Difference between revisions of "Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 10876ta vez"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Espacios dobles eliminados)
m (Thanks for the quick feedback Eusth.)
 
(14 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
Hoy es «2 de Marzo». Seguramente hoy es<!-- <Caramu> Opcional podría ser "Estoy seguro de que es...", en fin no hay mucho que decir aquí, después de todo es una oración sencilla con contexto claramente definido --> «2 de Marzo».
Es el «2 de Marzo». Hoy de seguro es el «2 de Marzo» hoy.
 
   
  +
¿Por qué estaré confirmando esta fecha en mi cabeza?<!-- <Caramu> Si vamos directo del inglés seria mas cercano algo asi como “¿Por qué me preocupara tanto esta/la fecha?”, aunque no es que esta este necesariamente mal, ps les dejo la inquietud <Lne> Sí, lo cambiaron para que tenga más sentido después de la primera traducción, igual creo que así queda bien. <Caramu>Entiendo porque "confirmar vehementemente", pero no te parece un poco exagerado?, el hecho de afirmarte algo y el no saber porqué es suficiente para aclarar de que el personaje siente que es peculiar, no se si me hice entender, pero bueno lo dejo a su disposición, la verdad me gustaba mas antes que era un tanto mas simple<Mertius> Si, al igual que caramu, pienso que "vehementemente" está un poco exagerado en esta ocasión, aunque me gusta más la forma en que está expresado acá que usando "afirmando", que tal piensan de esta manera?-->
¿Me pregunto por que estoy afirmando eso en mi cabeza?
 
   
...Estoy seguro de que es por que el cielo aun esta nublado, aun que ya estamos en Marzo. Eso eso probablemente. Es la culpa del ambiente <!-- <Mertius> No sé si traducir “weather” como ambiente o tiempo.--> que yo estoy un poco melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.
+
...Estoy seguro de que es porque el cielo aún está nublado, a pesar de que ya estemos en Marzo. Probablemente es eso. Es la culpa del tiempo el hecho de que esté un poco melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.
   
  +
...<!-- <Mertius> “Geez”. <Caramu> Leí el original en ingles, y tampoco estoy muy de acuerdo, si bien lo reprocha (que el cielo este tan negro), esta "melancolico", así que un suspiro no seria mejor? <Lne>Sí es verdad, aunque no sé si un suspiro... alargaría demasiado la oración, pero en última instancia es mejor que "cielos". <Caramu> Tampoco tiene que ser algo exagerado, incluso si no es un suspiro, un "...", también sirve, la idea es mantener el animo,xD P.D: no continue con la idea original de suspiro, proque no recuerdo su onomatopeya, de momento se me ocurrio esto, asi que veamos que opinan,xD <Mertius> Si, también creo que "cielos" no es la mejor alternativa para 'geez', y si, es como un suspiro, pero creo que así funciona bien.-->me pregunto... cuándo es que el cielo se va a aclarar.
Cielos <!-- <Mertius> “Geez”-->, me pregunto cuando es que el ambiente se va a aclarar.
 
   
Yo estaba en la sala de clases justo antes de que el curso comenzara. Yo estaba pensando estas cosas poco graciosas mientras miraba afuera de la ventana.
+
Me encontraba en el aula, con tiempo de sobra para el comienzo de clases.<!-- <Caramu>Creo que deberíamos ser un poco más consistentes si vamos a usar "aula de clases" o "salón de clases", es lo mismo, pero el usar ambas indiscriminadamente no es estético <Mertius> Es mejor ponerlo como "Aula de clases" ya que si, tienes razón, he estado mezclando los dos terminos =x-->Estaba pensando en estas cosas poco graciosas, mientras miraba afuera de la ventana.
   
Creo que yo tengo tales pensamientos por que me siento mal. No, mi condición no esta mal. Esta igual que siempre. <!-- <Mertius> O “como de costumbre”--> Solo, de alguna manera... estoy incomodo. No lo puedo expresar muy bien, pero se siente como si yo súbitamente fuera el único sin una sombra. Es mas como el “algo se siente mal”-tipo de ‘incomodo’.
+
Creo que pienso en eso porque me siento mal. No, no es un problema de salud. Me siento como de costumbre. Sólo que... de alguna manera... me siento... incómodo. No lo puedo expresar bien, pero se siente como si de repente<!-- <Caramu> "súbitamente", ¿no es muy formal? --> fuera el único sin sombra. Es más como el “algo esta mal”-tipo de ‘incómodo’.
   
...que raro, no puedo percatarme de la razón. No había nada inusual ayer, yo comí mi desayuno esta mañana, yo escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y tuve un 5 seguro en el programa de la fortuna que vi de chance. <!-- <Mertius> “[...]and I had a safe 5 in the fortune-telling show I watched by chance.”-->
+
...qué raro, no encuentro la razón. Ayer no hubo nada inusual y esta mañana desayuné, escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y obtuve un sereno 5 en el programa de la fortuna que vi de casualidad. <!-- <Mertius> “[...]and I had a safe 5 in the fortune-telling show I watched by chance.”<Caramu> eso quiere decir sencillamente que el resultado no es no es ni bueno ni malo, pero no de momento no se me ocurre como cambiarlo-->
   
Decidí de no alborotar mi cerebro sobre ello, yo tomé un [[Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 notas del Traductor#Umaibō|Umaibō]] de mi bulto. El sabor de este día era de puerco. Yo tomé una mordida. Sin importar cuantos me comía, yo nunca me cansaba del sabor.
+
Decidí no dar mas vueltas al asunto y tomé un [[Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 Notas del Traductor#Umaibō|Umaibō]] de mi mochila. El de hoy es de cerdo con encurtido de repollo. Le di una mordida. Sin importar cuántos me coma, jamás me canso de ese sabor.
   
-¿Otra vez con el Umaibō? Tu de verdad que no puedes tener suficientes de ellos, ¿Eh? Si continuas comiendo Umaibō, tu sangre se tornara en un color de Umaibō, ¿Sabes?
+
-¿Otra vez con el Umaibō? Parece que no puedes cansarte de ellos...¿Sabes? Si continúas comiendo Umaibō, tu sangre se tornará color Umaibō.
   
  +
-...Errr<!-- <Caramu> Por alguna razón, siempre que Kazuki, no sabe inmediatamente con que responder, dice un "...Err" o algo así, es menor, pero creo que si lo vamos a usar deberíamos usarlo siempre de la misma manera -->, ¿Y qué color es ese?
-...Emm, ¿Y que color es ese?
 
   
  +
-¡¿Y como sabría eso?!<!-- <Caramu>"¿Como voy a saberlo?"/"¡¿Y como sabría eso?!", me parece buena alternativa, no se mucho de japones, pero si ves suficiente anime, te das cuenta de que tipo de frases usa un personaje como Kokone...suena ambiguo si lo digo así pero, es más una corazonada... -->
-¡Yo no lo sabría!
 
   
La chica que estaba bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que esta en algún lugar entre largo y semi-largo, esta atado en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece como si le gustara el actual. O al menos yo tengo el sentimiento que yo solamente he visto este estilo recientemente.
+
La chica que esta bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que está en algún lugar entre largo y semi-largo, está atado en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece que le gusta el actual. O al menos, tengo el sentimiento que sólo he visto este estilo recientemente.
   
-Ahora que lo pienso, tu tienes bastantes cosas azules, ¿no? <!-- <Mertius> “[...] you have quite a lot blue things, haven't you?”-->
+
-Ahora que lo pienso, tienes bastantes cosas azules, ¿no? <!-- <Mertius> “[...] you have quite a lot blue things, haven't you?”-->
   
-Ah si, me gusta el azul... Ah, cierto, ¡Kazu-kun! ¿No hay algo diferente sobre mi hoy?
+
-Ah , me gusta el azul... Ah, cierto, ¡Kazu-kun! ¿No hay algo diferente en hoy?
   
Kokone dijo súbitamente y me miro con ojos resplandecientes.
+
Kokone dijo súbitamente y me observo con una chispa en su mirada.
   
 
-¿Mh...?
 
-¿Mh...?
   
¿Me pregunto? No hay ninguna manera que yo sepa si me preguntas súbitamente como esto.
+
¿Qué será? No hay manera de que se me ocurra algo si me lo preguntas así, tomando por sorpresa.
   
-¡Te daré una pista! ¡Ha habido un cambió a mi punto de encanto!
+
-¡Te daré una pista! ¡Ha habido un cambio en mi punto de encanto!
   
 
-¿Eh?
 
-¿Eh?
   
  +
Miré sus senos por reflejo.
Yo mire a sus senos por reflejo. <!-- <Mertius> Se que en muchos países se les dicen “Pechos”, pero me gusta mas así para hacer una diferencia con la palabra “chest” (Pecho)-->
 
   
-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por que mis senos!?
+
-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por qué mis senos!?
   
Bueno, es porque has presumido por todos los lados todo el tiempo que al din cruzaste a una copa D, así que estaba seguro que...
+
Bueno, es porque has estado presumiendo por todos lados que al fin llegaste a una copa D, así que estaba seguro de que...
   
