Difference between revisions of "Koyomimonogatari ~Brazilian Portuguese~/Koyomi Morto/001"
Sagami Riku (talk | contribs) (Created page with "===001=== Quando falamos de Kagenui Yozuru, então não como uma analogia ou metáfora e não falando figurativamente, ela literalmente não podia caminhar em estradas — el...") |
Sagami Riku (talk | contribs) m |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
===001=== |
===001=== |
||
+ | Quanto ao que Gaen Izuko pensava sobre estradas, eu não fazia a menor ideia — ou melhor, eu não sabia nem um pouco sobre ela. Embora ela fosse aquela que audaciosamente declarava, que majestosamente afirmava saber de tudo, eu não sabia nada sobre ela — no máximo, eu sabia que ela era a “sênior” de Oshino Meme, Kaiki Deishuu e Kagenui Yozuru, assim como a “tia” de Kanbaru Suruga, mas somente isso. Se eu chamasse esse nível de informação de “saber” sobre ela, então isso acabaria significando que eu sabia sobre quase todo mundo. |
||
− | Quando falamos de Kagenui Yozuru, então não como uma analogia ou metáfora e não falando figurativamente, ela literalmente não podia caminhar em estradas — ela estava vivendo seus dias sob a restrição de que ela não poderia andar no chão. |
||
+ | Claro, na sociedade atual, é como se você pudesse se tornar amigo de qualquer um se vocês se chamarem por apelidos ou saber o número do telefone deles, então nesse quesito, eu poderia certamente ser chamado de um conhecido dela, e se qualquer coisa, Gaen Izuko me chamava de seu “amigo”. |
||
− | Se você ouve somente isso, parece algum tipo de brincadeira do primário. |
||
+ | Embora ela não me conhecesse tanto assim. |
||
− | Você imaginaria o chão como lava e ficaria sobre escadas ou blocos ou algo mais e só se moveria caminhando em lugares altos — em outras palavras, era como se a vida dela fosse um jogo solo de ‘o chão é lava’. Quando eu me encontrei com ela pela primeira vez, ela estava de pé sobre uma caixa de correio. |
||
+ | Ou conhecia? |
||
− | Bem, para estudantes do primário é apenas um jogo, mas para um adulto era uma excentricidade e tanto — além disso, o jogo só é possível por conta de como os estudantes do primário são, mas para um adulto completamente crescido, é um pouco mais difícil. Não há necessidade de se dizer quão altas as capacidades físicas dela estão agora, mas era provável que elas fossem os resultados do treinamento causado por suas típicas excentricidades. |
||
+ | Afinal de contas, se ela sabia de tudo — então ela deveria saber sobre mim também. |
||
− | Mas não importava o quanto eu tentasse encobrir, excentricidades eram excentricidades — era um pouco excêntrico demais, e um pouco difícil demais de mencionar, então eu nunca fui capaz de perguntar o motivo diretamente. |
||
+ | Mesmo que esse fosse o caso — não era tão estranho assim. |
||
− | Contudo, pelo que eu pude compreender de nossas conversas, e pelo que pude ouvir de um certo amante de origamis, parecia que havia um motivo de verdade para isso — ou melhor, não era simplesmente para treinar seu corpo, e não era como se ela estivesse jogando um jogo. Claro, mesmo que houvesse um motivo, sem disciplina o suficiente, ela nunca teria sido capaz de prosseguir com esse comportamento. |
||
+ | Mesmo se eu tivesse um milionésimo por cento do conhecimento dotado por ela, isso não seria estranho assim — apesar de que isso significaria que ela possuía um bom entendimento de quem eu era, o que não me fazia me sentir particularmente bem sobre isso. |
||
− | Como seu inimigo, ou melhor. |
||
+ | Porque o entendimento dela, de uma maneira muito diferente de Hanekawa Tsubasa, era mais próximo de uma confiscação — era isso que separava Hanekawa Tsubasa, que ‘sabia apenas do que sabia’, de Gaen Izuko, que ‘sabia de tudo’. |
||
− | Como alguém que tinha tido a experiência de lutar contra ela diretamente — ou em vez de lutar contra ela, como alguém que tinha sido severamente espancado por ela, bem, provavelmente não havia nenhuma pessoa mais assustadora do que ela era. |
||
+ | É mais fácil de entender se eu comparar isso com shogi. |
||
− | Incluindo o Oshino, houve muitos especialistas com os quais eu tinha entrado em contato, mas Kagenui Yozuru era a mais assustadora. |
