship.
   Tout changea en ce genre de relation de coopération il y a un an et demi.
   Sakura came to cook when I was injured, and after that, I think we just ended up like this.
   Sakura vint faire la cuisine quand je fus blessé, et après cela, je pense que nous avons fini comme ça.
*page20|
*page20|
   ...I think we intended to do it until my injury healed, but some trivial thing came up to make her stay with it.
   ...Je crois que nous avions convenu d'agir ainsi jusqu'à ce que ma blessure soit guérie, mais des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici.
*page21|
*page21|
   Anyways, Sakura is a good cook, and perfect at cleaning and doing the laundry.
   En tout cas, Sakura est une cuisinière douée et elle excelle pour le ménage et la lessive.
   It's a big help to have her helping around here in the mornings, but it's been a bit troubling recently.
   Ça m'aide beaucoup qu'elle soit là le matin pour donner un coup de main, mais c'est devenu un peu gênant ces derniers temps.
   The problem is not in Sakura, but me.
   Ce n'est pas Sakura le problème, c'est moi.
*page22|
*page22|
   ""
   "[line4]"
   Frankly, Sakura is beautiful.
   Franchement, Sakura est magnifique.
   She's one of the best looking first years, and I'm sure there are lots of guys who want to date her.
   C'est une des plus belles premières années et je suis sûr qu'il y a plein de types qui veulent sortir avec elle.
   And on top of that, she's been growing in certain places recently and some of her casual gestures have started to catch my eye.
   En plus, elle a depuis peu poussé à divers endroits et certains de ses gestes ont commencé à attirer mon regard.
*page23|
*page23|
   ...That's what I mean by a small problem.
   ...Voilà ce que je veux dire par : un petit problème.
   Maybe I'm just feeling guilty about being attracted to my friend's sister.
   Peut-être que je me sens tout simplement coupable d'être attiré par la soeur d'un ami.
   Usually I'm fine, but when I'm caught off guard like just now, I blush... does this make me an unsuitable Senpai...?
   D'habitude ça va, mais quand je baisse la garde comme à l'instant, je rougis... Est-ce que ça fait de moi un mauvais senpai...?
*page24|
*page24|

Latest revision as of 21:48, 17 October 2009

Texte original[edit]

Anglais

Memo Technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

  • emiya house : domaine, résidence (maison fait trop 'petit')
  • gi : je l'ai laissé, à traduire ?
  • Geez : remplacé par 'bon sang' : s'accorder sur les termes que chacun se permet d'employer ?
  • Senpai, junior : remplacés par senpai, kôhai