Claro que estos dos ojos míos que son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen mas grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido oscuro! Maniaco de senos! <!-- <Mertius> “You obscure perv! You tit maniac!”-->
+
Obvio que estos dos ojos míos son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen más grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido! Maníaco de senos!
   
 
-...perdón.
 
-...perdón.
   
  +
No hay forma de que sepa acerca de tus encantos auto-proclamados, pero por ahora me disculparé.<!-- <Caramu> Cambia un tanto, pero si tomamos de referencia la "anécdota" anterior de la campaña política de "¡Finalmente copa B!", creo que no esta tan mal <Mertius> Me gusta como lo cambiaste pero ahora parece como un poco sarcástico, así que lo cambie un poquito (PD: Oops decía Caramu, se me olvido cambiarlo por mi nick ya que tengo que copiar eso, no tengo < en mi teclado, esta dañada)-->
No hay ninguna manera que yo sabría de tal punto de encanto auto-proclamado, pero por ahora me disculparé.
 
   
 
-¿...Entonces?
 
-¿...Entonces?
   
Kokone miro derecho hacia mis ojos con una mirada expectativa. Yo tengo que admitir que sus ojos son grandes. Yo me puse un poco avergonzado cuando me di cuenta.
+
Kokone miró directo a mis ojos con expectativa. Debo admitir que sus ojos son grandes. Me avergoncé un poco cuando me di cuenta.
   
-..¿Yo creo que tu cara se ve igual que siempre?
+
-..¿Creo que tu rostro se ve igual que siempre?
   
Yo le dije sin en verdad mirar mucho a su cara.
+
Le dije sin realmente mirar mucho a su rostro.
   
-¿Eh? ¿Que? Mi cara esta preciosa como siempre, ¿Dijiste?
+
-¿Eh? ¿Qué? ¿Que mi cara está preciosa como siempre, dijiste?
   
-No, no lo hice.
+
-No, no dije eso.
   
 
-¡Dilo!
 
-¡Dilo!
   
Yo estaba siendo presionado. <!-- <Mertius> “compelled”, como ser presionado, forzado, obligado.-->
+
Estaba siendo presionado. <!-- <Mertius> “compelled”, como ser presionado, forzado, obligado.<Caramu>*Thumbs up*-->
   
-Para decir la verdad, yo estoy usando mascara hoy. Entonces, ¿como está? ¿Como está?
+
-A decir verdad, hoy estoy usando maquillaje. Entonces, dime...¿Cómo está? ¿Cómo está?<!-- <Mertius> Esta repetición es intencional, ya que ella lo dice dos veces como por la emoción.-->
   
Yo no vi un cambio. Yo no veía un cambio comparado con el día anterior.
+
No vi cambio en absoluto. No observo ningún cambio con respecto al día anterior.
   
-...Bueno, no hay ninguna manera que yo pueda juzgar tal cosa.
+
-...Bueno, no hay manera de que pueda evaluar tal cosa.
   
Yo le dije en toda honestidad y falle.
+
Le dije con toda honestidad y fallé.
   
 
-‘Tal cosa’... ¿¡Dices!?
 
-‘Tal cosa’... ¿¡Dices!?
   
Yo fui golpeado.
+
Fui golpeado.
   
 
-Ouch...
 
-Ouch...
   
-¡Tz! ¡Que granuja más aburrido eres! <!-- <Mertius> "Tz! What a boring rascal you are!"-->
+
-¡Tz! ¡Qué granuja más aburrido eres! <!-- <Mertius> "Tz! What a boring rascal you are!"-->
 
Ella dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros compañeros de clase a enseñar su cara con mascara.
 
   
  +
Dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros compañeros de clase a enseñar su cara con maquillaje.
   
 
-Haa...
 
-Haa...
   
Ahora estoy cansado. Kokone puede que sea divertida, pero yo no puedo lidiar con su temperamento.
+
Ahora estoy cansado. Kokone puede que sea divertida, pero no puedo lidiar con su temperamento.
   
-¿Acabado con la discusión de amantes?
+
-¿Acabado con la discusión de amantes?
   
La primera cosa que entro en mi vista, cuando me di la vuelta, fueron los tres piercings <!-- <Mertius> En mi país, usamos la misma palabra que en ingles, puede que haya una mejor opción por algún lado.--> en la oreja derecha. Solo había una persona en esta escuela que tenía un estilo así.
+
Cuando me di vuelta, lo primero que entró en mi campo de visión fueron sus tres piercings <!-- <Mertius> En mi país, usamos la misma palabra que en ingles, puede que haya una mejor opción por algún lado. <Lne> Tampoco puedo decir mucho, en especial porque no hay una descripición exacta de lo que son... Por ahora dejémoslo así supongo.<Caramu> Primero, en mi país también se le llaman piercings, y Segundo, observa las ilustraciones: "Son piercings"--> en la oreja derecha. Sólo existe una persona en esta escuela que tiene semejante estilo.
   
-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿A donde miraste para llegar a tal conclusión?
+
-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿Adónde estabas mirando para llegar a esa conclusión?
   
Mi amigo Daiya Oomine, de todos modos, solo enseño desdeño a mi objeción. Si, el es tan arrogante como de costumbre. Bueno, yo creo que sería raro que alguien como el, que se pone tales accesorios y no solo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se humillase el mismo. <!-- <Mertius> “Abased himself”-->
+
De cualquier forma, mi amigo Daiya Oomine, simplemente desdeñó mi objeción. , es tan arrogante como de costumbre. Bueno, creo que sería raro que alguien como él, que se pone ese tipo de accesorios y no sólo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se rebajase. <!-- <Mertius> “Abased himself” <Lne> Creo que esto está más cerca-->
   
-¿Pero en serio no notaste la mascara? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absolutamente, completamente sin un poco de interés hacia ella.
+
-¿Pero en serio no notaste el maquillaje? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absoluta y completamente falto de interés por ella.
   
 
-...¿En serio?
 
-...¿En serio?
   
Ellos eran vecinos y parece que han sido amigos desde su niñez desde preescolar. Que el no tenía ningún interés en ella era una mentira sin una duda. Aun así, no notar algo que Daiya notó puede ser un pequeño problema. Después de todo, el es una persona que no esta interesado en otros y no parecía siquiera ver a las personas.
+
Ellos eran vecinos y parece que se conocen desde la infancia, desde preescolar <!-- <Lne> ¿Jardín sólo se usa en mi país acaso? Por ahora no lo cambio... pero no me gusta la oración en general asi que puede que vuelva más adelante sobre esto.<Caramu> En mi país se usan ambas; pero, no se si cambiarlo, y tampoco es que tenga mucho problema con el uno o el otro-->. Que no tuviera ningún interés en ella era una mentira sin duda alguna. Aún así, no darse cuenta algo que Daiya notó puede significar un pequeño problema. Después de todo, es alguien que no está interesado en otros y no parece siquiera ver a la gente.
 
-...Pero tu sabes.
 
   
  +
-...pero sabes... <!-- <Lne> Puede que más adelante revise esto, no me convence. <Caramu> creo que yo diria un simple "...pero, aja tu sabes...me parece que...", ese es el problema de apuntar a un español universal-->
Yo tenía la sensación de que ya ella se había puesto mascara el día anterior.
 
   
  +
Tenía la sensación de que ya ella se había puesto maquillaje el día anterior.
-Ya veo, ya lo tengo, Kazu. Asi que tu le revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘yo no estoy interesado en ti’ <!-- <Mertius> Perra = “bitch”? No me gusta/se traducir insultos...-->. Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero lo haré más directo. <!-- <Mertius> Ultima oración, traduje un aproximado de bluntly. “But I’ll do it more bluntly.-->
 
   
  +
-Ya veo, te entiendo, Kazu. Asi que revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘No estoy interesado en ti’ <!-- <Mertius> Perra = “bitch”? No me gusta/se traducir insultos...-->. Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero seré más directo. <!-- <Mertius> Ultima oración, traduje un aproximado de bluntly. “But I’ll do it more bluntly.
   
-¡Presidente malicioso! ¡Te puedo escuchar claramente!
+
-¡Tú! ¡Presidente malicioso! ¡Te puedo escuchar claramente! <!-- <Caramu> En exclamaciones de este tipo, creo que es valido la reiteración del pronombre para darle mas "impacto", por decirlo así -->
   
Daiya ignoro a la chica con buenos oídos <!-- <Mertius> “Sharp-eared”--> y continuo a hablar.
+
Daiya ignoro esta chica de audición admirable <!-- <Mertius> “Sharp-eared” <Lne> Acá creo que lo mejor es conservar el estilo hiperbólico del relato--> y continuó hablando.
   
-Kazu, para alejar el tema de esta chica irrelevante; ¿sabias que una hoy viene una estudiante de transferencia? <!-- <Mertius> ¿Sería mas correcto dejarlo en masculino o femenino? Masculino para hacer el genero un poco mas neutro o femenino para evitar confusiones. “la estudiante de [...]” o “el estudiante de [...]” al menos hasta que se especifique explícitamente en el texto -->
+
-Kazu, para alejar el tema de conversación de esta chica irrelevante; ¿sabías que hoy viene una estudiante de transferencia?
   
