Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート七日目-00.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
   
Traduction en cours.
 
   
  +
A modifier :
(?) = Pas sur de la formulation
 
  +
  +
page 24 -> négociations
  +
  +
page 34 -> it's really getting to me
  +
  +
page 40 -> infiniment méchante/vraiment forte
  +
  +
page 44 -> stares/douloureux
  +
  +
page 45 -> tastes
  +
  +
page 49 -> choix peu judicieux
  +
  +
page 50 -> riz bien cuit
  +
  +
page 53 -> Hold on.
  +
  +
page 59 -> matin japonais
  +
  +
page 61 -> répétition
  +
  +
page 63 -> nodding
  +
  +
page 67 -> freeze ?
   
 
== Texte à traduire ==
 
== Texte à traduire ==
Line 15: Line 38:
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
 
[line2]Si c'était possible, je voudrais que personne ne soit triste.
 
[line2]Si c'était possible, je voudrais que personne ne soit triste.
Si je pouvais rendre les gens autour de moi (?) heureux simplement en les aidant, je pense que cela ferait du monde un endroit agréable où (à ?) vivre.
+
Si je pouvais rendre heureux les gens qui m'entourent simplement en les aidant, je pense que ça ferait du monde un endroit agréable où vivre.
 
*page1|
 
*page1|
 
C'était la phrase préférée de Kiritsugu.
 
C'était la phrase préférée de Kiritsugu.
L'homme qui était un superhéro pour moi disait qu'il n'était qu'un moins-que-rien (failure ? échec ?)
+
L'homme qui était un superhéros pour moi disait qu'il n'était qu'un raté.
 
*page2|
 
*page2|
 
Il n'avait même pas besoin de me l'expliquer.
 
Il n'avait même pas besoin de me l'expliquer.
Le monde de l'enfant Emiya Shirou était si différent de celui de l'adulte Kiritsugu que la barre (?) pour devenir un superhéro était plus haute.
+
Le monde de l'enfant Emiya Shirou était si différent de celui de l'adulte Kiritsugu que les critères pour devenir un superhéros n'étaient pas les mêmes.
Pour moi, cette maison était le monde. (?)
+
Pour moi, cette maison était le monde.
Donc c'était suffisant pour moi si je pouvais protéger mon père, Fuji-Nee, moi-même et "the shed that I loved" (*)
+
Donc c'était suffisant si je pouvais protéger mon père, Fuji-Nee, moi-même et cette remise que j'aime tant.
 
*page3|
 
*page3|
 
J'ai seulement essayé de protéger ceux que je pouvais voir.
 
J'ai seulement essayé de protéger ceux que je pouvais voir.
Line 29: Line 52:
 
*page4|
 
*page4|
 
[line2]J'étais irresponsable quand j'étais jeune.
 
[line2]J'étais irresponsable quand j'étais jeune.
J'ai grandi en maudissant l'insensibilité (?) du monde.
+
J'ai grandi en maudissant la cruauté du monde.
Le monde était cruel[line2]donc j'ai fait en sorte d'avoir encore moins de coeur (?) et j'ai utilisé cela comme une arme, essayant de suivre mes idéaux.
+
Le monde était cruel[line2]donc j'ai fait en sorte d'être encore plus cruel et j'ai utilisé cela comme une arme, essayant de suivre mes idéaux.
 
*page5|
 
*page5|
 
Il y aurait toujours quelqu'un qui ne pourrait être sauvé.
 
Il y aurait toujours quelqu'un qui ne pourrait être sauvé.
 
C'est impossible de sauver tout le monde.
 
C'est impossible de sauver tout le monde.
 
Si je devais perdre 500 pour gagner 1000,
 
Si je devais perdre 500 pour gagner 1000,
J'abandonnerais 100 et j'en sauverais (je sauverais les vies de ?) 900.
+
J'abandonnerais 100 et j'en sauverais 900.
 
C'est la technique la plus efficace.
 
C'est la technique la plus efficace.
That is the ideal[line2]Kiritsugu once said that. (*)
+
C'est l'idéal[line2]Kiritsugu a dit ça un jour.
 
*page6|
 
*page6|
 
Bien sur, j'étais furieux.
 
Bien sur, j'étais furieux.
 
J'étais vraiment furieux.
 
J'étais vraiment furieux.
Parce que je savais sans même qu'on ne me le dise. (?)
+
Parce que je savais sans qu'on ait besoin de me le dire.
 
Parce que j'ai été sauvé comme ça.
 
Parce que j'ai été sauvé comme ça.
 
*page7|
 
*page7|
Je n'ai pas besoin que l'on me dise quelque chose de si évident que ça.
+
Je n'ai pas besoin que l'on me dise quelque chose de si évident.
Mais quand même...(?)[line2]Je croyais que quelqu'un était un superhéro s'il sauvait tout le monde, même s'il pense ça.
+
Mais quand même...[line2]Je croyais que quelqu'un était un superhéros s'il sauvait tout le monde, quelque soit ce qu'il puisse penser.
C'est peut-être une pensée idéaliste ou une chimère impossible, mais un superhéro est quelqu'un qui essaie de sauver tout le monde malgré ça.
+
C'est peut-être un rêve idéaliste ou une chimère impossible, mais un superhéros est quelqu'un qui essaie de sauver tout le monde.
 
*page8|
 
*page8|
 
[line2]Tu as raison, Shirou.
 
[line2]Tu as raison, Shirou.
Le résultat est la chose la plus importante. Mais en mettant ça de côté, ton coeur essayant de faire ça est...(?)[line3]
+
Le résultat est la chose la plus importante. Mais en mettant ça de côté, ton coeur essayant de le faire est...[line3]
 
*page9|
 
*page9|
 
[line2]Ah oui, Kiritsugu a dit quelque chose à propos du coeur.
 
[line2]Ah oui, Kiritsugu a dit quelque chose à propos du coeur.
Line 55: Line 78:
 
Après tout, c'est rare pour moi de me souvenir de quelque chose datant d'il y a aussi longtemps.
 
Après tout, c'est rare pour moi de me souvenir de quelque chose datant d'il y a aussi longtemps.
 
Je dois être dans un sommeil profond.
 
Je dois être dans un sommeil profond.
Cela doit être vrai, car c'est rare pour moi de rêver tout court. (?)
+
C'est surement ça, car c'est rare pour moi de rêver.
 
