Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume3 Chapter8"
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==Глава |
+ | ===Глава 8: Лаборатория Кольбера=== |
− | + | Мистеру Кольберу было сорок два года. Он служил в Академии уже двадцать лет. Его рунное имя "Огненный Змей". Его хобби... или, точнее сказать, его жизнь была сосредоточена вокруг научных исследований и изобретений. Он бросился из своей научно-исследовательской лаборатории во двор, как только увидел объект, доставленный драконами. Его любопытство неистовствовало: |
|
− | + | - Эй, что это такое? Можете ли вы мне объяснить? |
|
− | + | С сияющим лицом Кольбер посмотрел на Сайто, который следил за снижающимся истребителем Зеро. |
|
− | + | - Ах, на самом деле, я хотел посоветоваться с вами об этом. |
|
− | + | - Со мной? |
|
− | + | Кольбер был озадачен. Кем именно был этот молодой простолюдин? Все, что учитель знал, это то, что он был легендарный фамильяром Гандальвом, призванным мисс Вальер. Рожденный в Руб-аль-Хали, он был единственным, кто назвал изобретение Кольбера "великим". |
|
− | + | - Это называется "самолет". В моем мире они летают повсюду. |
|
− | + | - Это летает!? Ох! Замечательно! |
|
− | + | Кольбер начал рассматривать различные части истребителя с глубоким интересом. |
|
− | + | - Возможно, что это крыло! Похоже, они не могут совершать маховые движения, как нормальные крылья! А для чего эта мельница? |
|
− | + | - Это называется "пропеллер". Вращаясь, он заставляет самолет двигаться вперед. |
|
− | С изумленными глазами |
+ | С изумленными глазами Кольбер приблизился к Сайто. |
− | + | - Я понял! Когда он вертится, то создает воздушный поток! Прекрасно сделано, не правда ли! Можешь ли ты полетать на нем для меня? Смотри, у меня дрожат руки от любопытства! |
|
− | Озадаченный |
+ | Озадаченный Сайто почесал затылок. |
− | + | - Гм... Чтобы пропеллер вращался, мне нужен бензин. |
|
− | + | - Бензин? Что это такое? |
|
− | + | - То, о чем я хотел поговорить с вами. Помните то занятие, где вы показали нам свое изобретение? |
|
− | + | - Веселую змейку? |
|
− | + | - Да! Вам пришлось поджигать пары масла, чтобы она двигалась, правильно? |
|
− | + | - Так тебе нужно масло? Эту проблему очень легко решить! |
|
− | + | - Нет, не думаю, что масло подойдет. Нужен бензин. |
|
− | + | - Бензин? Хм... есть много различных типов масла. |
|
− | Сайто вдруг |
+ | Сайто вдруг осознал, что драгуны с усмешками смотрели на них. Гиш шепнул ему на ухо: |
− | + | - Сожалею, что отвлекаю вас, но если вы не оплатите перевозку... |
|
− | + | - Вы, ребята, дворяне, не так ли? Хватит постоянно препираться о деньгах. |
|
− | + | - Эй, солдаты всегда бедны, если ты не знал. |
|
− | Сайто улыбнулся |
+ | Сайто улыбнулся учителю. |
− | + | - Мистер Кольбер, вы не могли бы оплатить счет за перевозку груза? |
|
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Лаборатория Кольбера была размещена на небольшом участке между центральной башней и башней огня. На самом деле она выглядела, как обычный сарай. |
||
+ | - Сначала я проводил эксперименты в своей комнате, но шум и неприятные запахи неизбежны в научно-исследовательской деятельности. На меня постоянно жаловались мои соседи. |
||
+ | Деревянные стойки были завалены разными бутылками с медикаментами, пробирками, банками с химикатами и тому подобным. Рядом на стене висели полки, сплошь заставленные книгами. Был и глобус звездного неба из пергамента, приклеенного к сфере, и множество разных карт. В клетках сидели ящерицы, змеи и птицы, которых мальчик никогда не видел. Резкий запах не то от пыли, не то от плавящихся веществ, заполнял всю комнату. Сайто зажал нос. |
||
− | Лаборатория Кольберта была размещена на небольшом участке между центральной башней и пожарной вышкой. Она была очень похожа на старый, земляной сарай. |
||
