Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume4 Chapter8"
Jump to navigation
Jump to search
(Blanked the page) |
|||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==Глава 8: Иллюзия воссоединения== |
||
− | |||
− | Почти обнаженная Генриетта лежала в своей кровати. Тонкая ночная сорочка это единственное, что на ней было. Комната, в которой она находилась, когда-то принадлежала её отцу — умершему королю, и став королевой, Генриетта заняла её. |
||
− | |||
− | Рядом с огромной, завешенной балдахином, кроватью стоял любимый стол отца. Она аккуратно протянула руку и взяла бутылку вина. Налив бокал, Генриетта выпила его одним залпом. Раньше она употребляла алкоголь в небольших количествах за едой… но после того, как она стала королевой, количество выпиваемого возросло. |
||
− | |||
− | От Генриетты, которая была лишь украшением правительства, ждали решений, и это беспокоило её. Большинство резолюций, подписанных ею, были необходимы, но даже так, тем, кто их утвердил, была она. Более того, несмотря на затишье, война все ещё продолжалась. |
||
− | |||
− | Да, королева была декоративной, но всё же ей приходилось исполнять многочисленные обязанности. И из-за этого давления она уже не могла уснуть без помощи алкоголя. Генриетте не следовало показывать свои слабости окружающим её придворным дамам и кавалерам, и поэтому, скрываясь от всех, по ночам она топила свои проблемы в вине. “''Возможно, я выпила слишком много''”, — вяло подумала она, несмотря на опьянение. Принцесса пропела руну и взмахнула палочкой над бокалом, в который наливала вино. |
||
− | |||
− | Вода полилась с кончика палочки, наполняя сосуд. Это было заклинание для превращения влаги из воздуха обратно в жидкое состояние. Простейшее заклинание магии воды. |
||
− | |||
− | Жидкость хлынула через край. Возможно, из-за алкоголя она не смогла правильно рассчитать количество воды. Генриетта выпила все. |
||
− | |||
− | Затем, принцесса, чьи щеки были украшены румянцем, снова упала на кровать. |
||
− | |||
− | Напиваясь, она вспоминала… прекрасные дни. Сверкающие дни. |
||
− | |||
− | Те моменты, в которые, как ей казалось, она по-настоящему жила. |
||
− | |||
− | То короткое время летом, когда ей было четырнадцать. |
||
− | |||
− | Слова, которые она хотела услышать хотя бы раз… |
||
− | |||
− | — Почему тогда ты не сказал мне их? — спросила Генриетта, закрыв руками лицо. |
||
− | |||
− | А теперь, человека, который мог это сказать, уже нет. Нигде в этом мире. |
||
− | |||
− | Ей казалось, что победа в войне исцелит печаль. |
||
− | |||
− | Она думала, что изнурительная работа королевы позволит забыть о нем. |
||
− | |||
− | Но Генриетта не забыла. Блестящие победы, слова похвалы, крики людей, которые уважают и любят ее, называют святой… не могут сравниться с одним словом. |
||
− | |||
− | Она невольно заплакала. “''О нет''”, — подумала принцесса, — “''Завтра рано вставать. Переговоры с послом германии''”. Для Тристейна и Генриетты, которые хотели покончить с этой глупой войной, это была очень важная встреча. “''Я не могу показаться ему с заплаканным лицом. Я больше никому не могу показывать свою слабость''”. |
||
− | |||
− | Она вытерла слезы. И когда снова потянулась за бокалом вина… |
||
− | |||
− | Раздался стук в дверь. |
||
− | |||