*page10|
 
*page10|
 
[line3]Shirou, réveille-toi. C'est presque l'heure du petit-déjeuner.
 
[line3]Shirou, réveille-toi. C'est presque l'heure du petit-déjeuner.
 
*page11|
 
*page11|
See. (*)
+
Voilà.
 
Comme preuve, je suis dans la position honteuse d'obliger Saber à me réveiller.[line2]
 
Comme preuve, je suis dans la position honteuse d'obliger Saber à me réveiller.[line2]
 
*page12|
 
*page12|
Line 65: Line 88:
 
Je me lève.
 
Je me lève.
 
Il est six heures trente. Le soleil brille à l'extérieur.
 
Il est six heures trente. Le soleil brille à l'extérieur.
"C'est le matin, Shirou. Ne vas-tu pas préparer le petit-déjeuner ?"
+
"C'est le matin, Shirou. Tu ne vas pas préparer le petit-déjeuner ?"
 
En face de moi se trouve le visage mécontent de Saber.
 
En face de moi se trouve le visage mécontent de Saber.
 
*page13|
 
*page13|
"[line2]J'ai dormi plus longtemps que d'habitude. Je me lève tout de suite." (???)(?????)(?)
+
"[line2]Excuse-moi, j'ai dormi plus longtemps que d'habitude. Je me lève tout de suite."
"...Je ne pense pas qu'il faille s'excuser auprès de moi, mais c'est vrai que tu n'as pas le temps de te la couler douce. Il semblerait que Sakura et Rin discutaient ce matin. (plus tôt?)"
+
"...Je ne pense pas qu'il faille s'excuser auprès de moi, mais c'est vrai que tu n'as pas le temps de te la couler douce. Il semblerait que Sakura et Rin discutaient ce matin."
 
"Sakura et Tohsaka discutaient...?"
 
"Sakura et Tohsaka discutaient...?"
 
*page14|
 
*page14|
 
De quoi pouvait-elles bien discuter ?
 
De quoi pouvait-elles bien discuter ?
Hold on, don't get me cornered into an incomprehensible situation right when I get up. (*)
+
Allez, ne me mettez pas dans une situation incompréhensible alors que je viens juste de me réveiller.
 
*page15|
 
*page15|
 
"Elles sont dans la chambre de Tohsaka ?"
 
"Elles sont dans la chambre de Tohsaka ?"
Line 84: Line 107:
 
"Bonjour, Saber. Merci de m'avoir réveillé."
 
"Bonjour, Saber. Merci de m'avoir réveillé."
 
Je la remercie, puis je me dirige vers le couloir.
 
Je la remercie, puis je me dirige vers le couloir.
...Mais disuter avec Sakura, qu'est-ce que Tohsaka veut faire!?
+
...Mais discuter avec Sakura, qu'est-ce que Tohsaka veut faire!?
 
*page17|
 
*page17|
 
"Tohsaka!"
 
"Tohsaka!"
 
Je cours dans le séjour.
 
Je cours dans le séjour.
 
...Ici.
 
...Ici.
Il n'y a aucun signe de Sakura dans le séjour, et Tohsaka regarde la météo. (toute seule ?)
+
Il n'y a aucun signe de Sakura dans le séjour, et Tohsaka regarde la météo.
 
*page18|
 
*page18|
"Bonjour. Tu semble agité, en m'appelant comme ça dès le matin." (?)
+
"Bonjour. Tu semble agité, en m'appelant comme ça dès le matin."
Elle se retourne comme si elle me demandait ce qu'il se passait. (?)
+
Elle se retourne comme si elle me demandait ce qu'il se passait.
 
*page19|
 
*page19|
 
"...?"
 
"...?"
Line 116: Line 139:
 
Tohsaka a juste fait ce que j'aurais dû faire depuis longtemps.
 
Tohsaka a juste fait ce que j'aurais dû faire depuis longtemps.
 
*page26|
 
*page26|
"[line2]Je vois. Je suis désolé que tu ais dû faire quelque chose de déplaisant si tôt. (?) Tu dois te sentir mal, Tohsaka."
+
"[line2]Je vois. Je suis désolé que tu ais dû faire quelque chose de déplaisant si tôt dans la journée. Tu dois te sentir mal, Tohsaka."
 
"...? Non, ce n'était ni dur ni déplaisant. Pourquoi dis-tu ça ?"
 
"...? Non, ce n'était ni dur ni déplaisant. Pourquoi dis-tu ça ?"
 
*page27|
 
*page27|
"Et bien, tu étais amie avec Sakura. Donc tu ne voulais probablement pas lui dire de partir.(nuance)
+
"Et bien, tu étais amie avec Sakura. Donc tu ne voulais probablement pas la mettre à la porte.
 
C'est pour cela que je m'excuse. J'aurais dû être ferme, mais je t'ai encore causé des problèmes."
 
C'est pour cela que je m'excuse. J'aurais dû être ferme, mais je t'ai encore causé des problèmes."
 
*page28|
 
*page28|
Line 130: Line 153:
 
"Oh[line3]"
 
"Oh[line3]"
 
...Je vois.
 
...Je vois.
Elle a raison, maintenant qu'elle en parle...She's right now that she mentions it.
+
Elle a raison, maintenant qu'elle en parle...
 
Je ne pense pas que Shinji mentait quand il disait qu'il n'impliquerait pas Sakura.
 
Je ne pense pas que Shinji mentait quand il disait qu'il n'impliquerait pas Sakura.
 
Mais il pourrait mal interpréter le fait de la savoir ici.
 
Mais il pourrait mal interpréter le fait de la savoir ici.
Line 137: Line 160:
 
*page32|
 
*page32|
 
"Exactement. Et à part ça, c'est vrai que cet endroit est dangereux.
 
"Exactement. Et à part ça, c'est vrai que cet endroit est dangereux.
On ne peut pas la laisser se trouver dans les environs (?) la nuit, donc c'est mieux de la savoir au calme pour un moment. Pour Sakura et pour nous."
+
On ne peut pas la laisser traîner dans les environs la nuit, donc c'est mieux de la savoir au calme pour un moment. Pour Sakura et pour nous."
 
*page33|
 
*page33|
 
"...Oui, tu as raison. Je suis désolé pour Sakura, mais je m'excuserais plus tard."
 