Texte[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 Le domaine Emiya comprend un grand dojo.
 Il fut construit en même temps que la maison.
 Ce n'était que pour passer le temps, et donc sans aucun but précis.
  • page1|
 "[line4]Bon."
 Je vais me réchauffer un peu avant de petit-déjeuner.
 Je n'étudie pas vraiment les arts martiaux, mais depuis que père m'eut dit : "si tu veux être comme moi, tu devras d'abord entraîner ton corps", ça devint mon train-train quotidien que de m'entraîner.
  • page2|
 "...quatre-vingt dix neuf, cent..."
 Je finis mes abdos quotidiens et enlève mon gi pour mon uniforme.
 Ayant fait la grasse-matinée ce matin, j'écourte mon entraînement.
 Des abdos sans étirements devraient suffire.
 Je ne suis pas le genre à développer beaucoup de muscles et ce n'est pas comme si je voulais me mettre à la bagarre.
  • page3|
 Tout ce dont j'ai besoin,  c'est un niveau sportif suffisant pour faire face aux accidents soudains et me déplacer à ma convenance quand il le faut.
 Après tout, ce que je veux devenir est à l'absolu opposé d'un athlète.
  • page4|
 "...Houla, déjà aussi tard ?"
 Je mets le gi trempé dans le panier à linge.
 Il est 6:20.
 Chez nous, même cette heure est tard pour un petit-déjeuner.
  • page5|
 Le petit-déjeuner est déjà préparé.
 Je peux sentir la bonne odeur d'un petit-déjeuner digne de Sakura.
  • page6|
 "Le petit-déjeuner est prêt."
 "Oui, merci... désolé, tu as eu plus de travail à faire parce que j'avais fait la grasse-matinée."
  • page7|
 "Non, ce n'est pas du tout du travail. Et puis, tu ne faisais pas la grasse matinée. Ça reste tôt pour toi, comme tu n'es dans aucun club."
  • page8|
 "Les clubs n'ont rien à voir avec ça. Et puisque tu en parles, le problème c'est que tu viennes ici alors que tu dois aller à ton entraînement du matin."
 "Ah... non, je fais ça parce que j'en ai envie, alors ne te préoccupe pas de ça s'il te plaît."
  • page9|
 "Oui, c'est ce que tu dis toujours. 
  C'est pour ça que je me lève tôt, club ou pas club. C'est grossier de ma part de faire la grasse matinée si tu es ici."
  • page10|
 Pour moi, me réveiller tôt, c'est me réveiller avant que Sakura ne passe ici, et faire la grasse matinée, c'est quand Sakura prépare toute seule le petit-déjeuner,[line3] comme aujourd'hui.
 Pourtant, cette habitude ne date que d'environ un an et demi.
  • page11|
 "Heehee. Senpai, tu accordes toujours trop d'importance à ces choses-là. Mitsuzuri-senpai dit toujours que tu es tellement honnête que c'en est agaçant."
 Sakura sourit, comme si elle se le rappelait.
 Mitsuzuri est capitaine du club de tir à l'arc dont fait partie Sakura, et c'est quelqu'un avec qui j'ai beaucoup de liens.
  • page12|
 "...Huh. Elle se plaint encore de moi auprès de toi ?"
 "Oui. Elle travaille dur chaque jour pour te battre au tir à l'arc avant d'obtenir son diplôme."[l]
  • page13|
 "...Bon sang, elle doit être meilleure que moi maintenant. Est-ce qu'elle ne fait qu'idéaliser des souvenirs ? Peu m'importe que les gens aient une bonne opinion de moi, mais je suppose que ça dépend de qui il s'agit."
 "Mitsuzuri-senpai déteste perdre, elle te considère probablement comme un rival."[l]
  • page14|
 Sakura met du riz dans un bol tout en parlant.
 Il est presque six heures trente.
 L'entraînement matinal du club de tir à l'arc débute à sept heures.
 Ce n'est pas obligatoire, mais elle ne peut pas se permettre de ne pas s'en soucier.
  • page15|
 "Fuji-nee... sera bientôt là, je crois. Bah, c'est sa faute si elle ne vient pas à temps. Bon, Sakura, allons-y, commençons à manger."
 "Oui. Tiens, senpai."
 Sakura me tend le bol avec un sourire.
 "[line8]"
 ...À ce moment-là.
 J'en ai l'habitude, chaque matin, mais ses doigts blancs attirent mon regard.
  • page16|
 "[line4]!!"
 ...Comment pourrais-je dire ça... c'est perturbant.
 Elle a sûrement mûri car elle a l'air vraiment féminine ces jours-ci.
 Ses gestes de tous les jours sont magnifiques et elle me coupe souvent le souffle.
 Peut-être est-ce une réaction pour n'avoir rien ressenti pour elle jusqu'à maintenant, mais je remarque de plus en plus de traits féminins chez elle...
  • page17|
 "Senpai ? Quelque chose ne va pas ?"
 "[line3]Non, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas, ce n'est rien."
 "Hum ?"
 ...Franchement.
 Pourquoi est-ce que je me sens tendu près de la soeur d'un ami ?
 C'est une étudiante douée et une kôhai dont je dois prendre soin.
  • page18|
 D'abord, la relation entre moi et Matou Sakura n'est que celle d'un senpai et d'une kôhai.
 C'est la soeur d'un ami proche, mais comme elle est une classe en-dessous de moi, nous n'étions pas tellement proches.
  • page19|
 Tout changea en ce genre de relation de coopération il y a un an et demi.
 Sakura vint faire la cuisine quand je fus blessé, et après cela, je pense que nous avons fini comme ça.
  • page20|
 ...Je crois que nous avions convenu d'agir ainsi jusqu'à ce que ma blessure soit guérie, mais des choses sans importance sont survenues, la faisant rester ici.
  • page21|
 En tout cas, Sakura est une cuisinière douée et elle excelle pour le ménage et la lessive.
 Ça m'aide beaucoup qu'elle soit là le matin pour donner un coup de main, mais c'est devenu un peu gênant ces derniers temps.
 Ce n'est pas Sakura le problème, c'est moi.
  • page22|
 "[line4]"
 Franchement, Sakura est magnifique.
 C'est une des plus belles premières années et je suis sûr qu'il y a plein de types qui veulent sortir avec elle.
 En plus, elle a depuis peu poussé à divers endroits et certains de ses gestes ont commencé à attirer mon regard.
  • page23|
 ...Voilà ce que je veux dire par : un petit problème.
 Peut-être que je me sens tout simplement coupable d'être attiré par la soeur d'un ami.
 D'habitude ça va, mais quand je baisse la garde comme à l'instant, je rougis... Est-ce que ça fait de moi un mauvais senpai...?
  • page24|