 
-¿Una estudiante de transferencia?
 
-¿Una estudiante de transferencia?
   
Yo afirmaré esto otra vez, pero es el «2 de Marzo» hoy. ¿Por que alguien se transferiría aquí en un punto tan a la mitad? <!-- <Mertius> Como; a la mitad del curso-->
+
Afirmaré esto otra vez pero, hoy es «2 de Marzo» . ¿Por qué alguien se transferiría a mitad del curso?
   
-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?
+
-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?
   
Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzo su voz para preguntar esto.
+
Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzó su voz para preguntar esto.
   
-Kiri. No te estoy hablando a ti. No te metas aquí. Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi visión.
+
-Kiri. No te estoy hablando a ti. No intervengas desde allá <!-- <Caramu> Ellos dos están por la ventana hablando, mientras que Kokone esta exhibiendo su maquillaje a un grupo de compañeros, supondré que mas hacia los alrededores de su puesto junto a la puerta -->. Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi visión.
   
-¿¡Q-que!? ¡Como si tu pudieras hablar, Daiya! Tu deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. Tal vez ayudaría tenerte colgado boca arriba por 24 horas, ¿para que finalmente tu sangre llegue a tu cabeza y te vuelvas capaz de decir algo decente?
+
-¿¡Q-qué!? ¡Como si pudieras hablar, Daiya! Deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. ¿Tal vez ayudaría tenerte colgado de los pies por 24 horas, para que finalmente te llegue sangre a la cabeza y seas capaz de decir algo decente?
   
Estos dos de verdad que tienen una lengua desagradable... para poder pararlos de que se abusen el uno al otro, yo alcé mi voz un poquito más y regrese al tema.
+
Estos dos que tienen una lengua venenosa<!-- <Caramu> Es de ardor popular, pero me gusta más que "desagradable" <Mertius> Estoy de acuerdo, suena mejor-->... para evitar que siguieran abusando verbalmente el uno del otro, alcé mi voz un poco y regresé al tema.
   
-Una estudiante de transferencia, ¿verdad? Yo creo que he escuchado de ello.
+
-Un estudiante de transferencia, ¿verdad? Creo que he escuchado de ello.
   
En estas palabras Daiya cerro su boca como planeado y me miró ferozmente.
+
Ante estas palabras Daiya cerró su boca tal y como había planeado y me clavó la mirada.
   
-...¿Quien te dijo?
+
-...¿Quién te dijo?
   
El pregunto posteriormente con una cara seria.
+
Preguntó posteriormente con una cara seria.
   
-¿Eh? ¿Por que quieres saber?
+
-¿Eh? ¿Por qué quieres saber?
   
 
-No respondas a una pregunta con una pregunta.
 
-No respondas a una pregunta con una pregunta.
   
-Errr... ¿Quien fue otra vez? ¿No fuiste tu?
+
-Errr... ¿Quién fue otra vez? ¿No fuiste ?
   
-Eso no puede ser. Yo lo escuche hace un tiempo cuando fui fui a la sala del personal para un asunto. No debería haber habido una oportunidad para decirte.
+
-Eso es imposible. Recién me enteré cuando fui a la sala del personal para un asunto. No debería haber habido oportunidad para contarte.
   
 
-¿En serio?
 
-¿En serio?
   
-Este tipo de rumores se riegan inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabia de ello todavía. <!-- <Mertius> El “ello” de aquí en adelante significa la transferencia, ¿se entenderá bien?-->
+
-Este tipo de rumores se difunden inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabía de esto todavía. <!-- <Mertius> El “ello” de aquí en adelante significa la transferencia, ¿se entenderá bien? <Lne> Se, si bien no parece corresponderse del todo, no me choca...<Mertius> Después de volver a leerlo, tal vez "esto" sea mejor, lo cambiaré aunque no estoy un 100% seguro. <Caramu> También tengo una opinión dividida al respecto , creo que va mejor el "ello", "Pero, aparentemente ni esta chismosa , Kiri, habia oido acerca de ello", bueno creo que lo que esta funciona -->
   
Esto parecía ser verdad, considerando su reacción de ahora mismo.Y no solo ella; nadie en el primer año sexto curso parecían saber de ello.
+
Esto parecía ser verdad, considerando su reacción. Y no sólo ella; nadie en el primer año sexto curso parecía saberlo.
   
-Por eso concluí que la información había sido guardada en secreto hasta el día de la transferencia, que es hoy. Pero entonces, ¿Por que sabes de ello?
+
-Por eso concluí que la información había sido guardada en secreto hasta el día de la transferencia, que es hoy. Pero entonces, ¿Por qué lo sabes?
   
 
-...¿Err?
 
-...¿Err?
   
¿Yo me pregunto?
+
¿Por qué será?
   
-Bueno, lo que sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por que alguien vendría de transferencia en tal punto? Yo creo que hay algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿que tal de la hija de uno de los presidentes del consejo que es una chica problemática y, entonces, fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso haría sentido que la información fuera escondida.
+
-Bueno, como sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por qué alguien vendría de transferencia a estas alturas? Creo que debe haber algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿qué tal si es la hija problemática de uno de los presidentes del consejo, y fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso tendría sentido que la información fuera confidencial.
   
-Daiya, no es bueno conseguir un prejuicio con esas suposiciones. Quiero decir que ya ella esta en una posición donde desconfían de ella. Ademas, todo el mundo te estaba escuchando secretamente.
+
-Daiya, no es bueno formar prejuiciar en base a suposiciones. Quiero decir, que es un hecho que ella se encuentra en una posición de desconfianza; además, todo el mundo te está escuchando secretamente.
   
Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras secretamente, sonrieron amargamente.
+
Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras con la otra oreja, sonrieron amargamente.
   
-¿Ah? ¿Por que me debería importar?
+
-¿Ah? ¿Por qué me debería importar?
   
 
Uwaa...
 
Uwaa...
   
El momento que deje salir un suspiro a la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados devuelta a sus asientos.
+
En el momento en que dejé escapar un suspiro por la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados de vuelta a sus asientos.
   
Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo mas pronto posible.
+
Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo más pronto posible.
   
 
-¡Oh!
 
-¡Oh!
   
Aparentemente habiendo encontrado a una persona que parecía ser una estudiante de transferencia, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, ella se sentó en su asiento con una expresión congelada, aunque ella había estado tan alegre cuando ella estaba viendo por la ventana anteriormente.
+
Aparentemente habiendo encontrado una persona que parecía ser una, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, se sentó en su asiento con una expresión
  +
congelada, a pesar de haber estado tan alegre cuando miraba por la ventana anteriormente.
   
¿Me pregunto que esta mal?
+
¿Me pregunto que habrá pasado?
   
Kokone sonrió y murmuro ‘¡esto es increíble!’. Probablemente no era solo yo, pero todos querían preguntarle que pasaba, pero nuestro profesor de inicio <!-- <Mertius> “homeroom teacher”--> entro ahí mismo. La silueta de una chica se podía ver atrás del cristal nublado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante de transferencia. Mirando alrededor del curso, el profesor adivino que todos estaban preguntandose sobre la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamo para que entrara.
+
Kokone sonrió y murmuró ‘¡Esto es increíble!’. Probablemente no era sólo yo, pero todos querían preguntarle qué pasaba, pero nuestro profesor de inicio <!-- <Mertius> “homeroom teacher” <Lne> Sin comentarios por ahora...<Caramu> Nunca intente traducir esa frase, es como un "coordinador de clase"(Asi lo llamabamos en mi colegio), pero no se si colocarlo así, básicamente es un profesor que asignado a alguna de las materias del curso, que coordina junto al grupo las actividades culturales y cosas como el consejo estudiantil, no se si la explicación sobra, pero bueno...--> entró al aula en ese momento. La silueta de una chica se podía ver detrás del cristal esmerilado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante de transferencia. Mirando alrededor del aula, el profesor adivinó que todos estaban curiosos por la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamó para que entrara.
   
 
La silueta detrás de la puerta se movió.
 
La silueta detrás de la puerta se movió.
   
Y después la vi a... Ella.
+
Y entonces la vi... Ella.
   
   
Line 188: Line 187:
 
En un instante...
 
En un instante...
   
Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió todo a la vez.
+
Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió por completo <!-- <Caramu> "todo a la vez", es mas cercano al original, pero no suena muy bien en mis oídos no importa cuantas veces lo lea, así que pongo esto que no cambia el sentido y es mas usado <Lne> Está bien así por mí, igual no tiene gran importancia la forma en que cambia la escena.-->.
   
Primero oí un sonido. Un sonido áspero como si el escenario estuviera siendo borrado por <u>ponerse de adentro hacia afuera</u>. Forzadamente, violentamente, un escenario tras otro se lanzaron hacia adentro. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba apunto de explotarse, pero entonces fue jalada y forzadamente entrada en una pequeña caja metálica. Deja vu. Deja vu.
+
Primero oí un ruido. Uno áspero, como si el escenario estuviera siendo borrado, <u>como si se estuviese volteando de adentro hacia afuera</u>. Forzosamente, violentamente, un fragmento de escenario tras otro se lanzaron sobre mi. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba a punto de explotar, pero entonces fue jalada y forzosamente amontonada en una pequeña caja metálica. Déjà vu. Déjà vu.
   