− | — ''Кто это может быть, да еще так поздно? Опять какие-то неприятности? Как это раздражает, но я не могу их проигнорировать. Возможно, Альбион снова отправил свои войска''. |
||
− | |||
− | Генриетта натянула платье и, не вставая с кровати, спросила усталым голосом: “Ла Порт? Или это вы, кардинал? Что могло случиться в середине ночи?” |
||
− | |||
− | Однако ответа не последовало. Вместо этого, снова раздался стук. “''Если это не главный камергер, и не кардинал, то кто же?''” |
||
− | |||
− | — Кто там? Назовитесь. Человек, который так поздно посещает королевскую комнату, не может оставаться инкогнито. Говорите, иначе я позову охрану. |
||
− | |||
− | — Это я. |
||
− | |||
− | В тот момент, когда эти слова достигли ушей Генриетты, на ее лице появилась растерянность. |
||
− | |||
− | — Кажется, я все-таки выпила слишком много. Плохой знак — слышать такие четкие галлюцинации… — бормоча это, она положила руки на грудь. |
||
− | |||
− | Но учащенное сердцебиение не замедлилось. |
||
− | |||
− | — Это я. |
||
− | |||
− | — Это я, Генриетта. Открой дверь. |
||
− | |||
− | Генриетта кинулась к двери. |
||
− | |||
− | — Принц Уэльс. Не может быть. Ты умер от руки предателя… — сказала она дрожащим голосом. |
||
− | |||
− | — Это ошибка. Я жив. |
||
− | |||
− | — Это ложь, ложь. Как? |
||
− | |||
− | — Я скрылся. Умерший… он мой двойник. |
||
− | |||
− | — Это… А как же Рубин Ветра… |
||
− | |||
− | Генриетта проверила кольцо на своем пальце, оставленное на память об Уэльсе. |
||
− | |||
− | — Что бы одурачить врага, необходимо обмануть союзника, так? Это нормально, что ты не веришь мне. Тогда, я дам тебе услышать доказательство того, что это я. |
||
− | |||
− | Дрожа, Генриетта ожидала слов Уэльса. |
||
− | |||
− | — Ночью ветра порывы. |
||
− | |||
− | Пароль, который она так часто слышала на озере Рагдориан. |
||
− | |||
− | Забыв даже ответить, Генриетта распахнула дверь. |
||
− | |||
− | Улыбка, которую она много раз мечтала увидеть. |
||
− | |||
− | — Ох, Уэльс… Ты действительно жив… |
||
− | |||
− | Затем последовало то, что она не могла выразить словами. Генриетта крепко обняла Уэльса, и положив голову ему на грудь, заплакала. |
||
− | |||
− | Он с нежностью погладил ее по голове. |
||
− | |||
− | — А ты все такая же плакса, Генриетта. |
||
− | |||
− | — Это все потому, что я думала ты погиб… Почему ты не пришел раньше? |
||
− | |||
− | — После поражения, я бежал на крейсере. И все это время я прятался в лесах Тристейна. Не мог же я позволить врагу обнаружить свое местоположение, поэтому пришлось менять его несколько раз. Только два дня назад я оказался на территории дворца… мне нужно было время, что бы выяснить, когда ты остаешься одна. Ведь я не мог придти в зал ожидания и просить аудиенции в дневное время, верно? |
||
− | |||
− | Сказав так, Уэльс улыбнулся. |
||
− | |||
− | — Всегда ты так. Ты не понимаешь… как я огорчена… как мне одиноко. |
||
− | |||
− | — Я понимаю. Поэтому и пришел сюда. |
||
− | |||
− | Какое-то время Генриетта и Уэльс стояли обнявшись. |
||
− | |||
− | — Ты можешь оставаться в этом дворце столько, сколько хочешь. У Альбиона не хватит сил, что бы вторгнуться на территорию Тристейна прямо сейчас. В конце концов, их надежной армады больше нет. Здесь самое безопасное место в Халкегинии. Враг и пальцем не сможет тебя тронуть. |
||
− | |||
− | — Так нельзя. |
||
− | |||
− | Уэльс весело улыбнулся. |
||
− | |||
− | — Что ты задумал? |