"...Oui, tu as raison. Je suis désolé pour Sakura, mais je m'excuserais plus tard."
Line 146: Line 169:
 
C'est déprimant d'avoir rejeté Sakura de cette façon, alors qu'elle venait m'aider tous les jours.
 
C'est déprimant d'avoir rejeté Sakura de cette façon, alors qu'elle venait m'aider tous les jours.
 
*page35|
 
*page35|
"Oh, tu as l'air tellement découragé. Qu'est-il arrivé au pouvoir qui t'a fait me hurler dessus (?). Est-ce que Emiya-kun se sent seul sans Sakura ?"
+
"Oh, tu as l'air tellement découragé. Qu'est-il arrivé à l'Emiya-kun qui hurlait mon nom de partout ? Se pourrait-il qu'Emiya-kun se sente seul sans Sakura ?"
 
*page36|
 
*page36|
 
Tohsaka a un visage de démon.
 
Tohsaka a un visage de démon.
...Crap.(*) Je savais qu'elle se moquerait de moi si je montrais une faiblesse, et je viens de le faire.(?)
+
...Crap. Je savais qu'elle se moquerait de moi si je montrais une faiblesse, et je viens de le faire.
 
*page37|
 
*page37|
"...Laisse-moi tranquille.Leave me alone. Quoiqu'il en soit, Sakura était un symbole de paix à la maison. Elle apportait quelque chose qui manquait quand il n'y avait que Fuji-Nee et moi. Mais je l'ai renvoyée chez elle (?), donc oui, c'est déprimant."
+
"...Laisse-moi tranquille. Quoiqu'il en soit, Sakura était un symbole de paix à la maison. Elle apportait quelque chose qui manquait quand il n'y avait que Fuji-Nee et moi. Mais je l'ai renvoyée chez elle sans scrupule, donc oui, c'est déprimant."
 
*page38|
 
*page38|
"Oh, tu comprends.(?) Tu pass(*) si tu peux dire ça. Il semble que tu es plus déterminé à gagner."
+
"Oh, donc tu comprends. Tu progresses si tu peux dire ça. Il semble que tu es plus déterminé à gagner."
 
"...? Q-Qu'essaies-tu de dire, Tohsaka?"
 
"...? Q-Qu'essaies-tu de dire, Tohsaka?"
 
*page39|
 
*page39|
 
"Tu ne comprends pas ? Je dis que Sakura reviendra quand cette guerre sera terminée.
 
"Tu ne comprends pas ? Je dis que Sakura reviendra quand cette guerre sera terminée.
Tu dis que tu n'as pas besoin du Holy Grail, mais tu peux te battre pour garder la tranquillité (paix ?) que tu as maintenant. Tu vois, c'est bien d'avoir un but précis."
+
Tu dis que tu n'as pas besoin du Holy Grail, mais tu peux te battre pour garder la paix que tu as maintenant. Tu vois, c'est bien d'avoir un but précis."
 
Tohsaka dis ceci avec un grand sourire.
 
Tohsaka dis ceci avec un grand sourire.
 
*page40|
 
*page40|
 
"[line5]"
 
"[line5]"
Si elle d, je peux seulement être d'accord.If she puts it like that, I can only agree.
+
Si elle formule les choses comme ça, je ne peux que être d'accord.
 
...Geez, comment devrais-je le dire?
 
...Geez, comment devrais-je le dire?
 
Encore une fois, je réalise que cette personne est à la fois infiniment méchante et vraiment forte.(?)
 
Encore une fois, je réalise que cette personne est à la fois infiniment méchante et vraiment forte.(?)
 
*page41|
 
*page41|
 
"Quooooi? Donc Sakura-chan ne viendra pas pendant un moment ?"
 
"Quooooi? Donc Sakura-chan ne viendra pas pendant un moment ?"
"Yeah, donc pourquoi ne retournerait-tu pas chez toi pour faire une surprise à tes parents ? Ton père se plaignait que sa fille ne s'occupait pas assez de lui."
+
"Oui, donc pourquoi ne retournerait-tu pas chez toi pour faire une surprise à tes parents ? Ton père se plaignait que sa fille ne s'occupait pas assez de lui."
 
*page42|
 
*page42|
 
"Je peux laisser mon père seul. Il ne mourra pas même si je ne suis pas là.
 
"Je peux laisser mon père seul. Il ne mourra pas même si je ne suis pas là.
 
Et je dois être ferme si Sakura-chan n'est pas ici. Tu es un garçon, donc si quelque chose arrive, tu devras en prendre la responsabilité. En seras-tu capable ?"
 
Et je dois être ferme si Sakura-chan n'est pas ici. Tu es un garçon, donc si quelque chose arrive, tu devras en prendre la responsabilité. En seras-tu capable ?"
 
*page43|
 
*page43|
"Ca n'arr[line2]"
+
"Ca n'arrive...[line2]"
 
Malheureusement, la nature de l'homme ne me permet pas de dire que "ça n'arrivera pas".
 
Malheureusement, la nature de l'homme ne me permet pas de dire que "ça n'arrivera pas".
 
*page44|
 
*page44|
Line 188: Line 211:
 
...C'est seulement le deuxième jour, mais je ne pense pas que je m'habituerais un jour à cette atmosphère.
 
...C'est seulement le deuxième jour, mais je ne pense pas que je m'habituerais un jour à cette atmosphère.
 
*page47|
 
*page47|
"Oh yeah, Shirou. A propos du club de tir à l'arc, savais-tu que Mitsuzuri-san s'est blessée ?"
+
"Ah oui, Shirou. A propos du club de tir à l'arc, savais-tu que Mitsuzuri-san s'est blessée ?"
 
"Mitsuzuri? Quoi? S'est-elle encore battue avec quelqu'un ? Geez, elle est déjà en troisième année(?), donc elle devrait se calmer un peu.
 
"Mitsuzuri? Quoi? S'est-elle encore battue avec quelqu'un ? Geez, elle est déjà en troisième année(?), donc elle devrait se calmer un peu.
...Donc, comment est la blessure?(?) C'est grave?"
+
...Donc, comment va t-elle ? C'est grave?"
 