||
+ | Se meu nível de entendimento era saber como cada peça poderia se mover — então Hanekawa sabia como todas as peças poderiam se mover como ‘um exército’. Esse era o entendimento das coisas dela — ela podia combinar e conectar suas informações. |
||
− | Ela era terrível. |
||
+ | Ela podia vincular diferentes pedaços de informação. |
||
− | Mais assustadora do que uma esquisitice. |
||
+ | Isso seria o que eu poderia chamar de uma intelectual. |
||
− | Mais forte do que um oni. |
||
+ | Eu poderia dizer que era a diferença entre curiosidades e conhecimento — contudo, se você quisesse saber como isso era no caso de Gaen Izuko, então ela tinha um entendimento não só do seu lado, mas também do lado do inimigo — não, ela sequer unilateralmente pensava no outro lado como o inimigo. Ela incluía as peças do outro lado e as chamava de “um exército” — “uma unidade”. |
||
− | Uma onmyouji que exterminava esquisitices com a força provavelmente era mais rara que as esquisitices em si — mas era por conta disso que seu princípio comportamental era direto e fácil de entender, e ao mesmo tempo irregular. |
||
+ | Era isso que confiscação era. |
||
− | Sua natureza aleatória de não ser capaz de andar em caminhos poderia ser considerado o símbolo de sua irregularidade. |
||
+ | Elas estavam na palma de sua mão. |
||
− | Incidentemente, ela tinha dito que o motivo para ela ter se especializado em esquisitices imortais era ‘porque então não tem como eu exagerar’, mas me pergunto se esse é o real motivo. Embora estivesse tudo bem se eu levasse essa declaração ao pé da letra. |
||
+ | Elas estavam completamente em seu controle. |
||
− | Comparada ao Oshino e ao Kaiki, a metodologia dela era mais fácil de compreender, mas ela realmente não se encaixava nesta sociedade de uma maneira antissocial — algum dia, eu gostaria de perguntar a ela, que vivia sua vida em uma escuridão pior que as esquisitices, apesar de ser humana. |
||
+ | Em certo sentido, você poderia dizer que ela era uma polivalente em que você poderia sentar ou na cabeça ou no pé da mesa, ou posicionar tanto na vanguarda quanto na retaguarda — mas tratá-la como “uma deles” apenas não parecia certo, simplesmente parecia ruim. Mesmo que ela lhe chamasse de “amigo”, você não seria nada mais do que uma peça de shogi com a palavra “amigo” cravada nela. |
||
− | Eu gostaria de perguntar a ela, que não andava em caminhos. |
||
+ | Amigos tinham suas utilidades. |
||
− | Eu gostaria de perguntar a ela o que caminhos eram para ela. |
||
+ | Amigos tinham seus propósitos. |
||
− | Mas tenho certeza de que a resposta seria algo como isto. |
||
+ | Isso era tudo que havia a isso. |
||
− | “Se é por onde eu ando, então cê pode chamá-los de caminhos.” |
||
+ | |||
+ | Isso era tudo que havia, e isso era a única coisa que havia lá. |
||
+ | |||
+ | Embora eu não soubesse exatamente como a peça de shogi “amigo” deveria se mover — |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | Retornar para [[Koyomimonogatari_~Brazilian Portuguese~/Koyomi |
+ | | Retornar para [[Koyomimonogatari_~Brazilian Portuguese~/Koyomi Nada/005|Koyomi Nada/005]] |
| Voltar para a [[Monogatari_~Brazilian Portuguese~|Página Monogatari - Português Brasileiro]] |
| Voltar para a [[Monogatari_~Brazilian Portuguese~|Página Monogatari - Português Brasileiro]] |
||
− | | Continuar para [[Koyomimonogatari_~Brazilian Portuguese~/Koyomi |
+ | | Continuar para [[Koyomimonogatari_~Brazilian Portuguese~/Koyomi Morto/002|Koyomi Morto/002]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 17:45, 6 June 2016
001[edit]
Quanto ao que Gaen Izuko pensava sobre estradas, eu não fazia a menor ideia — ou melhor, eu não sabia nem um pouco sobre ela. Embora ela fosse aquela que audaciosamente declarava, que majestosamente afirmava saber de tudo, eu não sabia nada sobre ela — no máximo, eu sabia que ela era a “sênior” de Oshino Meme, Kaiki Deishuu e Kagenui Yozuru, assim como a “tia” de Kanbaru Suruga, mas somente isso. Se eu chamasse esse nível de informação de “saber” sobre ela, então isso acabaria significando que eu sabia sobre quase todo mundo.
