Difference between revisions of "User:Matcha/Notes/Jintai"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 2: Line 2:
 
<b>Credits and Translator's Notice:</b>
 
<b>Credits and Translator's Notice:</b>
 
<div class="mw-collapsible-content" style="background-color:white;border:1px solid gray;padding:5px;">
 
<div class="mw-collapsible-content" style="background-color:white;border:1px solid gray;padding:5px;">
This english translation is brought to you by <b>[[User:Matcha|Matcha]. It was translated from <b>Chinese</b> from the manuscript hosted at www.wenku8.cn, which was scanned from the <b>official Taiwanese publication</b> by Ozzie and typed into simplified Chinese by 七夜 ("Seven Nights"). The <b>Japanese</b> raw was consulted for spacing the lines, sound effects, names, and resolving unclear text. All images are derived from the Japanese raw.
+
This english translation is brought to you by <b>[[User:Matcha|Matcha]]</b>. It was translated from <b>Chinese</b> from the manuscript hosted at www.wenku8.cn, which was scanned from the <b>official Taiwanese publication</b> by Ozzie and typed into simplified Chinese by 七夜 ("Seven Nights"). The <b>Japanese</b> raw was consulted for spacing the lines, sound effects, names, and resolving unclear text. All images are derived from the Japanese raw.
   
 
If you enjoyed this translation, please support the author by purchasing an official copy of the novel.
 
If you enjoyed this translation, please support the author by purchasing an official copy of the novel.

Latest revision as of 10:33, 26 January 2015

Credits and Translator's Notice:

This english translation is brought to you by Matcha. It was translated from Chinese from the manuscript hosted at www.wenku8.cn, which was scanned from the official Taiwanese publication by Ozzie and typed into simplified Chinese by 七夜 ("Seven Nights"). The Japanese raw was consulted for spacing the lines, sound effects, names, and resolving unclear text. All images are derived from the Japanese raw.

If you enjoyed this translation, please support the author by purchasing an official copy of the novel.

Anonymous contributors are welcome to edit this translation as they wish. I favor a localized and liberal translation philosophy. As such, I am more concerned about capturing the atmosphere, mood, personality, flow, and "meaning" of the novel. Mimicking the exact Japanese/Chinese sentence structure or terminology is less important to me. Feel free to rearrange, combine, break up, and rephrase sentences. Also feel free to substitute pronouns or use a thesaurus when appropriate. This novel has quite elegant prose, so if you are talented in the poetic writing department, your contributions are very much appreciated.

Please DO NOT merge/split entire paragraphs or translocate content across different paragraphs. Do not remove details, add details, or change the "meaning" of a paragraph unless you are qualified to do so. Use your best judgement to preserve aspects of mood and theme. Also, please do not repost this translation outside of the wiki without attribution to all involved parties. This translation is for personal, educational, and non-commercial uses only.

You may reach me at the following email address: matcha (dot) anko (at) gmail (dot) com.