Talk:Mushoku Tensei Spanish Names and Terminology: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Dragox (talk | contribs)
No edit summary
Sergiocamjur (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario.
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario.


Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon.
Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - [[user:Dragox|Dragox]]
 
:Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 06:12, 29 April 2015 (CDT)

Latest revision as of 11:13, 29 April 2015

Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario.

Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - Dragox

Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - Sergiocamjur (talk) 06:12, 29 April 2015 (CDT)