+ | - Ты скоро привыкнешь к запаху. Вот женщины не привыкают, поэтому я одинок. |
||
− | "Сначала я проводил эксперименты в своей комнате, но шум и неприятные запахи неизбежны, в научно-исследовательской деятельности. На меня постоянно жаловались люди, живущие рядом со мной, вскоре после этого я перебрался сюда " |
||
+ | Кольбер сел, бормоча себе под нос ответы на вопросы, которые ему даже не были заданы. Учитель понюхал бензин, который достал со дна топливного бака истребителя. Поскольку к самолету было применено заклинание "Постоянства", бензин не претерпел каких-либо изменений в химическом составе. |
||
− | Деревянные стойки были завалены разными пробирками, банками, различными коробочками и тому подобным. Рядом, были книжные полки на стене, сплошь заставленные книгами. Был и глобус звездного неба из пергамента, приклеенного к сфере, и множество других карт. Ящерицы, змеи и птицы, которых он никогда не видел, сидели внутри клеток. Резкий запах, который было и не от пыли, и не от животных, заполнял всю комнату. Сайто схватил себя за нос. |
||
+ | - Гм... Такой запах я никогда не ощущал раньше. Давать такие испарения, даже не будучи нагретым... должно быть, он очень хорошо горит. Если его использовать в качестве взрывчатого вещества, вероятно, получится потрясающая мощь. |
||
− | "Ты привыкнешь к запаху в ближайшее время. Однако женщина не привыкнет, что и является причиной, почему я один" |
||
+ | Он потянулся за куском пергамента и начал записывать. |
||
− | Колберт сел, бормоча себе под нос ответы на вопросы, которые Сайто даже не спрашивал. Он нюхал бензин, который Сайто достал со дна топливного бака истребителя Зеро. Поскольку заклинание постоянства было применено к истребителю, бензин не претерпел каких-либо изменений в химическом составе. |
||
+ | - Если я воспроизведу эту субстанцию, то самолет будет летать? |
||
− | "Гм ... Этот запах, я никогда не нюхал такого раньше. Мне кажется, что при таком запахе, даже не надо будет сильно нагревать ... должно быть, он очень хорошо горит. Если бы использовать его в качестве взрывчатого вещества, вероятно, у него потрясающая сила" |
||
+ | - Возможно... если он еще не сломан. |
||
− | Он потянулся за куском пергамента и начал записывать. |
||
+ | - Как увлекательно! Придумывать вещества - это сложная задача, но я постараюсь! |
||
− | "Если я воспроизведу эту нефть, то самолет будет летать? " |
||
+ | Бормоча про себя, он достал различные компоненты и зажег спиртовку. |
||
− | "Возможно ... если он еще не сломан" |
||
+ | - Тебя зовут Сайто, верно? |
||
− | "Великолепно! Придумывать вещества, это сложная задача, но я постараюсь! " |
||
+ | Мальчик кивнул. |
||
− | Бормоча про себя, он достал различные вещества и зажег спиртовки. |
||
+ | - Ты говорил, что в твоем родном городе такие штуки можно увидеть летающими везде? Технологии эльфов на востоке, по-видимому, далеко оторвались от любых технологий в Халкегинии. |
||
− | "Тебя зовут Сайто, верно? |
||
+ | Сайто стало немного неловко лгать Кольберу, который горел желанием помочь ему с бензином, а также оплатил транспортные расходы. |
||
− | Сайто кивнул. |
||
+ | - Мистер Кольбер, на самом деле, я... не из этого мира. Этот самолет, а также Посох Разрушения, который уничтожил голема Фуке, и я сам - все мы из другого мира. |
||
− | "Ты сказал, в твоем родном городе, такие штуки можно увидеть летающими везде? Технологии эльфов, на востоке, по-видимому, далеко оторвались от любых технологий в Халкегании". |
||
+ | Рука учителя вдруг остановилась. |
||
− | Сайто стало немного неловко перед Колбертом, который был более чем готов помочь ему с бензином, а также оплатил транспортные расходы. |
||
+ | - Что ты сейчас сказал? |
||
− | "Г-н Кольберт, на самом деле, я ... не из этого мира. Этот самолет, а также "Посох Разрушения", который уничтожил голем Фуке, и я, все мы из другого мира ". |