||
− | |||
− | — Я вернусь в Альбион. |
||
− | |||
− | — Что за глупая мысль! Это бессмысленно, ты хочешь выкинуть жизнь, которую едва удалось сохранить! |
||
− | |||
− | — Пусть так, но я должен вернуться. Я должен освободить Альбион из рук Реконкисты. |
||
− | |||
− | — Это шутка?! |
||
− | |||
− | — Это не шутка. И по этой причине я пришел увидеться с тобой. |
||
− | |||
− | — Со мной? |
||
− | |||
− | — Твой авторитет нужен, что бы освободить Альбион. У меня есть союзники в стране, но… мне необходим человек, которому я смогу доверять. Ты же пойдешь со мной? |
||
− | |||
− | — Нет, я счастлива слышать эти слова, но это не возможно. Я могла бы пуститься в такую авантюру, когда была принцессой, но теперь я королева. Нравиться мне или нет, но страна и граждане зависят от меня. Пожалуйста, не проси о невозможном. |
||
− | |||
− | Но Уэльс не сдался, с еще большим рвением он принялся убеждать Генриетту. “Я знаю, что это нереально, но ты необходима мне для победы. В середине этой проигранной войны, я понял, как сильно нуждаюсь в тебе. Нам нужна ‘святая’, которая принесет победу мне и Альбиону”. |
||
− | |||
− | Генриетта почувствовала жгучее желание внутри себя. Она нужна любимому человеку. Пьянство и одиночество только усилили этот порыв. |
||
− | |||
− | Тем не менее, Генриетта сокрушенно ответила. |
||
− | |||
− | — Не тревожь меня больше. Подожди, я позову людей, они приготовят тебе комнату. Завтра мы снова сможем обсудить это, более обдуманно… |
||
− | |||
− | Уэльс покачал головой. |
||
− | |||
− | — Мы не сделаем это завтра. |
||
− | |||
− | И тогда, Уэльс легко сказал те слова, которые Генриетта всегда хотела услышать. |
||
− | |||
− | — Я люблю тебя Генриетта. Поэтому, пойдем со мной. |
||
− | |||
− | Сердце Генриетты забилось с той же силой, как тогда… когда она повстречала его на озере. |
||
− | |||
− | Медленно, Уэльс приблизился к Генриетте. Губы королевы, которые пытались что-то сказать… Уэльс легко запечатал их. |
||
− | |||
− | В голове принцессы пронеслись прекрасные воспоминания. |
||
− | |||
− | И поэтому она не заметила заклинание сна, наложенного на нее. |
||
− | |||
− | Чувствуя себя абсолютно счастливой, Генриетта провалилась в мир сновидений. |
||
− | |||
− | <center>* * *</center> |
||
− | |||
− | В то же время… |
||
− | |||
− | В одной из комнат женского общежития Академии Волшебства Тристейна, под пристальным взглядом Сайто и остальных, Монморанси пыталась приготовить свое лучшее творение. |
||
− | |||
− | — Готово! Фу, это было действительно сложно! |
||
− | |||
− | Вытирая пот со лба, она плюхнулась на стул. |
||
− | |||
− | На столе остывала колба с противоядием, которое она только что приготовила. |
||
− | |||
− | — Отлично, это надо просто выпить? |
||
− | |||
− | — Да. |
||
− | |||
− | Взяв колбу, Сайто поднес ее к носу Луизы. Она поморщилась от запаха. |
||
− | |||
− | — Выпей это. |
||
− | |||
− | — Не буду, вонь ужасная. |
||
− | |||
− | Луиза замотала головой. “''Дерьмо, надо было с чем-нибудь смешать и дать ей выпить. Например, для того, что бы дети ели морковь, ее натирают и добавляют в гамбургеры''”. |
||
− | |||
− | — Ну, пожалуйста, выпей это. |
||
− | |||
− | — Если я выпью, ты меня поцелуешь? |
||
− | |||
− | Понимая, другого выбора у него нет, Сайто кивнул. |
||
− | |||
− | — Конечно, если ты выпьешь это, я тебя поцелую. |