*page48|
 
*page48|
"Rien de grave. C'est une petite entorse. Il semble qu'elle ait été attaquée par un aggresseur quand elle rentrait chez elle.
+
"Rien de grave. C'est une petite entorse. Il semble qu'elle se soit faite aggresser quand elle rentrait chez elle.
Elle est rapide, pas vrai ? Elle s'est enfuie rapidement, mais s'est blessée quand elle est tombée à la fin."(?)
+
Elle est rapide, pas vrai ? Elle s'est enfuie à toute allure, mais s'est blessée quand elle est tombée à la fin."(?)
 
*page49|
 
*page49|
"...Je vois. Heureusement, il n'y a rien de sérieux. Mais aggresser Mitsuzuri...... il doit être irresponsable ou faire des choix peu judicieux. (?)
+
"...Je vois. Heureusement, il n'y a rien de sérieux. Mais aggresser Mitsuzuri...... cette peronne doit être irresponsable ou faire des choix peu judicieux. (?)
 
Dans tous les cas, c'était un agresseur stupide. Je pensais..."
 
Dans tous les cas, c'était un agresseur stupide. Je pensais..."
 
"Tu pensais qu'elle l'avait assommé au lieu de s'enfuir, pas vrai ?"
 
"Tu pensais qu'elle l'avait assommé au lieu de s'enfuir, pas vrai ?"
Line 201: Line 224:
 
En effet, elle connaît bien Mitsuzuri Ayako.
 
En effet, elle connaît bien Mitsuzuri Ayako.
 
*page50|
 
*page50|
"Yeah. C'est rare pour elle de s'enfuir.
+
"Oui. C'est rare pour elle de s'enfuir.
 
Mais... Je vois, même Mitsuzuri est faible face aux aggresseurs. Je suppose que c'est bien. C'est impossible de lui apprendre à être féminine sans que quelque chose comme ça arrive."
 
Mais... Je vois, même Mitsuzuri est faible face aux aggresseurs. Je suppose que c'est bien. C'est impossible de lui apprendre à être féminine sans que quelque chose comme ça arrive."
 
Approuvant, je continue de manger le riz bien cuit. (?)
 
Approuvant, je continue de manger le riz bien cuit. (?)
 
*page51|
 
*page51|
"Hey, Emiya-kun."
+
", Emiya-kun."
Then.
+
Et puis.
Tohsaka Rin pats my shoulder with a smile.
+
Tohsaka Rin tapote mon épaule avec un grand sourire.
 
*page52|
 
*page52|
  +
"Devrais-je te dire quelque chose d'intéressant moi aussi ?"
"Should I tell you something interesting too?"
 
  +
"...? Quoi ? Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de plus intéressant que ce que je viens d'entendre."
"...? What? There isn't much that's more interesting than what I just heard."
 
 
*page53|
 
*page53|
"Yeah. I haven't mentioned it, but Ayako and I are good friends. Did you know we're friends who hang out together on weekends?"
+
"Si. Je ne l'ai pas dit avant, mais Ayako et moi sommes de grandes amies. Savais-tu qu'on sortaient ensemble le week-end ?"
 
[line3]Hold on.
 
[line3]Hold on.
Why... are she... and Ayako... good friends?
+
Pourquoi... Ayako... et elle... sont de grandes amies ?
 
*page54|
 
*page54|
 
"[line2]Huh?"
 
"[line2]Huh?"
"Don't worry, I will tell her the exact words of this conversation. If I tell her you're happy, I bet she'll be so happy that she'll break about ten roof tiles."
+
"Ne t'en fais pas, je lui répéterais les mots exacts de cette conversation. Je suis sûre que si je lui dis que tu es content, elle sera si heureuse qu'elle te cassera "ten roof tiles"."
 
*page55|
 
*page55|
  +
"[line2]Je voudrais corriger ce que j'ai dit. J'ai juste utilisé les mauvais mots. Ce n'est pas quelque chose que l'on peut dire à d'autres personnes, donc ça m'aiderait vraiment si tu pouvais ne pas lui en parler."
"[line2]I would like to correct myself. I just used the wrong words. It's not something to tell other people about, so it would really help me out if you kept quiet about it."
 
 
*page56|
 
*page56|
"Is that so? I can keep it a secret, but it might be hard unless there are some conditions on that. You see, it could just slip out, you know?"
+
"Vraiment ? Je peux garder un secret, mais cela risque d'être dur à moins qu'il y ait quelques conditions. Tu sais, ça pourrait m'échapper à tout moment."
"...Hey now. It's not good to smile when you're saying something modest."
+
".... Ce n'est pas bon de sourire quand tu dis quelque chose d'aussi modeste."
 
*page57|
 
*page57|
"Oh, I'm sorry. It's not like I'm having fun, so don't misunderstand."
+
"Oh, désolé. Ce n'est pas comme si je me moquais de toi, ne comprends pas de travers."
Oh no, I understand.
+
Oh non, je comprends.
  +
Tu es vraiment en train de te moquer de moi.
You really are having fun.
 
 
*page58|
 
*page58|
  +
"...J'ai compris. Je ferais des petits-déjeuners occidentaux à partir de maintenant.
"...I get it. I'll make the breakfasts Western-style from now on.
 
  +
...J'accepte ta requête de faire des toasts au petit-déjeuner."
...I now feel like accepting your request that breakfast should be toast."
 
 
*page59|
 
*page59|
"[line2]Good. I'll be happy if you remember to use strawberry jam and not just marmalade."
+
"[line2]Bien. Je serais heureuse si tu pensais à utiliser de la confiture de fraise à la place de la marmelade."
"...Sigh. What do you think a Japanese morning is? You're a tyrant, changing breakfast to suit your own selfish tastes."
+
"...Sigh. Qu'est-ce que tu penses qu'un matin japonais est (?)? Tu es un tyran, changeant le petit-déjeuner pour convenir à tes goûts égoïstes."
 
*page60|
 
*page60|
"[line2]No, that is incorrect. I too am happy for breakfast to be bread. It would be perfect if soft-boiled eggs are prepared as well."
+
"[line2]Non, c'est incorrect. Je serais heureuse s'il y avait aussi du pain. Et ce serait parfait avec des oeufs à la coque."
...And Saber adds her opinion.
+
...Et Saber ajoute son point de vue.
 
*page61|
 
*page61|
  +
"Très bien, je ferais un petit-déjeuner occidental, ok ? Vous dites ça juste parce que Sakura prépare des petits-déjeuners occidentaux.
"Fine. All right, I'll make Western-style breakfast, okay? You guys are on a roll just because Sakura makes Western-style food.
 