“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuche.
+
“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuché.
   
“Soy Aya Otonashi.” Lo escuche.
+
“Soy Aya Otonashi.” Lo escuché.
   
“Soy Aya Otonashi.” Suficiente, ¡ya lo escuche!
+
“Soy Aya Otonashi.” Suficiente, ¡ya lo escuché!
   
Yo rechace la cantidad gigante de información que se estaba intentando lanzar a si misma adentro de mi. Quiero decir, no hay ninguna manera en la cual todo esto quepa. Mi cerebro se sobrecargaría. Yo no lo puedo procesar todo.
+
Rechacé la gigantesca cantidad de información que estaba intentando introducir en mi mente. Quiero decir, no hay manera de que todo quepa <!--<Caramu>Hmm, no estoy muy seguro de esta frase, denme tiempo para ver que se me ocurre -->. Mi cerebro se sobrecargaría. No puedo procesarlo todo.
   
 
-Ah...
 
-Ah...
   
  +
Qué,
Que,
 
   
Que cosas mas incomprensibles... ¿Estoy yo?
+
Qué cosas más incomprensibles... ¿Estoy yo...? <!-- <Caramu> Tengo la impresión de que ese pronombre sobra, pero a falta de alternativas...-->
   
Yo realice que yo estaba teniendo pensamientos incomprensibles y por eso cerre mis pensamientos... Y retorné.
+
Me di cuenta de que estaba teniendo ideas incomprensibles y por eso corté mi pensamiento... Y retorné.
   
   
¿Eh? ¿Que es lo que acabo de pensar?
+
¿Eh? ¿Qué es lo que acabo de pensar?
   
Habiendo olvidado esto, yo miré hacia el frente y la miré a ella. <u>Yo miré a la estudiante de transferencia llamada Aya Otonashi, cuyo nombre yo todavía no sabía.</u>
+
Habiendo olvidado esto, encaré hacia el frente y la miré. <u>Miré a la estudiante de transferencia llamada Aya Otonashi, cuyo nombre aún no sabía.</u>
   
 
-Soy Aya Otonashi.
 
-Soy Aya Otonashi.
   
La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importara si nosotros la podíamos entender.
+
La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importase si podíamos entenderla.<!-- <Lne> Creo que ya había hecho esta misma modificación en otra parte, pero me suena poco natural usar el subjuntivo dos veces seguidas. <Mertius>No no se había hecho, tu dijiste que la otra vez sonaba más o menos bien, pero estoy de acuerdo contigo (al menos en este caso, no me recuerdo del otro)-->
 
<!-- <Mertius> Para conseguir el efecto de Deja Vu, esta parte fue copiada de la 13118ava vez con algunas pequeñas modificaciones. Si se altera esta parte (comenzando desde las ultimas palabras subrayadas) favor de hacer los cambios apropiados en la 13118ava vez. Recordatorio: cambia un poco, no es una copia 100% fiel de la 13118ava vez pero tiene que ser muy similar.-->
 
<!-- <Mertius> Para conseguir el efecto de Deja Vu, esta parte fue copiada de la 13118ava vez con algunas pequeñas modificaciones. Si se altera esta parte (comenzando desde las ultimas palabras subrayadas) favor de hacer los cambios apropiados en la 13118ava vez. Recordatorio: cambia un poco, no es una copia 100% fiel de la 13118ava vez pero tiene que ser muy similar.-->
   
Line 222: Line 221:
 
A causa de su extremadamente corta introducción, la clase comenzó a ponerse ruidosa.
 
A causa de su extremadamente corta introducción, la clase comenzó a ponerse ruidosa.
   
A ella no le importaba ni un poco nuestros desconcertados compañeros de clase y vino caminando.
+
Sin importarle en lo más mínimo el desconcierto de nuestros compañeros de clase, vino caminando.
   
Hacia mi.
+
Hacia .
   
Mirando directamente a mi cara.
+
Mirándome directamente a la cara.
   
Ella se sentó naturalmente en el asiento vacío al lado del mío, <u>casi como si ese asiento fue preparado para ella desde el principio.</u>
+
Ella se sentó naturalmente en el asiento vacío al lado del mío <!-- <Lne> Agh, no me gusta así como está pero si saco el asiento primero, le quito el énfasis que me parece necesario.-->, <u>casi como si ese asiento hubiese sido preparado para ella desde el principio.</u>
   
Otonashi-san frunció el ceño hacia mi sospechosamente cuando yo la mire silenciosamente sin poder hacer nada.
+
Otonashi-san me observaba con sospecha cuando la miré silenciosamente sin poder hacer nada.
   
...me imagino que yo debería decir algo.
+
...me imagino que debería decir algo.
   
 
-...Err, encantado en conocerte.
 
-...Err, encantado en conocerte.
   
  +
Aún así, su ceño fruncido no cambió ni un poco.<!--<Caramu> De hecho colocar solo "su ceño fruncido no cambio ni un poco", funciona en español, pero creo que es mejor asi-->
Su ceño fruncido, de todos modos, no cambió ni un poco.
 
   
 
-¿Eso es todo?
 
-¿Eso es todo?
Line 242: Line 241:
 
-¿Eh...?
 
-¿Eh...?
   
-Te he preguntado, si eso so fue todo.
+
-Te he preguntado, si eso fue todo.
   
¿Es que hay algo más? Aún si tu lo dices, yo no puedo pensar en nada. Después de todo, este es nuestro primer encuentro.
+
¿Es que hay algo más? Aún si lo dices, no puedo pensar en nada. Después de todo, este es nuestro primer encuentro.
   
 
Pero el ambiente me forzó a decir algo.
 
Pero el ambiente me forzó a decir algo.
Line 250: Line 249:
 
-...Err, tu uniforme. ¿Es ese uniforme de tu escuela anterior?
 
-...Err, tu uniforme. ¿Es ese uniforme de tu escuela anterior?
   
Otonashi-san no reaccionó de ninguna forma ante mis palabras frenéticas y solo me miró fijamente.
+
Otonashi-san no reaccionó de ninguna forma ante mis palabras frenéticas y sólo me miró fijamente.
   
 
-...Eh, ¿Entonces?
 
-...Eh, ¿Entonces?
   
Viendo mi confusión, Otonashi-san dejo salir un suspiro por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por un niño torpe. <!-- <Mertius> “[...] amazed at a shallow-witted child.”-->
+
Viendo mi confusión, Otonashi-san suspiró por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por la torpeza de un niño. <!-- <Mertius> “[...] amazed at a shallow-witted child.”-->
   
-Yo te diré algo bueno, Hoshino.
+
-Te contaré algo bueno, Hoshino.
   
¿Eh? ¿Pero yo aún no le he dicho mi nombre?
+
¿Eh? ¿Pero aún no le había dicho mi nombre?
   
Pero esta sorpresa no era mas que insignificante. Otonashi-san me dijo algo que me hizo quedar completamente quieto por cinco segundos.
+
Pero esta sorpresa no era más que insignificante. Otonashi-san me dijo algo que me hizo quedar completamente quieto <!--<Caramu> lo dejo a su parecer pero "completamente pasmado", no es mejor?--> por cinco segundos.
   
-Kasumi Mogi esta usando bragas azul claras hoy.
+
-Kasumi Mogi esta usando bragas azul celeste.<!--<Caramu> "esta usando...", es suficiente para saber que se refiere a hoy-->
   
   
Line 271: Line 270:
 
El estilo básico de Kasumi Mogi durante educación física no era un uniforme de gimnasio sino su uniforme usual.
 
El estilo básico de Kasumi Mogi durante educación física no era un uniforme de gimnasio sino su uniforme usual.
   
Hoy, ella estaba mirando otra vez los chico jugando fútbol y usando su uniforme con un expresión invariable como la de un adorno.
+
Hoy, ella estaba mirando otra vez a los chicos jugando fútbol y, vestida en su uniforme, se encontraba con una expresión invariable como la de un adorno.
   
Las piernas blancas que se extendían desde la falda de Mogi-san eran finas, parecían como si se pudieran romper en cualquier momento.
+
Las pálidas piernas que se extendían desde la falda de Mogi-san eran tan delgadas, que parecían poder romperse en cualquier momento.
   