||
− | |||
− | — Хорошо, — ответила Луиза и взяла колбу. |
||
− | |||
− | Некоторое время она с отвращением смотрела на содержимое, а потом закрыла глаза и решительно выпила все до капли. Монморанси, увидев это, ткнула Сайто. |
||
− | |||
− | — А теперь будет лучше, если ты где-нибудь спрячешься. |
||
− | |||
− | — Почему? |
||
− | |||
− | — Воспоминания о том, как она сходила с ума от любви никуда не исчезнут. Она будет помнить все. Все, что делала она и делали с ней. |
||
− | |||
− | Сайто задрожал и посмотрел на Луизу. |
||
− | |||
− | — У-у-а! — Поморщилась Луиза, выпив противоядие, и икнула. |
||
− | |||
− | — Отвратительно. |
||
− | |||
− | После этого, ее лицо приняло нормальное выражение, словно злой дух покинул ее. Увидев стоящего перед ней Сайто, она покраснела. Прикусив губу, Луиза задрожала от злости. |
||
− | |||
− | — О боже, — пробормотал Сайто, и попытался улизнуть из комнаты. |
||
− | |||
− | — Стоять! |
||
− | |||
− | — Прости, но мне нужно кормить голубей… |
||
− | |||
− | — Нет у тебя никаких голубе-е-й!!! — загремел голос Луизы. |
||
− | |||
− | — Проклятье, меня прикончат. |
||
− | |||
− | Сайто открыл дверь и помчался вниз по лестнице, словно она рушилась позади него. |
||
− | |||
− | Однако, Луиза двигалась со скоростью молнии. |
||
− | |||
− | Прыгнув с лестничной площадки, она приземлилась прямо на спину Сайто. Кувыркаясь через голову, он покатился на первый этаж и довольно серьезно приложился о пол. |
||
− | |||
− | Все это происходило у выхода из женского общежития. Он попытался сбежать ползком, но как обычно, его голова оказалась придавленной к полу ее ногой. |
||
− | |||
− | — Я, я не сделал ничего плохого! И не мог помочь! Это все эффект от эликсира! Нам обоим было трудно! |
||
− | |||
− | Ничего не отвечая, Луиза стянула с него куртку, а потом и футболку. Увидев множество следов от поцелуев, ее лицо покраснело еще больше. Она сама оставила их. “Это, э-это, то… я не могла сделать такое…” Она пальцем коснулась затылочной части шеи. След, оставленный Сайто, был там. |
||
− | |||
− | В Луизе смешались стыд и злость на саму себя. Естественно, ее гнев вылился на несчастного Сайто. В воздухе эхом разнесся его отчаянный крик. |
||
− | |||
− | <center>* * *</center> |
||
− | |||
− | На скамейке, стоящей на площади Австри, овощем лежал Сайто. Он был смертельно ранен и находился на краю гибели. Время от времени он бился в конвульсиях, показывая, что еще жив. Рядом с ним находилась, наконец остывшая Луиза, она сидела с краю скамейки и, поджав губы, словно сердится, о чем-то думала с залитым краской лицом. |
||
− | |||
− | Две луны были уже высоко и сияли с удвоенной нежностью. Однако, атмосфера между этими двумя была далека от этого сияния, ее можно было назвать неуютной, напряженной и оцепеневшей. Иными словами, все пришло в норму. |
||
− | |||
− | — Теперь ты довольна? — спросил Сайто. |
||
− | |||
− | — Если бы я была в норме, я бы определенно, не сделала бы ничего такого! Понятно! Хм! |
||
− | |||
− | — Я знаю, — пробормотал Сайто уставшим голосом. |
||
− | |||
− | К тому времени, Луиза наконец поняла, что это не его вина. Тем не менее, он позволил делать Луизе такие вещи, за что и получил наказание. “''Его щеки распухли. Он в порядке?''” Она заставила себя позаботится о нем, хотя и нанесла эти раны сама. “''Но… Это действительно стыдно''”. Воспоминания о времени, когда она была под действием эликсира, заставляли ее держаться подальше от Сайто. |