I'll start making Western-style breakfasts starting tomorrow, so you guys will have no complaints, right? And that conversation's a secret. Don't tell Mitsuzuri about it."
+
Je commençerais à les faire demain, donc vous n'aurez pas à vous plaindre, pas vrai ? Et cette conversation est un secret. Ne le dites pas à Mitsuzuri."
 
*page62|
 
*page62|
  +
Je regarde ailleurs avec un "humph" et je commence à manger.
I look away from the two with a humph and start eating.
 
...And then.
+
...A ce moment-là.
  +
"Pourquoi fais-tu quelque chose de si inutile ?"
"Why are you doing something so pointless?"
 
Fuji-Nee, who has watched our conversation with wonder, murmurs.
+
Fuji-Nee, qui avait regardé notre conversation avec émerveillement, murmure.
 
*page63|
 
*page63|
"...What? What do you mean pointless, Fuji-Nee?"
+
"...Quoi ? Que veux-tu dire par intuile, Fuji-Nee ?"
"Cause I'll tell Mitsuzuri-san even if Tohsaka-san doesn't. I can't keep quiet about something like that."
+
"Parce que je le dirais à Mitsuzuri-san même si Tohsaka-san ne le fait pas. Je ne peux pas passer sous silence quelque chose comme ça."
Fuji-Nee eats after nodding that it's a problem.
+
Fuji-Nee eats after nodding that it's a problem. (*)
 
"......"
 
"......"
...No.
+
...Non.
I have to come up with some countermeasure real soon or I'll really lose my position....
+
Je dois trouver un plan très vite ou je vais perdre ma position...
 
*page64|
 
*page64|
  +
Le petit-déjeuner se termine et il est maintenant 7h30.
Breakfast ends and it's now seven-thirty.
 
It's rare, but Fuji-Nee is still at the house and suggests with a smile that we should go to school together.
+
C'est rare, mais Fuji-Nee est encore à la maison et suggère avec un sourire que nous allions à l'école ensemble.
 
*page65|
 
*page65|
 
"[line2]"
 
"[line2]"
...But I can't do that.
+
...Mais je ne peux pas.
  +
La décision de la nuit dernière.
The decision last night.
 
As long as I said I would fight without relying on Saber, I can't be so easygoing.
+
Depuis que j'ai dit que je voulais combattre sans me reposer sur Saber, je ne peux pas me laisser aller.
  +
Si je dois m'entraîner au combat le plus possible, je n'ai pas le temps pour l'école.
If I have to put any extra time into fighting, I don't have time for school.
 
 
*page66|
 
*page66|
"Then let's go. Is the house locked up, Shirou?"
+
"Bon allons-y. Est-ce que la maison est fermée, Shirou ?"
"No, that's fine. I'm going to skip school today."
+
"Non, c'est bon. Je ne vais pas à l'école aujourd'hui."
  +
Je lève ma main pour leur dire au revoir.
I raise my hand in goodbye and see Tohsaka and Fuji-Nee off.
 
 
*page67|
 
*page67|
Fuji-Nee freezes for a few seconds and...
+
Fuji-Nee freeze pendant quelques secondes et...
"Hey, what do you mean you're skipping school!?"
+
", qu'est-ce que tu entends par !?"
"Huh, what?"
+
"Huh, quoi?"
It seems Tohsaka said something Fuji-Nee wanted to say.
+
Il semble que Tohsaka a dit quelque chose que Fuji-Nee voulait dire.
 
*page68|
 
*page68|
"T-That's right, Shirou. There's nothing wrong with you to make you skip school, right?"
+
"C-C'est vrai, Shirou. Il n'y a aucune raison pour toi de ne pas aller en cours, non ?"
  +
"Non, ma blessure me fait mal. Les vieilles blessures se réouvrent quand la température baisse, pas vrai ? C'est quelque chose comme ça."
"No, my wound hurts. Old wounds hurt when the temperature goes down, right? It's kind of like that."
 
 
*page69|
 
*page69|
"Hm... That's a lie, right Shirou?"
+
"Hm... C'est un mensonge, n'est-ce pas Shirou ?"
"It's a lie, but let me go with it. It's not that I don't want to go to school. I have something I have to do, and it's just that it's more important right now. So please let me go."
+
"C'est un mensonge, mais laisse-moi tranquille avec ça. Ce n'est pas que je ne veuille pas aller à l'école. J'ai quelque chose à faire, et c'est juste plus important. Donc laisse-moi s'il te plaît."
 
*page70|
 
*page70|
"...Geez. I lose if you have to put it like that. You're always like this when you can't tell me about things. You were like that as a child."
+
"...Geez. Je perds si tu dis les choses comme ça. Tu es toujours comme ça quand tu ne peux pas ma dire certaines choses. Tu étais comme ça quand tu étais gamin."
It seems Fuji-Nee understands, even though she's complaining.
+
Fuji-Nee semble comprendre, même si elle se plaint.
 
*page71|
 
*page71|
"So that's that. I'll leave the school to you. Is that okay, Tohsaka?"
+
"Alors voilà. Je te laisse l'école. Ca va aller, Tohsaka ?"
"...I see. Well, it doesn't matter for me if Emiya-kun comes or not. This isn't a bad choice."
+
"...Je vois. Et bien, ça ne me fait rien qu'Emiya-kun vienne ou pas. Ce n'est pas un mauvais choix."
 
*page72|
 
*page72|
  +
"Oui, laisse-moi m'occuper de la maison. Je ne vais pas non plus à mon travail pendant un moment, donc je ne quitterais pas beaucoup la maison."
"Yeah, leave the house to me. I'll skip work for a while too, so I won't leave the house much."
 
"...All right, Then I'll be off, Shirou. You're absent from school because of an injury, so don't leave the house much."
+
"...Très bien, j'y vais, Shirou. Tu ne viens pas à l'école à cause d'une blessure , donc ne quitte pas trop la maison."
  +
"A bientôt. ...C'est bon pour cette fois, mais préviens-moi à l'avance la prochaine fois."
"See you. ...It's fine this time, but ask me about things like this beforehand next time."
 