||
+ | - Я пришел из другого мира. |
||
− | Рука Кольберта вдруг остановилась. |
||
+ | Кольбер пристально посмотрел на Сайто, а затем покачал головой, выглядев пораженным. |
||
− | "О чем ты говоришь? " |
||
+ | - Все ясно, - прошептал он. |
||
− | "Я пришел из другого мира". |
||
+ | - Вы не удивлены? |
||
− | Колберт пристально посмотрел на Сайте, а затем начал кивать головой, как будто он был поражен. |
||
+ | - Ну, конечно удивлен. Ты определенно другой. То, как ты говоришь, твое поведение, все отличается. Хм, это становится все более и более интересным. |
||
− | "Понятно". Прошептал он. |
||
+ | - Мистер Кольбер, вы - необычный человек, не так ли? |
||
− | "Вы не удивлены? " |
||
+ | - Меня многие называют странным. До сих пор еще не нашлось той, которая была бы готова выйти за меня замуж. Но у меня есть вера. |
||
− | "Ну, конечно удивлен. Ты определенно другой. То, как ты говоришь, твое поведение, все немножко отличается. Хм, это становится все более и более интересным" |
||
+ | - Вера? |
||
− | "Странный вы человек, не так ли, господин Кольберт?" |
||
+ | - Да. Дворяне Халкегинии относятся к магии как к простому инструменту... как к метле, они видят в ней только удобный инструмент. Я так не думаю. Магия может быть использована более эффективно. Вместо того чтобы просто придерживаться традиционного использования различных отраслей магии, мы должны экспериментировать, чтобы находить другие способы ее применения. |
||
− | "Меня многие называют странным. До сих пор еще не нашлось той, которая была бы готова выйти за меня замуж. Но у меня есть вера ". |
||
+ | Покачав головой, Кольбер продолжил: |
||
− | "Вера"? |
||
+ | - После встречи с тобой, моя вера окрепла. Кто бы мог подумать, что существует другой мир! Это свидетельствует о том, что законы Халкегинии не являются абсолютными! Интересно! Такая интересная тема! Я хочу увидеть этот мир. Там, вероятно, изобретено множество новых вещей! Это, наверное, добавит новую страницу к моим исследованиям! Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, просто приди и поговори со мной. Кольбер-Огненный Змей всегда поможет тебе. |
||
− | "Да. Дворяне Халкегании относятся к магии очень просто... как к метле, они видят в ней только удобный инструмент. Я не думаю о магии так. Магия может быть использована совсем в другом русле. Вместо того чтобы просто придерживаться традиционного использования различных отраслей магии, мы должны экспериментировать, чтобы находить другие способы ее применения" |
||
− | Кивая головой, Кольберт продолжил. |
||
− | "После встречи с тобой, моя вера окрепла. Кто бы мог подумать, что существует другой мир! Это свидетельствует о том, что правила Халкегании не являются абсолютными! Интересно! Такая интересная тема! Я хочу увидеть этот мир. Там, вероятно, открыто множество новых вещей! Это, наверное, добавит новую страницу, в моих исследованиях! Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, просто приди и расскажи мне о них. Колберт, Огненная Змея, всегда поможет тебе" |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
+ | Во дворе Австри Сайто сидел в кабине истребителя и проверял его части. Когда он брался за ручку управления или просто касался переключателя, руны на его левой руке начинали светиться. Затем поток информации вливался в его мозг и сообщал ему о состояние этого компонента. Когда он перемещал ручку управления, рули высоты на крыльях и хвосте с лязгом задвигались. Хвостовой руль двигался, когда он нажал на педаль управления; на стеклянной панели появилось перекрестие прицела, когда он нажал переключатель вида на приборной панели. Двигатель в передней части фюзеляжа был еще работоспособен. Блестящие руны Гандальва рассказали, что самолет использовали очень недолго. На лице Сайто появилась улыбка. |
||
+ | - Партнер, это может летать? |