||
− | |||
− | — ''Интересно, почему этот подручный просто позволил себя отлупить?'' |
||
− | |||
− | — Ты, ты тоже… Не нужно было покорно сносить мои удары, и тогда, ты не оказался бы в таком состоянии, так ведь? Я имею ввиду, ты слишком слабо защищался! Ты же знаешь, что я перегнула палку. |
||
− | |||
− | — …все нормально, — пробормотал Сайто. |
||
− | |||
− | — Почему? |
||
− | |||
− | — …Если бы я так сделал, ты была бы недовольна, разве не так? Я понимаю, что ты чувствуешь. В конце концов, так сблизиться с парнем, которого даже не любишь, и делать такие вещи. Такой гордый человек как ты, не смог бы простить это. К тому же, оглядываясь назад, это я рассердил тебя… поэтому не беспокойся об этом. |
||
− | |||
− | “''Такие слова, даже, несмотря на то, что я причинила ему столько боли''”. Луиза решилась. |
||
− | |||
− | Но слова, которые она произнесла, были совсем другими. |
||
− | |||
− | — Я, я и не беспокоюсь. На самом деле, я хочу это поскорее забыть. |
||
− | |||
− | — ''Ну почему я не могу быть честной'', — думала Луиза. А потом спросила о том, что не давало ей покоя. |
||
− | |||
− | — Эй, могу я задать тебе один вопрос? |
||
− | |||
− | — Какой? |
||
− | |||
− | — Когда я была в этом состоянии, ну, когда не могла без тебя жить из-за эликсира… почему ты, хм, н-не сделал со мной что-нибудь? |
||
− | |||
− | Сайто честно ответил: “Потому что это была не ты. Я не могу сделать что-то с тобой, если ты не в себе. И я не могу дать волю соей похоти и осквернить человека важного для меня”. |
||
− | |||
− | Услышав, что она важна для него, Луиза покраснела. Тем не менее, она не могла допустить, что бы он увидел ее такой. Луиза отвернулась. “''Почему я важна? Эй… почему?''” |
||
− | |||
− | — П-п, почему я важна? — спросила она с дрожью в голосе. |
||
− | |||
− | — Ну, ты обеспечиваешь меня едой и местом для ночлега. |
||
− | |||
− | “''Аа…''” — она была разочарованна. “''Ну, в этом есть смыл. Как стыдно, я даже на минуту разволновалась''”. Луиза отвернулась от Сайто и поэтому не увидела, как он краснеет и не поняла, что он специально дал ей такой ответ. |
||
− | |||
− | “''Тем не менее, этот фамильяр все еще называет свою хозяйку ‘важной’, несмотря, на это истязание''”. Решив стать немного честнее, Луиза как бы извинилась. |
||
− | |||
− | — …мне очень жаль. Я больше не буду злиться. Ты же теперь можешь делать что хочешь. |
||
− | |||
− | Если честно, она не хотела это говорить. Она припомнила время, когда была под воздействием эликсира. Может быть, это были ее истинные чувства. |
||
− | |||
− | — Вот и отлично. Ты не ты, если не психуешь. Поступай как знаешь. |
||
− | |||
− | Потом оба замолчали. |
||
− | |||
− | Не выдержав такой атмосферы, Луиза решила сменить тему. |
||
− | |||
− | — Эх, сколько воспоминаний, оно все такое же… это озеро Рагдориан. |
||
− | |||
− | — Ты уже была там раньше? |
||
− | |||
− | — Ага, мне было тринадцать. Это случилось, когда я сопровождала принцессу. Шикарный праздник на открытом воздухе… все было таким живым и эффектным. Было очень весело. |
||
− | |||
− | Луизу потянуло на дно воспоминаний, и она продолжила говорить. |
||
− | |||