 
*page73|
 
*page73|

Latest revision as of 16:56, 23 August 2010

Texte original[edit]

Anglais

Mémo technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

A modifier :

page 24 -> négociations

page 34 -> it's really getting to me

page 40 -> infiniment méchante/vraiment forte

page 44 -> stares/douloureux

page 45 -> tastes

page 49 -> choix peu judicieux

page 50 -> riz bien cuit

page 53 -> Hold on.

page 59 -> matin japonais

page 61 -> répétition

page 63 -> nodding

page 67 -> freeze ?

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 [line2]Si c'était possible, je voudrais que personne ne soit triste.
 Si je pouvais rendre heureux les gens qui m'entourent simplement en les aidant, je pense que ça ferait du monde un endroit agréable où vivre.
  • page1|
 C'était la phrase préférée de Kiritsugu.
 L'homme qui était un superhéros pour moi disait qu'il n'était qu'un raté.
  • page2|
 Il n'avait même pas besoin de me l'expliquer.
 Le monde de l'enfant Emiya Shirou était si différent de celui de l'adulte Kiritsugu que les critères pour devenir un superhéros n'étaient pas les mêmes.
 Pour moi, cette maison était le monde.
 Donc c'était suffisant si je pouvais protéger mon père, Fuji-Nee, moi-même et cette remise que j'aime tant.
  • page3|
 J'ai seulement essayé de protéger ceux que je pouvais voir.
 Mais peut-être que Kiritsugu voulait faire quelque chose pour ceux qu'il ne pouvait pas voir.
  • page4|
 [line2]J'étais irresponsable quand j'étais jeune.
 J'ai grandi en maudissant la cruauté du monde.
 Le monde était cruel[line2]donc j'ai fait en sorte d'être encore plus cruel et j'ai utilisé cela comme une arme, essayant de suivre mes idéaux.
  • page5|
 Il y aurait toujours quelqu'un qui ne pourrait être sauvé.
 C'est impossible de sauver tout le monde.
 Si je devais perdre 500 pour gagner 1000,
 J'abandonnerais 100 et j'en sauverais 900.
 C'est la technique la plus efficace.
 C'est l'idéal[line2]Kiritsugu a dit ça un jour.
  • page6|
 Bien sur, j'étais furieux.
 J'étais vraiment furieux.
 Parce que je savais sans qu'on ait besoin de me le dire.
 Parce que j'ai été sauvé comme ça.
  • page7|
 Je n'ai pas besoin que l'on me dise quelque chose de si évident.
 Mais quand même...[line2]Je croyais que quelqu'un était un superhéros s'il sauvait tout le monde, quelque soit ce qu'il puisse penser.
 C'est peut-être un rêve idéaliste ou une chimère impossible, mais un superhéros est quelqu'un qui essaie de sauver tout le monde.
  • page8|
 [line2]Tu as raison, Shirou.
 Le résultat est la chose la plus importante. Mais en mettant ça de côté, ton coeur essayant de le faire est...[line3]
  • page9|
 [line2]Ah oui, Kiritsugu a dit quelque chose à propos du coeur.
 ...Je ne me souviens plus très bien.
 Après tout, c'est rare pour moi de me souvenir de quelque chose datant d'il y a aussi longtemps.
 Je dois être dans un sommeil profond.
 C'est surement ça, car c'est rare pour moi de rêver.
  • page10|
 [line3]Shirou, réveille-toi. C'est presque l'heure du petit-déjeuner.
  • page11|
 Voilà.
 Comme preuve, je suis dans la position honteuse d'obliger Saber à me réveiller.[line2]
  • page12|
 "[line3]Quoi?"
 Je me lève.
 Il est six heures trente. Le soleil brille à l'extérieur.
 "C'est le matin, Shirou. Tu ne vas pas préparer le petit-déjeuner ?"
 En face de moi se trouve le visage mécontent de Saber.
  • page13|
 "[line2]Excuse-moi, j'ai dormi plus longtemps que d'habitude. Je me lève tout de suite."
 "...Je ne pense pas qu'il faille s'excuser auprès de moi, mais c'est vrai que tu n'as pas le temps de te la couler douce. Il semblerait que Sakura et Rin discutaient ce matin."
 "Sakura et Tohsaka discutaient...?"
  • page14|
 De quoi pouvait-elles bien discuter ?
 Allez, ne me mettez pas dans une situation incompréhensible alors que je viens juste de me réveiller.
  • page15|
 "Elles sont dans la chambre de Tohsaka ?"
 "Non, elles sont dans le séjour. Je passais juste, donc je ne connais pas les détails."
 "Ok. Je me dépêche."
  • page16|
 [line3]Oh.
 J'ai quelque chose à faire avant ça.
 "...? Qu'est-ce qu'il y a Shirou?"
 "Bonjour, Saber. Merci de m'avoir réveillé."
 Je la remercie, puis je me dirige vers le couloir.
 ...Mais discuter avec Sakura, qu'est-ce que Tohsaka veut faire!?
  • page17|
 "Tohsaka!"
 Je cours dans le séjour.
 ...Ici.
 Il n'y a aucun signe de Sakura dans le séjour, et Tohsaka regarde la météo.
  • page18|
 "Bonjour. Tu semble agité, en m'appelant comme ça dès le matin."
 Elle se retourne comme si elle me demandait ce qu'il se passait.
  • page19|
 "...?"
 C'est bizarre. Elle n'a pas l'air d'avoir discuté avec Sakura...
  • page20|
 "Bonjour... Hé, Tohsaka. J'ai entendu que tu discutais avec Sakura, c'est vrai ?"
  • page21|
 "Huh? ...Je vois, Saber a dû te le dire.
  Oui, tu peux dire ça, mais ce n'était vraiment pas grand chose. Je lui ai juste dit de ne plus venir pendant un moment."
  • page22|
 "[line2]!"
 C'est quelque chose que tu peux dire si facilement !?
 Elle veut dire qu'elle s'est arrangée pour que Sakura ne vienne plus !?
  • page23|
 "C'est ridicule. Sakura a déjà refusé. Il n'y a pas moyen qu'elle accepte, même si tu lui redemandes.[line2]"
  • page24|
 "C'est peut-être impossible, mais elle est rentrée chez elle quand j'ai mis des conditions. J'ai dis que je rentrerais chez moi si elle ne venait pas ici pendant une semaine. On peut dire qu'on est arrivé à un accord. Elle est rentrée chez elle à contrecoeur. Ah, et elle t'adresse ses meilleures salutations."