Y yo estaba, por alguna razón, durmiendo con mi cabeza en esas piernas de ella. <!-- <Mertius> No estoy seguro como traducir “lap” - “[...] on this lap of hers”-->
+
Y yo estaba, por alguna razón, durmiendo con mi cabeza sobre su regazo. <!-- <Mertius> No estoy seguro como traducir “lap” - “[...] on this lap of hers” <Lne> me parece más preciso así, aunque la verdad no estoy seguro si realmente es así... <Caramu> regazo, esa es la palabra, pero creo la frase necesita algo de trabajo... <Lne> *adoración de rodillas* Es una palabra que no uso mucho, pero sí, es la que va.-->
   
Ah, si. Yo no tengo idea de lo que esta pasando, tampoco. Aunque ciertamente hay una sensación de completa alegría, yo no la puedo disfrutar ya que estoy desesperadamente parando a mi nariz de sangrar al poner un pañuelo en contra de mi nariz. No terminaría bien sin no lo hiciera.
+
Ah, . Tampoco tengo idea de lo que está pasando. Aunque ciertamente hay una profunda sensación de dicha, no la puedo disfrutar, ya que estoy intentando desesperadamente detener con un pañuelo el sangrado en mi nariz. No terminaría bien si no lo hiciera.
   
Yo puedo, por si acaso, recordar como vino a esto. Cuando yo había perdido mi concentración por Otonashi-san, yo fui golpeado para una pelota de fútbol derecho en mi cara y mi nariz comenzó a sangrar. Entonces Mogi-san se estaba preocupando sobre mi , por alguna razón, me dejo dormir con mi cabeza en sus piernas.
+
De hecho, puedo recordar cómo llegué a aquí<!--<Caramu> Cambie bastante la frase, les doy libertad total de hacerla picadillo si no se sienten cómodos con ella, mientas suene mejor y no se pierda tanto-->. Gracias a Otonashi-san, perdí la concentración<!--<Caramu>...Hmmm, no se me ocurre nada mejor, pero bueno como ya dije denle muela pirañas-->, fui golpeado de lleno por una pelota de fútbol en la cara y mi nariz comenzó a sangrar. Como Mogi-san se estaba preocupando por , por alguna razón, me dejó dormir apoyando mi cabeza sobre su regazo.
   
 
Las piernas de Mogi-san no son suaves para nada, y para ser honesto, hasta dolía un poco.
 
Las piernas de Mogi-san no son suaves para nada, y para ser honesto, hasta dolía un poco.
   
Yo me pregunto por que ella se preocupa por mi así. Yo miré arriba hacia Mogi-san pero no pude averiguar nada de su cara sin expresión.
+
Me pregunto por qué se preocupará tanto por . Miré arriba hacia Mogi-san, pero no pude comprender nada en su rostro ausente de toda expresión.
   
 
Pero yo estaba feliz.
 
Pero yo estaba feliz.
Line 291: Line 290:
 
La mención de ‘bragas’ por Otonashi-san.
 
La mención de ‘bragas’ por Otonashi-san.
   
Claro que yo estaba sorprendido. No solo debido a la falta del contexto y la imprevisibilidad. Lo que quiero decir es, Otonashi dijo “Yo te diré algo bueno”. Así que ella declaró la información de «Kasumi Mogi» ser «algo bueno» para mi.
+
Claro que estaba sorprendido. No sólo por su falta de contexto y su imprevisibilidad. Lo que quiero decir es, Otonashi dijo “Te contaré algo bueno”. Así que ella declaró que la información de «Kasumi Mogi» es «algo bueno» para .
Mi amor por Mogi-san, no ha, de todos modos, sido atrapado por Daiya y Kokone. Así que no hay manera de que Otonashi-san, quien yo conocí hoy por la primera vez, sepa. Y aun así, ella dijo ese comentario.
 
   
  +
Mi amor por Mogi-san, ni siquiera ha sido divulgado a Daiya y Kokone<!--<Caramu>Aun tengo la forma anterior de este texto, y del modo que lo dice es mas como decir:"ni siquiera esa turba de chismosos se ha enterado"...-->. Así que no hay manera de que Otonashi-san, a quien acabo de conocer hoy, lo sepa. Y aún así, ella hizo ese comentario.
-......Dime, Mogi-san. <!-- <Mertius> Originalmente “say”... Pero me da la sensación que un “emm” sería mas correcto-->
 
   
  +
-......Mogi-san. <!-- <Mertius> Originalmente “say”... Pero me da la sensación que un “emm” sería mas correcto <Lne> Quizás... supongo que no es tan relevante (el "say"). <Caramu> Hmm, casi que cualquier expresión que sirva para llamar la atención (hey, oye, umm, etc ) sirve ahí, incluso puedes omitirla completamente-->
-¿Que pasa?
 
   
  +
-¿Qué pasa?
Mogi-san respondío en una voz bajita. Era la voz como de una pequeña ave, que encajaba con su estatura pequeña y apariencia delicada.
 
   
  +
Mogi-san respondió en una voz bajita. Era como la voz de una pequeña ave, que encajaba con su estatura pequeña y apariencia delicada.
-Hoy, dime, ¿es que Otonashi-san se acerco a ti?
 
   
  +
-Hoy, umm, ¿Se te acercó Otonashi-san en algún momento? <!--<Caramu> Okay, en esta flojee, pero "dime", no encaja muy bien ahi, el hace alguna especie de sonido, al intentar preguntarle, pero no saber como decir "oye, Otonashi-san dice que tus bragas son azul celeste, ¿es cierto?"...xD, ok estoy exagerando, pero el punto es que el no esta muy seguro de como preguntarle y por eso duda... <Lne> Voto por el status quo.-->
-..¿la estudiante de transferencias, Otonashi-san? ...no.
 
   
  +
-...¿la estudiante de transferencia, Otonashi-san? ...no.
-De verdad no se conocen tampoco, ¿verdad?
 
  +
  +
-Tampoco, se conocen muy bien, ¿cierto? <!--<Caramu> ¿verdad? = ¿cierto?, solo que, la segunda creo que va mejor con la frase-->
   
 
Mogi-san asintió con su cabeza.
 
Mogi-san asintió con su cabeza.
   
  +
-¿Hizo alguna cosa sospechosa?
-¿Es que ella te hizo algo sospechoso a ti?
 
   
Ella pensó por un momento y después meneo su cabeza. Su cabello ligeramente rizado se ondulo.
+
Ella pensó por un momento y después meneó su cabeza. Su cabello ligeramente rizado onduló. <!--<Caramu> si tu dices "se ondulo", me suena como si hubiese ido a un salón de belleza y se hubiese echado algo(Que por cierto, no tengo la menor idea si usan algun shampoo o maquina para ondular cabello, y no estoy realmente interesado en averiguarlo), claro que "onduló al viento", es la frase que queria usar, pero, no estoy seguro... -->
   
-¿Por que preguntas algo como esto...?
+
-¿Por qué preguntas...?
   
Ella inclinó su cabeza y pregunto.
+
Ella inclinó su cabeza y preguntó.
   
-Ah, no... Si no era nada entonces esta bien.
+
-Ah, no... Si no pasó nada entonces está bien.
   
Cuando cambie mi mirada hacia el terreno deportivo, Otonashi-san estaba parada sola en el centro del patio de la escuela con una pose desalentadora, enseñando ningún interés en la bola o en las chicas que se alborotaban atrás de la pelota. Cuando la pelota fue rodando casualmente hacia ella, ella le dio una patada débilmente. ...eer, ¿no era esa chica del equipo contrario?
+
Cuando desplacé mi mirada al terreno deportivo, Otonashi-san estaba parada sola en el centro del patio de la escuela en una pose desanimada, no mostrando interés en la bola ni en las chicas que se alborotaban tras ella. Cuando la pelota fue rodando casualmente hacia ella, ella la devolvió débilmente. ...eer, ¿esa chica no era del equipo contrario?
   
 
-Mmhh
 
-Mmhh
   
Tal vez he estado pensando demasiado profundo en ello, pensando que ella había notado mis sentimientos.
+
Tal vez he estado pensando demasiado, creyendo que ella había notado mis sentimientos.
  +
Otonashi-san tenía un gran impacto solo por su apariencia y actitud. Yo solamente pensé demasiado profundo en ello por que yo súbitamente fue dicho eso por tal persona. Una logica que cualquiera podría entender.
 
  +
Tal vez el impacto de la apariencia y actitud de Otonashi-san me hizo leer demasiado entre líneas, al escuchar algo tan inesperado de sus labios. Una lógica que cualquiera podría entender.
   
Si embargo... ¿por que no lo puedo creer yo?
+
Sin embargo... ¿por qué no puedo creerlo?
   
Otonashi-san miró hacia mi.
+
Otonashi-san miró hacia donde yo estaba.
   
Y se quedo así sin nunca apartar su mirada.
+
Y se quedó así sin apartar su mirada en ningún momento.
   
Mirando fijamente hacia mis ojos. Ella audazmente alzó la orilla de su boca. Aunque la lección todavía no había terminado, ella vino caminando hacia mi.
+
Mirándome fijamente a los ojos. Audazmente alzó la orilla de su boca. Aunque la lección todavía no había terminado, vino caminando hacia .
   
Antes de que yo me diera cuenta, estaba parado. Abandonando el privilegio de dormir en las piernas de Mogi-san, que se suponía que fuera la mayor felicidad para mi. Mi cuerpo entero se estremecía. No es una metáfora; yo de verdad me estaba estremeciendo.
+
Antes de que me diera cuenta, estaba de pie. Abandonando el privilegio de dormir en el regazo de Mogi-san, que supuestamente era la mayor dicha para . Mi cuerpo entero temblaba. No es una metáfora; de verdad estaba temblando.
   