||
+ | - Да. |
||
+ | - Такой предмет летает... твой мир довольно странный! |
||
+ | Многочисленные студенты наблюдали за Сайто, сидящим в истребителе, но они быстро потеряли интерес и разошлись. ''"Есть всего малая кучка дворян, таких как Кольбер, которые могут заинтересоваться этим", - ''подумал мальчик. Вдруг появилась девочка, гордо расчесывающая светло-розоватые волосы. |
||
− | Во дворе Аустри, Сайто сидел в кабине истребителя Зеро и проверял его части. Когда он схватывал ручку управления или, даже если он случайно задевал тумблера, руны на его левой ладони начинали светить. Затем, поток информация вливался в его голову и говорил ему о состояние части. Когда он двинул штурвалом, элероны крыльев и хвостовые загривки начали двигаться с лязгом. Щелкнув переключателем на приборной панели, за стеклом появился крестообразный указатель. Двигатели по обеим сторонам фюзеляжа были еще живы. Блестящие руны Гандальфа рассказали ему довольно о многом. На лице Сайто появилась улыбка. |
||
+ | Луиза уставилась на Сайто и на объект, внутри которого тот находился. Раздраженно ткнув пальцем в сторону истребителя, она спросила: |
||
− | "Партнер, это может летать? " |
||
+ | - Что это такое? |
||
− | "Да" |
||
+ | Сайто высунул голову из кабины и просто ответил: |
||
− | "Что-то вроде этого летает ... твой мир довольно странный!". |
||
+ | - Самолет. |
||
− | Многие студенты смотрели на Сайто в истребителе, но они быстро потеряли интерес и ушил. Осталось только несколько дворян, которые были заинтересованы в этом, как Кольберт. Вдруг появилась девушка, с гордостью расчесывающая светло-розоватые волосы рукой. |
||
+ | Так как они были в ссоре, мальчик произнес это, отвернувшись. |
||
− | Луиза смотрела на Сайто, и то, внутри чего он был. Так, будто она была зла, она указала пальцем на него и сказала |
||
− | "Что это такое? |
||
+ | - Немедленно вылезай из этого самолета, - приказала Луиза, надув губы и подбоченившись. Сайто проигнорировал приказ и продолжал проверять части истребителя. Девочка схватила за конец крыла и начала раскачивать самолет. |
||
− | Сайто высунул голову из кабины и просто ответил |
||
+ | - Я сказала вылезти, не так ли? |
||
− | "Самолет" |
||
+ | - Ладно, - прошептал Сайто, спустившись и направившись к Луизе. |
||
− | Так как они до сих пор не были в хороших отношениях, он сказал это, смотря в другую сторону. |
||
+ | - Где ты пропадал? |
||
− | "Спустись с этого самолета". Приказала Луиза, надутыми губами, положив руки на бедра. Он игнорировал ее и продолжал осматривать части истребителя. Луиза схватил конец крыла и начал раскачиваться самолет. |
||
+ | - Искал сокровища. |
||
− | "Я сказала спуститься, не так ли?" |
||
+ | - О чем ты думал: уехать и не предупредить об этом свою хозяйку? |
||
− | "Хорошо", прошептал Сайто, спустившись и направляясь к Луизе. |
||
+ | Луиза скрестила руки на груди и уставилась на Сайто. Мальчик заметил, что ее глаза опухли. |
||
− | "Где ты пропадал?" |
||
+ | - Разве ты не уволила меня? |
||
− | "Искал сокровища". |
||
+ | Луиза потупилась и заговорила таким голосом, будто собиралась заплакать: |
||
− | "О чем ты думали, уйдя и не сказав об этом своей хозяйке?" |
||
+ | - Я полагаю, ты заслужил возможность все объяснить. Если есть то, что ты хочешь сказать, то говори это сейчас. |
||
− | Луиза, сложила руки и уставилась на Сайто. Сайто заметил, что ее глаза были отекшими. |
||
+ | - Что тут объяснять? Я не сделал ничего. Речь идет о Сиесте, не так ли? Она была близка к тому, чтобы упасть, и я попытался поймать ее. Из-за этого я и сам упал, но со стороны казалось, будто я толкнул ее на кровать. |
||
− | "Разве ты не уволила меня?" |
||
+ | Реальной причиной было то, что Сиеста вдруг начала снимать свою одежду, но ради девочки он не стал говорить этого. |
||