  • page25|
 "Meilleures salutations... tu[line2]"
 Elle a fait quelque chose de si égoïste sans m'en parler[line2]
 "[line5]"
 ...Non, j'ai tort.
 Tohsaka a juste fait ce que j'aurais dû faire depuis longtemps.
  • page26|
 "[line2]Je vois. Je suis désolé que tu ais dû faire quelque chose de déplaisant si tôt dans la journée. Tu dois te sentir mal, Tohsaka."
 "...? Non, ce n'était ni dur ni déplaisant. Pourquoi dis-tu ça ?"
  • page27|
 "Et bien, tu étais amie avec Sakura. Donc tu ne voulais probablement pas la mettre à la porte.
  C'est pour cela que je m'excuse. J'aurais dû être ferme, mais je t'ai encore causé des problèmes."
  • page28|
 "[line2]C-C'est bon. J'ai juste chassé Sakura pour ma propre sécurité. Il n'y a aucune raison pour toi de t'excuser."
 "...? Ta sécurité"
  • page29|
 "Shinji est un Master, non?
  Le connaissant, il t'en voudrait s'il apprenait que Sakura était ici. Donc c'est mieux qu'elle ne soit pas là pendant que nous nous occupons de Shinji."
  • page30|
 "Oh[line3]"
 ...Je vois.
 Elle a raison, maintenant qu'elle en parle...
 Je ne pense pas que Shinji mentait quand il disait qu'il n'impliquerait pas Sakura.
 Mais il pourrait mal interpréter le fait de la savoir ici.
  • page31|
 "...Ok. C'est comme si on retenait Sakura en otage contre son frère."
  • page32|
 "Exactement. Et à part ça, c'est vrai que cet endroit est dangereux.
  On ne peut pas la laisser traîner dans les environs la nuit, donc c'est mieux de la savoir au calme pour un moment. Pour Sakura et pour nous."
  • page33|
 "...Oui, tu as raison. Je suis désolé pour Sakura, mais je m'excuserais plus tard."
 Mais je ne pourrais même pas lui dire pourquoi à ce moment là.
  • page34|
 "[line5]Man." (*)
 It's really getting to me. (*)
 C'est déprimant d'avoir rejeté Sakura de cette façon, alors qu'elle venait m'aider tous les jours.
  • page35|
 "Oh, tu as l'air tellement découragé. Qu'est-il arrivé à l'Emiya-kun qui hurlait mon nom de partout ? Se pourrait-il qu'Emiya-kun se sente seul sans Sakura ?"
  • page36|
 Tohsaka a un visage de démon.
 ...Crap. Je savais qu'elle se moquerait de moi si je montrais une faiblesse, et je viens de le faire.
  • page37|
 "...Laisse-moi tranquille. Quoiqu'il en soit, Sakura était un symbole de paix à la maison. Elle apportait quelque chose qui manquait quand il n'y avait que Fuji-Nee et moi. Mais je l'ai renvoyée chez elle sans scrupule, donc oui, c'est déprimant."
  • page38|
 "Oh, donc tu comprends. Tu progresses si tu peux dire ça. Il semble que tu es plus déterminé à gagner."
 "...? Q-Qu'essaies-tu de dire, Tohsaka?"
  • page39|
 "Tu ne comprends pas ? Je dis que Sakura reviendra quand cette guerre sera terminée.
  Tu dis que tu n'as pas besoin du Holy Grail, mais tu peux te battre pour garder la paix que tu as maintenant. Tu vois, c'est bien d'avoir un but précis."
 Tohsaka dis ceci avec un grand sourire.
  • page40|
 "[line5]"
 Si elle formule les choses comme ça, je ne peux que être d'accord.
 ...Geez, comment devrais-je le dire?
 Encore une fois, je réalise que cette personne est à la fois infiniment méchante et vraiment forte.(?)
  • page41|
 "Quooooi? Donc Sakura-chan ne viendra pas pendant un moment ?"
 "Oui, donc pourquoi ne retournerait-tu pas chez toi pour faire une surprise à tes parents ? Ton père se plaignait que sa fille ne s'occupait pas assez de lui."
  • page42|
 "Je peux laisser mon père seul. Il ne mourra pas même si je ne suis pas là.
  Et je dois être ferme si Sakura-chan n'est pas ici. Tu es un garçon, donc si quelque chose arrive, tu devras en prendre la responsabilité. En seras-tu capable ?"
  • page43|
 "Ca n'arrive...[line2]"
 Malheureusement, la nature de l'homme ne me permet pas de dire que "ça n'arrivera pas".
  • page44|
 "...Emiya-kun? Pourquoi cette pause?"
 Elle me regarde. (?)
 Le regard de Tohsaka est douloureux. (?)
 "[line3]Je ne pense pas que ça arrivera. Ce n'est pas un séjour normal.
  Je sais tout ça."
  • page45|
 "Je vois. C'est bien, Emiya-kun est vraiment digne de confiance, Sensei."
 "Bien sur. Shirou est si calme qu'il me fait penser que je suis allé trop loin avec mes tastes(*)."
 Tohsaka sourit pendant que Fuji-Nee expose sa fierté.(?)
  • page46|
 "......"
 Saber les regarde silencieusement tout en mangeant.
 ...C'est seulement le deuxième jour, mais je ne pense pas que je m'habituerais un jour à cette atmosphère.
  • page47|
 "Ah oui, Shirou. A propos du club de tir à l'arc, savais-tu que Mitsuzuri-san s'est blessée ?"
 "Mitsuzuri? Quoi? S'est-elle encore battue avec quelqu'un ? Geez, elle est déjà en troisième année(?), donc elle devrait se calmer un peu.
  ...Donc, comment va t-elle ? C'est grave?"
  • page48|
 "Rien de grave. C'est une petite entorse. Il semble qu'elle se soit faite aggresser quand elle rentrait chez elle.
  Elle est rapide, pas vrai ? Elle s'est enfuie à toute allure, mais s'est blessée quand elle est tombée à la fin."(?)
  • page49|
 "...Je vois. Heureusement, il n'y a rien de sérieux. Mais aggresser Mitsuzuri...... cette peronne doit être irresponsable ou faire des choix peu judicieux. (?)
  Dans tous les cas, c'était un agresseur stupide. Je pensais..."
 "Tu pensais qu'elle l'avait assommé au lieu de s'enfuir, pas vrai ?"