Claro, na sociedade atual, é como se você pudesse se tornar amigo de qualquer um se vocês se chamarem por apelidos ou saber o número do telefone deles, então nesse quesito, eu poderia certamente ser chamado de um conhecido dela, e se qualquer coisa, Gaen Izuko me chamava de seu “amigo”.
Embora ela não me conhecesse tanto assim.
Ou conhecia?
Afinal de contas, se ela sabia de tudo — então ela deveria saber sobre mim também.
Mesmo que esse fosse o caso — não era tão estranho assim.
Mesmo se eu tivesse um milionésimo por cento do conhecimento dotado por ela, isso não seria estranho assim — apesar de que isso significaria que ela possuía um bom entendimento de quem eu era, o que não me fazia me sentir particularmente bem sobre isso.
Porque o entendimento dela, de uma maneira muito diferente de Hanekawa Tsubasa, era mais próximo de uma confiscação — era isso que separava Hanekawa Tsubasa, que ‘sabia apenas do que sabia’, de Gaen Izuko, que ‘sabia de tudo’.
É mais fácil de entender se eu comparar isso com shogi.
Se meu nível de entendimento era saber como cada peça poderia se mover — então Hanekawa sabia como todas as peças poderiam se mover como ‘um exército’. Esse era o entendimento das coisas dela — ela podia combinar e conectar suas informações.
Ela podia vincular diferentes pedaços de informação.
Isso seria o que eu poderia chamar de uma intelectual.
Eu poderia dizer que era a diferença entre curiosidades e conhecimento — contudo, se você quisesse saber como isso era no caso de Gaen Izuko, então ela tinha um entendimento não só do seu lado, mas também do lado do inimigo — não, ela sequer unilateralmente pensava no outro lado como o inimigo. Ela incluía as peças do outro lado e as chamava de “um exército” — “uma unidade”.
Era isso que confiscação era.
Elas estavam na palma de sua mão.
Elas estavam completamente em seu controle.
Em certo sentido, você poderia dizer que ela era uma polivalente em que você poderia sentar ou na cabeça ou no pé da mesa, ou posicionar tanto na vanguarda quanto na retaguarda — mas tratá-la como “uma deles” apenas não parecia certo, simplesmente parecia ruim. Mesmo que ela lhe chamasse de “amigo”, você não seria nada mais do que uma peça de shogi com a palavra “amigo” cravada nela.
Amigos tinham suas utilidades.
Amigos tinham seus propósitos.
Isso era tudo que havia a isso.
Isso era tudo que havia, e isso era a única coisa que havia lá.
Embora eu não soubesse exatamente como a peça de shogi “amigo” deveria se mover —
Retornar para Koyomi Nada/005 | Voltar para a Página Monogatari - Português Brasileiro | Continuar para Koyomi Morto/002 |