Mogi-san parece haber notado a Otonashi-san también, tensa con ansiedad ella se paró al igual que yo.
+
Al parecer, Mogi-san al notar a Otonashi-san, se tensó con ansiedad y se puso de pie al igual que yo.
   
 
Justo entonces.
 
Justo entonces.
   
Un viento súbito soplo. Era un viento completamente súbito. Un viento que alguien no podría posiblemente haber previsto.
+
Un viento repentino sopló. Era un viento completamente súbito. Un viento que no se podría haber previsto.
   
 
Este viento súbito alzó la falda de Mogi-san.
 
Este viento súbito alzó la falda de Mogi-san.
   
  +
-...!!
-<nowiki>~~~</nowiki>!!
 
   
Mogi-san inmediatamente empujo su falda hacia abajo. Pero solo el frente de ella. yo estaba parado atrás de ella. Justo después que el viento terminara, Mogi-san se dio la vuelta y me miró. Ella ciertamente estaba sin expresión como siempre, pero sus mejillas se veían ligeramente rojas para mi.
+
Mogi-san inmediatamente empujó su falda hacia abajo. Pero sólo el frente. Yo estaba parado detrás de ella. Justo después de que el viento terminara, Mogi-san se dio vuelta y me miró. Ella ciertamente no mostraba expresión como siempre, pero creo que sus mejillas se veían ligeramente rojas.
   
Ella movió su boca como para decir “¿Tu los viste?”. No, ella pudo haber hablado, pero al menos yo no pude escuchar su voz bajita. Yo meneé mi cabeza frenéticamente. Yo creo, debido a mi reacción frenética, que era obvio que yo los había visto. Pero Mogi-san no respondió y hecho su mirada hacia abajo.
+
Ella movió su boca como para decir “¿Los viste?”. No, puede que haya hablado, pero no pude escuchar su voz bajita. Meneé mi cabeza frenéticamente. Creo, debido a mi reacción frenética, que era obvio que los había visto. Pero Mogi-san no respondió y echó su mirada hacia abajo. <!-- <Lne> Acá el referente de "los", ¿cuál sería? Porque me suena a que se refiere a "panties" cosa que en castellano no necesariamente funciona <Mertius> Si, son hacia los panties. Pero no encontré otra manera de decir "sus panties" para evitar la repetición.-->
   
Otonashi-san instantáneamente vino hacia mi.
+
Otonashi-san instantáneamente vino hasta .
   
Yo vi un vistazo de su expresión.
+
Eché un vistazo a su expresión.
   
 
-Aah...
 
-Aah...
   
Entonces yo entendí la razón por la cual yo estaba temblando así. Yo leí el significado que exprimía su expresión. Un sentimiento que no había ni una vez sido dirigido hacia mi en mi vida hasta ahora.
+
Entonces entendí la razón por la cual estaba temblando así<!--<Caramu> Estas son el tipo de cosas que hay que intentar mantener consistentes, por mas irrelevante, que en un principio parezca; antes, usaste estremecer, y desde acá temblar, igual las cambie a temblar, pero la idea es ir tomando apuntes, de esas pequeñas e insignificantes cosas que le dan mas sentido a la narración; por supuesto, mi gramática en mis monólogos no es una de ellas -->. Leí el significado que contenía su expresión. Una actitud que no había ni una vez sido dirigida hacia en toda mi vida hasta ahora.
   
 
...Hostilidad.
 
...Hostilidad.
   
¿Por que? ¿Por que era dirigido a alguien como yo?
+
¿Por qué? ¿Por qué era dirigida a alguien como yo?
   
Otonashi-san alzó la orilla de su boca y frunció su ceño. Mientras yo estaba temblando y no me podía mover, ella colocó su mano en mi hombro y puso sus labios cerca de mi oreja.
+
Otonashi-san alzó la orilla de su boca y frunció su ceño. Mientras estaba temblando, incapaz de moverme, ella colocó su mano en mi hombro y puso sus labios cerca de mi oreja.
   
-Eran azul claros, ¿no?
+
-Eran azul celeste, ¿no?
   
Otonashi-san lo había sabido todo. Mi afecto hacia Mogi-san, que un viento súbito expondría sus bragas a mi, ella lo había sabido todo.
+
Otonashi-san lo había sabido todo. Mi afecto hacia Mogi-san, que un viento súbito expondría sus bragas a , ella lo había sabido todo.
   
Su declaración no era una broma. Esto era una... amenaza para insinuar que tan bien ella me entendía, que ella sabía mi modo de pensar, que ella me estaba gobernando.
+
Su declaración no era una broma. Esto era una... amenaza para insinuar que me entendía, que sabía mi modo de pensar, que me estaba gobernando.
   
-Hoshino, con esto tu debes haber recordado, ¿no?
+
-Hoshino, con esto debes haber recordado, ¿no?
   
Otonashi-san me observo mientras yo estaba petrificado. Nos quedamos así por algunos momentos, pero ella parecía estar asombrada de mi, pero como yo no le respondí, ella apartó su mirada hacia abajo y suspiró.
+
Otonashi-san me observó mientras permanecía petrificado. Nos quedamos así por algunos instantes; pero, al ver que no le respondía, pareció asombrarse de , apartó su mirada hacia el suelo y suspiró.
   
-Así que es inútil, aunque yo vine tan lejos... ya veo, estas un nivel más torpe hoy.
+
-Así que es inútil, aunque fui tan lejos... ya veo, estás un nivel más torpe hoy.
   
Ella murmuro sus quejas.
+
Ella murmuró sus quejas.
   
-Si te has olvidado, recuerdate ahora. Mi nombre es «Maria».
+
-Si te has olvidado, recuérdalo ahora. Mi nombre es «Maria».
   
...¿«Maria»? No, emm... tu eres «Aya Otonashi», ¿no?
+
...¿«Maria»? No, emm... eres «Aya Otonashi», ¿no?
   
 
-...¿E-es ese un seudónimo o algo?
 
-...¿E-es ese un seudónimo o algo?
   
  +
-Cállate.
-Callate.
 
   
Ella frunció su ceño sin siquiera intentar de ocultar su irritación.
+
Frunció su ceño sin siquiera intentar ocultar su irritación.
   
-Bueno entonces. Tu no eres un desafiante rival así, entonces yo actuaré a mi propia conveniencia entonces.
+
-Bueno...no eres rival para mí si actúas así, de modo que actuaré según mi propia conveniencia.
   
Otonashi-san dijo esto y me dio su espalda.
+
Otonashi-san dijo esto y me dio la espalda.
   
 
-Ah, espera...
 
-Ah, espera...
   
Yo accidentalmente la paré. Ella se dio la vuelta, aparentemente estresada. Yo involuntariamente me estremecí por su expresión de disgusto.
+
Accidentalmente la detuve. Se dio vuelta, aparentemente estresada. Involuntariamente me estremecí por su expresión de disgusto.
   
Yo no estoy seguro. Pero juzgando por la actitud de Otonashi-san, tal vez...
+
No estoy seguro. Pero juzgando por la actitud de Otonashi-san, tal vez...
   
-¿Tal vez es posible que nosotros nos hallamos conocido en el pasado?
+
-¿Tal vez es posible que nosotros ya nos hayamos conocido?
   
 
Escuchando estas palabras, Otonashi-san alzó la orilla de su boca.
 
Escuchando estas palabras, Otonashi-san alzó la orilla de su boca.
   
-Si, nosotros eramos amantes en nuestra vida anterior. Oh mi amado Hathaway, ¡que miserable es tu estado actual! No eras tan tonto en ese entonces cuando venías hacia mi alabandome, la princesa del país enemigo.
+
-, nosotros eramos amantes en nuestra vida anterior. Oh mi amado Hathaway, ¡qué miserable es tu estado actual! No eras tan tonto en ese entonces cuando me alababas, la princesa del país enemigo.
   
 
-.........err, ¿eh?
 
-.........err, ¿eh?
   
Yo estaba sin palabras. Otonashi-san parecía satisfecha viendome así y, por primera vez en ese día, hizo una sonrisa que en verdad parecía como una.
+
Me quedé sin palabras. Otonashi-san parecía satisfecha viéndome así y, por primera vez en ese día, sonrió genuinamente.
   
 
-Estoy bromeando.
 
-Estoy bromeando.
Line 415: Line 416:
 
El día siguiente.
 
El día siguiente.
   
Yo vi el cadáver de Aya Otonashi.
+
Vi el cadáver de Aya Otonashi.
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Latest revision as of 07:22, 21 February 2011

Hoy es «2 de Marzo». Seguramente hoy es «2 de Marzo».

¿Por qué estaré confirmando esta fecha en mi cabeza?

...Estoy seguro de que es porque el cielo aún está nublado, a pesar de que ya estemos en Marzo. Probablemente es eso. Es la culpa del tiempo el hecho de que esté un poco melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.

...me pregunto... cuándo es que el cielo se va a aclarar.