− | — Знаешь, принцесса, и принц Уэльс познакомились на этом озере. Однажды, в глухую ночь, принцесса сказала мне: “Я хочу прогуляться и мне нужно улизнуть из постели. Мне очень жаль, но не могла бы ты притвориться мной?” — и я была её заменой. Сейчас, вспоминая, мне очень интересно, что между ними было, когда они встречались. |
||
− | |||
− | Как только Луиза это сказала, громкий голос раздался позади скамейки. Из ямы, вырытой Луизой, когда она следила за Сиестой и Сайто, показались рыжие волосы Кирхе. Табита, конечно же, была рядом с ней. |
||
− | |||
− | — Вот оно что! Теперь я вспомнила! Это был принц Уэльс! |
||
− | |||
− | — Да что ты несешь?! |
||
− | |||
− | — Что! Вы обе подслушивали? |
||
− | |||
− | — Хехе, — Кирхе, ухмыляясь, вылезла из ямы. |
||
− | |||
− | — Я хотела увидеть, как вы помиритесь… примирение после того, как ты, так сильно его отделала. Разве не интересно? |
||
− | |||
− | — И это было бесподобно. |
||
− | |||
− | Сайто и Луиза покраснели. Кирхе, кивая, подошла к скамейке. |
||
− | |||
− | — Все верно, я не могла вспомнить, где видела его раньше. Вот как это бывает. Это был Альбионский похититель сердец — принц Уэльс. |
||
− | |||
− | Кирхе видела его лицо во время коронации императора Германии. В то время он сидел в приемной, сверкая направо и налево своей улыбкой. |
||
− | |||
− | Только сейчас она вспомнила, кто это был. Кирхе наконец успокоилась. |
||
− | |||
− | — Что ты подразумеваешь под ‘это был принц Уэльс’? |
||
− | |||
− | Кирхе объяснила Луизе и Сайто, как по пути в Галлию им встретилась группа людей на лошадях. Она вспомнила, что видела лицо одного из них раньше, но не смогла вспомнить точнее. |
||
− | |||
− | — Но теперь я вспомнила. Это был принц Уэльс. Говорили, что он погиб в бою, а он оказывается жив. |
||
− | |||
− | — Это не возможно. Принц умер, я это видел собственными глазами. |
||
− | |||
− | Кирхе не видела смерти принца. Она только слышала о ней, и поэтому шутливым тоном спросила у Сайто. |
||
− | |||
− | — Да, серьезно? Тогда кого же я видела? |
||
− | |||
− | — Может ты ошиблась, и это был кто-то еще? |
||
− | |||
− | Невозможно, я не могла перепутать красивого парня с кем-то другим. |
||
− | |||
− | В этот момент что-то щелкнуло в голове Сайто. Кажется, и Луиза все поняла. Они посмотрели друг на друга. Слова, которые сказал дух воды… Существует человек по имени Кромвель, который украл кольцо Андвари. |
||
− | |||
− | — Кольцо Андвари… Реконкиста действительно… |
||
− | |||
− | — Эй, Кирхе. Куда направлялась эта группа? — спросила, задыхаясь, Луиза. |
||
− | |||
− | Ошеломленная такой серьезной реакцией, Кирхе ответила: “Они ехали навстречу, значит, направились к столице Тристейна”. |
||
− | |||
− | Луиза побежала, а Сайто помчался за ней. |
||
− | |||
− | — Стойте! Что происходит? |
||
− | |||
− | Кирхе охватило волнение. |
||
− | |||
− | — Принцесса в беде. |
||
− | |||
− | — Почему? |
||
− | |||
− | Кирхе и Табита не знали о тайных отношениях принцессы и Уэльса, и поэтому не смогли понять, что стоит за этими словами. Но обеспокоенные странным поведением Луизы и Сайто, побежали за ними. |
||
− | |||
− | <noinclude> |
||
− | ---- |
||
− | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter7|'''<< Глава 7''']] |
||
− | '''|''' |
||
− | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|'''На главную''']] |
||
− | '''|''' |
||
− | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter9|'''Глава 9 >>''']] |
||
− | </noinclude> |