 Fuji-Nee sourit.
 En effet, elle connaît bien Mitsuzuri Ayako.
  • page50|
 "Oui. C'est rare pour elle de s'enfuir.
  Mais... Je vois, même Mitsuzuri est faible face aux aggresseurs. Je suppose que c'est bien. C'est impossible de lui apprendre à être féminine sans que quelque chose comme ça arrive."
 Approuvant, je continue de manger le riz bien cuit. (?)
  • page51|
 "Hé, Emiya-kun."
 Et puis.
 Tohsaka Rin tapote mon épaule avec un grand sourire.
  • page52|
 "Devrais-je te dire quelque chose d'intéressant moi aussi ?"
 "...? Quoi ? Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de plus intéressant que ce que je viens d'entendre."
  • page53|
 "Si. Je ne l'ai pas dit avant, mais Ayako et moi sommes de grandes amies. Savais-tu qu'on sortaient ensemble le week-end ?"
 [line3]Hold on.
 Pourquoi... Ayako... et elle... sont de grandes amies ?
  • page54|
 "[line2]Huh?"
 "Ne t'en fais pas, je lui répéterais les mots exacts de cette conversation. Je suis sûre que si je lui dis que tu es content, elle sera si heureuse qu'elle te cassera "ten roof tiles"."
  • page55|
 "[line2]Je voudrais corriger ce que j'ai dit. J'ai juste utilisé les mauvais mots. Ce n'est pas quelque chose que l'on peut dire à d'autres personnes, donc ça m'aiderait vraiment si tu pouvais ne pas lui en parler."
  • page56|
 "Vraiment ? Je peux garder un secret, mais cela risque d'être dur à moins qu'il y ait quelques conditions. Tu sais, ça pourrait m'échapper à tout moment."
 "...Hé. Ce n'est pas bon de sourire quand tu dis quelque chose d'aussi modeste."
  • page57|
 "Oh, désolé. Ce n'est pas comme si je me moquais de toi, ne comprends pas de travers."
 Oh non, je comprends.
 Tu es vraiment en train de te moquer de moi.
  • page58|
 "...J'ai compris. Je ferais des petits-déjeuners occidentaux à partir de maintenant.
  ...J'accepte ta requête de faire des toasts au petit-déjeuner."
  • page59|
 "[line2]Bien. Je serais heureuse si tu pensais à utiliser de la confiture de fraise à la place de la marmelade."
 "...Sigh. Qu'est-ce que tu penses qu'un matin japonais est (?)? Tu es un tyran, changeant le petit-déjeuner pour convenir à tes goûts égoïstes."
  • page60|
 "[line2]Non, c'est incorrect. Je serais heureuse s'il y avait aussi du pain. Et ce serait parfait avec des oeufs à la coque."
 ...Et Saber ajoute son point de vue.
  • page61|
 "Très bien, je ferais un petit-déjeuner occidental, ok ? Vous dites ça juste parce que Sakura prépare des petits-déjeuners occidentaux. 
  Je commençerais à les faire demain, donc vous n'aurez pas à vous plaindre, pas vrai ? Et cette conversation est un secret. Ne le dites pas à Mitsuzuri."
  • page62|
 Je regarde ailleurs avec un "humph" et je commence à manger.
 ...A ce moment-là.
 "Pourquoi fais-tu quelque chose de si inutile ?"
 Fuji-Nee, qui avait regardé notre conversation avec émerveillement, murmure.
  • page63|
 "...Quoi ? Que veux-tu dire par intuile, Fuji-Nee ?"
 "Parce que je le dirais à Mitsuzuri-san même si Tohsaka-san ne le fait pas. Je ne peux pas passer sous silence quelque chose comme ça."
 Fuji-Nee eats after nodding that it's a problem. (*)
 "......"
 ...Non.
 Je dois trouver un plan très vite ou je vais perdre ma position...
  • page64|
 Le petit-déjeuner se termine et il est maintenant 7h30.
 C'est rare, mais Fuji-Nee est encore à la maison et suggère avec un sourire que nous allions à l'école ensemble.
  • page65|
 "[line2]"
 ...Mais je ne peux pas.
 La décision de la nuit dernière.
 Depuis que j'ai dit que je voulais combattre sans me reposer sur Saber, je ne peux pas me laisser aller.
 Si je dois m'entraîner au combat le plus possible, je n'ai pas le temps pour l'école.
  • page66|
 "Bon allons-y. Est-ce que la maison est fermée, Shirou ?"
 "Non, c'est bon. Je ne vais pas à l'école aujourd'hui."
 Je lève ma main pour leur dire au revoir.
  • page67|
 Fuji-Nee freeze pendant quelques secondes et...
 "Hé, qu'est-ce que tu entends par là!?"
 "Huh, quoi?"
 Il semble que Tohsaka a dit quelque chose que Fuji-Nee voulait dire.
  • page68|
 "C-C'est vrai, Shirou. Il n'y a aucune raison pour toi de ne pas aller en cours, non ?"
 "Non, ma blessure me fait mal. Les vieilles blessures se réouvrent quand la température baisse, pas vrai ? C'est quelque chose comme ça."
  • page69|
 "Hm... C'est un mensonge, n'est-ce pas Shirou ?"
 "C'est un mensonge, mais laisse-moi tranquille avec ça. Ce n'est pas que je ne veuille pas aller à l'école. J'ai quelque chose à faire, et c'est juste plus important. Donc laisse-moi s'il te plaît."
  • page70|
 "...Geez. Je perds si tu dis les choses comme ça. Tu es toujours comme ça quand tu ne peux pas ma dire certaines choses. Tu étais comme ça quand tu étais gamin."
 Fuji-Nee semble comprendre, même si elle se plaint.
  • page71|
 "Alors voilà. Je te laisse l'école. Ca va aller, Tohsaka ?"
 "...Je vois. Et bien, ça ne me fait rien qu'Emiya-kun vienne ou pas. Ce n'est pas un mauvais choix."
  • page72|
 "Oui, laisse-moi m'occuper de la maison. Je ne vais pas non plus à mon travail pendant un moment, donc je ne quitterais pas beaucoup la maison."
 "...Très bien, j'y vais, Shirou. Tu ne viens pas à l'école à cause d'une blessure , donc ne quitte pas trop la maison."
 "A bientôt. ...C'est bon pour cette fois, mais préviens-moi à l'avance la prochaine fois."
  • page73|