Me encontraba en el aula, con tiempo de sobra para el comienzo de clases.Estaba pensando en estas cosas poco graciosas, mientras miraba afuera de la ventana.

Creo que pienso en eso porque me siento mal. No, no es un problema de salud. Me siento como de costumbre. Sólo que... de alguna manera... me siento... incómodo. No lo puedo expresar bien, pero se siente como si de repente fuera el único sin sombra. Es más como el “algo esta mal”-tipo de ‘incómodo’.

...qué raro, no encuentro la razón. Ayer no hubo nada inusual y esta mañana desayuné, escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y obtuve un sereno 5 en el programa de la fortuna que vi de casualidad.

Decidí no dar mas vueltas al asunto y tomé un Umaibō de mi mochila. El de hoy es de cerdo con encurtido de repollo. Le di una mordida. Sin importar cuántos me coma, jamás me canso de ese sabor.

-¿Otra vez con el Umaibō? Parece que no puedes cansarte de ellos...¿Sabes? Si continúas comiendo Umaibō, tu sangre se tornará color Umaibō.

-...Errr, ¿Y qué color es ese?

-¡¿Y como sabría eso?!

La chica que esta bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que está en algún lugar entre largo y semi-largo, está atado en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece que le gusta el actual. O al menos, tengo el sentimiento que sólo he visto este estilo recientemente.

-Ahora que lo pienso, tienes bastantes cosas azules, ¿no?

-Ah sí, me gusta el azul... Ah, cierto, ¡Kazu-kun! ¿No hay algo diferente en mí hoy?

Kokone dijo súbitamente y me observo con una chispa en su mirada.

-¿Mh...?

¿Qué será? No hay manera de que se me ocurra algo si me lo preguntas así, tomando por sorpresa.

-¡Te daré una pista! ¡Ha habido un cambio en mi punto de encanto!

-¿Eh?

Miré sus senos por reflejo.

-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por qué mis senos!?

Bueno, es porque has estado presumiendo por todos lados que al fin llegaste a una copa D, así que estaba seguro de que...

-¡Obvio que estos dos ojos míos son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen más grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido! Maníaco de senos!

-...perdón.

No hay forma de que sepa acerca de tus encantos auto-proclamados, pero por ahora me disculparé.

-¿...Entonces?

Kokone miró directo a mis ojos con expectativa. Debo admitir que sus ojos son grandes. Me avergoncé un poco cuando me di cuenta.

-..¿Creo que tu rostro se ve igual que siempre?

Le dije sin realmente mirar mucho a su rostro.

-¿Eh? ¿Qué? ¿Que mi cara está preciosa como siempre, dijiste?

-No, no dije eso.

-¡Dilo!

Estaba siendo presionado.

-A decir verdad, hoy estoy usando maquillaje. Entonces, dime...¿Cómo está? ¿Cómo está?

No vi cambio en absoluto. No observo ningún cambio con respecto al día anterior.

-...Bueno, no hay manera de que pueda evaluar tal cosa.

Le dije con toda honestidad y fallé.

-‘Tal cosa’... ¿¡Dices!?

Fui golpeado.

-Ouch...

-¡Tz! ¡Qué granuja más aburrido eres!

Dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros compañeros de clase a enseñar su cara con maquillaje.

-Haa...

Ahora estoy cansado. Kokone puede que sea divertida, pero no puedo lidiar con su temperamento.

-¿Acabado con la discusión de amantes?

Cuando me di vuelta, lo primero que entró en mi campo de visión fueron sus tres piercings en la oreja derecha. Sólo existe una persona en esta escuela que tiene semejante estilo.

-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿Adónde estabas mirando para llegar a esa conclusión?

De cualquier forma, mi amigo Daiya Oomine, simplemente desdeñó mi objeción. Sí, es tan arrogante como de costumbre. Bueno, creo que sería raro que alguien como él, que se pone ese tipo de accesorios y no sólo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se rebajase.

-¿Pero en serio no notaste el maquillaje? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absoluta y completamente falto de interés por ella.

-...¿En serio?

Ellos eran vecinos y parece que se conocen desde la infancia, desde preescolar . Que no tuviera ningún interés en ella era una mentira sin duda alguna. Aún así, no darse cuenta algo que Daiya sí notó puede significar un pequeño problema. Después de todo, es alguien que no está interesado en otros y no parece siquiera ver a la gente.

-...pero sabes...

Tenía la sensación de que ya ella se había puesto maquillaje el día anterior.

-Ya veo, te entiendo, Kazu. Asi que revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘No estoy interesado en ti’ . Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero seré más directo.

Daiya ignoro esta chica de audición admirable y continuó hablando.

-Kazu, para alejar el tema de conversación de esta chica irrelevante; ¿sabías que hoy viene una estudiante de transferencia?

-¿Una estudiante de transferencia?

Afirmaré esto otra vez pero, hoy es «2 de Marzo» . ¿Por qué alguien se transferiría a mitad del curso?

-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?

Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzó su voz para preguntar esto.

-Kiri. No te estoy hablando a ti. No intervengas desde allá . Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi visión.

-¿¡Q-qué!? ¡Como si tú pudieras hablar, Daiya! Deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. ¿Tal vez ayudaría tenerte colgado de los pies por 24 horas, para que finalmente te llegue sangre a la cabeza y seas capaz de decir algo decente?

Estos dos sí que tienen una lengua venenosa... para evitar que siguieran abusando verbalmente el uno del otro, alcé mi voz un poco y regresé al tema.

-Un estudiante de transferencia, ¿verdad? Creo que he escuchado de ello.

Ante estas palabras Daiya cerró su boca tal y como había planeado y me clavó la mirada.

-...¿Quién te dijo?

Preguntó posteriormente con una cara seria.

-¿Eh? ¿Por qué quieres saber?

-No respondas a una pregunta con una pregunta.

-Errr... ¿Quién fue otra vez? ¿No fuiste tú?

-Eso es imposible. Recién me enteré cuando fui a la sala del personal para un asunto. No debería haber habido oportunidad para contarte.

-¿En serio?

-Este tipo de rumores se difunden inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabía de esto todavía.

Esto parecía ser verdad, considerando su reacción. Y no sólo ella; nadie en el primer año sexto curso parecía saberlo.

-Por eso concluí que la información había sido guardada en secreto hasta el día de la transferencia, que es hoy. Pero entonces, ¿Por qué lo sabes?

-...¿Err?

¿Por qué será?

-Bueno, como sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por qué alguien vendría de transferencia a estas alturas? Creo que debe haber algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿qué tal si es la hija problemática de uno de los presidentes del consejo, y fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso tendría sentido que la información fuera confidencial.

-Daiya, no es bueno formar prejuiciar en base a suposiciones. Quiero decir, que es un hecho que ella se encuentra en una posición de desconfianza; además, todo el mundo te está escuchando secretamente.

Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras con la otra oreja, sonrieron amargamente.

-¿Ah? ¿Por qué me debería importar?

Uwaa...

En el momento en que dejé escapar un suspiro por la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados de vuelta a sus asientos.

Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo más pronto posible.

-¡Oh!

Aparentemente habiendo encontrado una persona que parecía ser una, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, se sentó en su asiento con una expresión congelada, a pesar de haber estado tan alegre cuando miraba por la ventana anteriormente.

¿Me pregunto que habrá pasado?

Kokone sonrió y murmuró ‘¡Esto es increíble!’. Probablemente no era sólo yo, pero todos querían preguntarle qué pasaba, pero nuestro profesor de inicio entró al aula en ese momento. La silueta de una chica se podía ver detrás del cristal esmerilado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante de transferencia. Mirando alrededor del aula, el profesor adivinó que todos estaban curiosos por la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamó para que entrara.

La silueta detrás de la puerta se movió.

Y entonces la vi... Ella.



En un instante...

Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió por completo .

Primero oí un ruido. Uno áspero, como si el escenario estuviera siendo borrado, como si se estuviese volteando de adentro hacia afuera. Forzosamente, violentamente, un fragmento de escenario tras otro se lanzaron sobre mi. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba a punto de explotar, pero entonces fue jalada y forzosamente amontonada en una pequeña caja metálica. Déjà vu. Déjà vu.

“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuché.

“Soy Aya Otonashi.” Lo escuché.

“Soy Aya Otonashi.” Suficiente, ¡ya lo escuché!

Rechacé la gigantesca cantidad de información que estaba intentando introducir en mi mente. Quiero decir, no hay manera de que todo quepa . Mi cerebro se sobrecargaría. No puedo procesarlo todo.

-Ah...

Qué,

Qué cosas más incomprensibles... ¿Estoy yo...?

Me di cuenta de que estaba teniendo ideas incomprensibles y por eso corté mi pensamiento... Y retorné.


¿Eh? ¿Qué es lo que acabo de pensar?

Habiendo olvidado esto, encaré hacia el frente y la miré. Miré a la estudiante de transferencia llamada Aya Otonashi, cuyo nombre aún no sabía.

-Soy Aya Otonashi.

La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importase si podíamos entenderla.

Aya Otonashi se bajó de la plataforma.

