Difference between revisions of "Dream Hackers:Notas y aclaraciones"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "*(1): El kan de kanshin, hace referencia al general chino Han Xin, uno de los 3 heroes de principios de la dinastía Han. *(2): Beef-Steak, es como se dice en inglés, carne...") |
m |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
*(2): Beef-Steak, es como se dice en inglés, carne de ternera. |
*(2): Beef-Steak, es como se dice en inglés, carne de ternera. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | <references/> |
||
+ | {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
+ | |||
+ | |- Navegación |
||
+ | | |
||
+ | [[Dream_Hackers:Community_shou_tachi_no_Real_Cheatopia_Spanish|Página principal]] |
||
+ | | |
||
+ | [[Dream_Hackers:Volumen_1_Prólogo|Prólogo]] |
||
+ | | |
||
+ | [[Dream_Hackers:Volumen_1_Capítulo_1| Capítulo 1]] |
||
+ | | |
||
+ | [[Dream_Hackers:Volumen_1_Capítulo_2| Capítulo 2]] |
Latest revision as of 18:03, 23 September 2017
- (1): El kan de kanshin, hace referencia al general chino Han Xin, uno de los 3 heroes de principios de la dinastía Han.
- (2): Beef-Steak, es como se dice en inglés, carne de ternera.