A causa de su extremadamente corta introducción, la clase comenzó a ponerse ruidosa.

Sin importarle en lo más mínimo el desconcierto de nuestros compañeros de clase, vino caminando.

Hacia mí.

Mirándome directamente a la cara.

Ella se sentó naturalmente en el asiento vacío al lado del mío , casi como si ese asiento hubiese sido preparado para ella desde el principio.

Otonashi-san me observaba con sospecha cuando la miré silenciosamente sin poder hacer nada.

...me imagino que debería decir algo.

-...Err, encantado en conocerte.

Aún así, su ceño fruncido no cambió ni un poco.

-¿Eso es todo?

-¿Eh...?

-Te he preguntado, si eso fue todo.

¿Es que hay algo más? Aún si lo dices, no puedo pensar en nada. Después de todo, este es nuestro primer encuentro.

Pero el ambiente me forzó a decir algo.

-...Err, tu uniforme. ¿Es ese uniforme de tu escuela anterior?

Otonashi-san no reaccionó de ninguna forma ante mis palabras frenéticas y sólo me miró fijamente.

-...Eh, ¿Entonces?

Viendo mi confusión, Otonashi-san suspiró por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por la torpeza de un niño.

-Te contaré algo bueno, Hoshino.

¿Eh? ¿Pero aún no le había dicho mi nombre?

Pero esta sorpresa no era más que insignificante. Otonashi-san me dijo algo que me hizo quedar completamente quieto por cinco segundos.

-Kasumi Mogi esta usando bragas azul celeste.


✵ ✵ ✵


El estilo básico de Kasumi Mogi durante educación física no era un uniforme de gimnasio sino su uniforme usual.

Hoy, ella estaba mirando otra vez a los chicos jugando fútbol y, vestida en su uniforme, se encontraba con una expresión invariable como la de un adorno.

Las pálidas piernas que se extendían desde la falda de Mogi-san eran tan delgadas, que parecían poder romperse en cualquier momento.

Y yo estaba, por alguna razón, durmiendo con mi cabeza sobre su regazo.

Ah, sí. Tampoco tengo idea de lo que está pasando. Aunque ciertamente hay una profunda sensación de dicha, no la puedo disfrutar, ya que estoy intentando desesperadamente detener con un pañuelo el sangrado en mi nariz. No terminaría bien si no lo hiciera.

De hecho, puedo recordar cómo llegué a aquí. Gracias a Otonashi-san, perdí la concentración, fui golpeado de lleno por una pelota de fútbol en la cara y mi nariz comenzó a sangrar. Como Mogi-san se estaba preocupando por mí, por alguna razón, me dejó dormir apoyando mi cabeza sobre su regazo.

Las piernas de Mogi-san no son suaves para nada, y para ser honesto, hasta dolía un poco.

Me pregunto por qué se preocupará tanto por mí. Miré arriba hacia Mogi-san, pero no pude comprender nada en su rostro ausente de toda expresión.

Pero yo estaba feliz.

Muy, muy feliz.

La mención de ‘bragas’ por Otonashi-san.

Claro que estaba sorprendido. No sólo por su falta de contexto y su imprevisibilidad. Lo que quiero decir es, Otonashi dijo “Te contaré algo bueno”. Así que ella declaró que la información de «Kasumi Mogi» es «algo bueno» para mí.

Mi amor por Mogi-san, ni siquiera ha sido divulgado a Daiya y Kokone. Así que no hay manera de que Otonashi-san, a quien acabo de conocer hoy, lo sepa. Y aún así, ella hizo ese comentario.

-......Mogi-san.

-¿Qué pasa?

Mogi-san respondió en una voz bajita. Era como la voz de una pequeña ave, que encajaba con su estatura pequeña y apariencia delicada.

-Hoy, umm, ¿Se te acercó Otonashi-san en algún momento?

-...¿la estudiante de transferencia, Otonashi-san? ...no.

-Tampoco, se conocen muy bien, ¿cierto?

Mogi-san asintió con su cabeza.

-¿Hizo alguna cosa sospechosa?

Ella pensó por un momento y después meneó su cabeza. Su cabello ligeramente rizado onduló.

-¿Por qué preguntas...?

Ella inclinó su cabeza y preguntó.

-Ah, no... Si no pasó nada entonces está bien.

Cuando desplacé mi mirada al terreno deportivo, Otonashi-san estaba parada sola en el centro del patio de la escuela en una pose desanimada, no mostrando interés en la bola ni en las chicas que se alborotaban tras ella. Cuando la pelota fue rodando casualmente hacia ella, ella la devolvió débilmente. ...eer, ¿esa chica no era del equipo contrario?

-Mmhh

Tal vez he estado pensando demasiado, creyendo que ella había notado mis sentimientos.

Tal vez el impacto de la apariencia y actitud de Otonashi-san me hizo leer demasiado entre líneas, al escuchar algo tan inesperado de sus labios. Una lógica que cualquiera podría entender.

Sin embargo... ¿por qué no puedo creerlo?

Otonashi-san miró hacia donde yo estaba.

Y se quedó así sin apartar su mirada en ningún momento.

Mirándome fijamente a los ojos. Audazmente alzó la orilla de su boca. Aunque la lección todavía no había terminado, vino caminando hacia mí.

Antes de que me diera cuenta, estaba de pie. Abandonando el privilegio de dormir en el regazo de Mogi-san, que supuestamente era la mayor dicha para mí. Mi cuerpo entero temblaba. No es una metáfora; de verdad estaba temblando.

Al parecer, Mogi-san al notar a Otonashi-san, se tensó con ansiedad y se puso de pie al igual que yo.

Justo entonces.

Un viento repentino sopló. Era un viento completamente súbito. Un viento que no se podría haber previsto.

Este viento súbito alzó la falda de Mogi-san.

-...!!

Mogi-san inmediatamente empujó su falda hacia abajo. Pero sólo el frente. Yo estaba parado detrás de ella. Justo después de que el viento terminara, Mogi-san se dio vuelta y me miró. Ella ciertamente no mostraba expresión como siempre, pero creo que sus mejillas se veían ligeramente rojas.

Ella movió su boca como para decir “¿Los viste?”. No, puede que haya hablado, pero no pude escuchar su voz bajita. Meneé mi cabeza frenéticamente. Creo, debido a mi reacción frenética, que era obvio que los había visto. Pero Mogi-san no respondió y echó su mirada hacia abajo.

Otonashi-san instantáneamente vino hasta mí.

Eché un vistazo a su expresión.

-Aah...

Entonces entendí la razón por la cual estaba temblando así. Leí el significado que contenía su expresión. Una actitud que no había ni una vez sido dirigida hacia mí en toda mi vida hasta ahora.

...Hostilidad.

¿Por qué? ¿Por qué era dirigida a alguien como yo?

Otonashi-san alzó la orilla de su boca y frunció su ceño. Mientras estaba temblando, incapaz de moverme, ella colocó su mano en mi hombro y puso sus labios cerca de mi oreja.

-Eran azul celeste, ¿no?

Otonashi-san lo había sabido todo. Mi afecto hacia Mogi-san, que un viento súbito expondría sus bragas a mí, ella lo había sabido todo.

Su declaración no era una broma. Esto era una... amenaza para insinuar que me entendía, que sabía mi modo de pensar, que me estaba gobernando.

-Hoshino, con esto debes haber recordado, ¿no?

Otonashi-san me observó mientras permanecía petrificado. Nos quedamos así por algunos instantes; pero, al ver que no le respondía, pareció asombrarse de mí, apartó su mirada hacia el suelo y suspiró.

-Así que es inútil, aunque fui tan lejos... ya veo, estás un nivel más torpe hoy.

Ella murmuró sus quejas.

-Si te has olvidado, recuérdalo ahora. Mi nombre es «Maria».

...¿«Maria»? No, emm... tú eres «Aya Otonashi», ¿no?

-...¿E-es ese un seudónimo o algo?

-Cállate.

Frunció su ceño sin siquiera intentar ocultar su irritación.

-Bueno...no eres rival para mí si actúas así, de modo que actuaré según mi propia conveniencia.

Otonashi-san dijo esto y me dio la espalda.

-Ah, espera...

Accidentalmente la detuve. Se dio vuelta, aparentemente estresada. Involuntariamente me estremecí por su expresión de disgusto.

No estoy seguro. Pero juzgando por la actitud de Otonashi-san, tal vez...

-¿Tal vez es posible que nosotros ya nos hayamos conocido?

Escuchando estas palabras, Otonashi-san alzó la orilla de su boca.

-Sí, nosotros eramos amantes en nuestra vida anterior. Oh mi amado Hathaway, ¡qué miserable es tu estado actual! No eras tan tonto en ese entonces cuando me alababas, la princesa del país enemigo.

-.........err, ¿eh?

Me quedé sin palabras. Otonashi-san parecía satisfecha viéndome así y, por primera vez en ese día, sonrió genuinamente.

-Estoy bromeando.


✵ ✵ ✵


El día siguiente.

Vi el cadáver de Aya Otonashi.


Anterior: 13118ava vez Página Principal Próximo: 8946ta vez