− | Луиза опустила глаза вниз и заговорила голосом, как будто она собиралась заплакать. |
||
+ | - Значит, на самом деле ничего не случилось? |
||
− | "Я полагаю, ты заслужил возможность все объяснить. Если есть то, что ты хочешь сказать, то говори это сейчас " |
||
+ | - Ничего. Почему ты так сердишься? Это был первый раз, когда она пришла в комнату. Как будто что-то подобное уже случалось. И все же, почему ты сердишься? Чем занимались я и Сиеста - это не твое дело, верно? - проговорил Сайто. |
||
− | "Что тут объяснять? Я не делал ничего. Речь идет о Сиесте не так ли? Сиеста вот-вот упала бы и я попытался поймать ее. Из-за этого я и сам упал, что со стороны казалось, будто я толкнул ее на кровать" |
||
+ | ''Луиза думает обо мне лишь как о фамильяре. '' ''Единственная причина, по которой она стала лучше относиться ко мне - ее неожиданно обретенное сострадание к животным.'' |
||
− | Реальной причиной было то, что Сиеста вдруг начала снимать свою одежду, но ради Сиесты, он не стал говорить этого. |
||
+ | - Это - не мое дело, но в каком-то смысле - мое. |
||
− | "Тогда, на самом деле ничего не случилось? " |
||
+ | - В каком же это? |
||
− | "Ничего. Почему ты так сердишься? Это был первый раз, когда она пришла в комнату. Как будто что-то подобное уже случалось. И все же, почему ты сердишься? Чем занимались я и Сиеста, это не твое дело, верно?" Сказал Сайто. |
||
+ | Луиза уставилась на Сайто и застонала. |
||
− | Луиза думает обо мне только как о фамильяре. Единственная причина, по которой она стала лучше относиться ко мне, ее новообретенное сострадание к животным. |
||
+ | Она дернула его за рукав. Шепча что-то вроде: "Ну, извини" и "Не стоило так сильно беспокоиться", Сайто отвел взгляд от Луизы. Он смотрел на самолет. |
||
− | "Это не мое дело, но в каком-то смысле - мое" |
||
+ | Луиза почувствовала, что скоропалительно сделала неправильные выводы. Ей было стыдно, что она заперлась в своей комнате и дулась. Она применила смертельную технику, которую берегла про запас. Это был секретный девичий метод, который сметает любое подозрение, гнев, противоречие, и даже тот факт, что Луиза сама выгнала Сайто. Девочка зарыдала. |
||
− | "В каком? " |
||
+ | Ручьи слез текли из ее глаз. |
||
− | Луиза посмотрела на Сайто и зашептала. |
||
− | Она дернула его за рукав. Шепча что-то вроде "Эй, извинись" и "Почему ты заставил меня так сильно волноваться", но Сайто не смотрел на Луизу. Он смотрел на истребитель Зеро. |
||
− | |||
− | Луиза пришла к своим собственным выводам. Ей было стыдно, что она заперлась в своей комнате и дулась. Она применила смертельную технику, которую хранила. Это был секретный метод девушек, который сметет любое подозрение, гнев, противоречие, и даже тот факт, что Луиза выгнала Сайто. Она залилась слезами. |
||
− | |||
− | Ручьи слез текли из ее глаз. |
||
[[Image:ZnT03-191.JPG|thumb|''“Где ты был все это время! Идиот!”'']] |
[[Image:ZnT03-191.JPG|thumb|''“Где ты был все это время! Идиот!”'']] |
||
− | "Где ты был все это время! Идиот! Я тебя ненавижу! " |
||
− | |||
− | "Куда ты убежал! Идиот! |
||
− | |||
− | Всхлипывая, она вытерла слезы тыльной стороной ладони. |
||
− | |||
− | "Э-эй, не плачь". |
||
− | |||
− | В панике, Сайто, положил руки на плечи Луизы. Луиза закричал еще сильнее. |
||
− | |||
− | "Я ненавижу тебя! Я тебя ненавижу! " |
||
− | |||
− | Кирхе подошла к ним, держа в руках швабру и пыльную тряпку. Так как они пропустили уроки, их наказанием было вымыть все окна в академии. Сайто же не являлся ни благородным, ни студентом академии, поэтому его никак не наказали. |
||
− | |||
− | Гиш посмотрел на Сайто, который утешал Луизу, и усмехнулся. |
||
− | |||
− | "Ты не должен заставлять своего мастера плакать, как сейчас" |
||
+ | - Где ты был все это время! Идиот! Я тебя ненавижу! |
||
− | Кирхе сказала глухо |
||
+ | Всхлипывая, она вытерла слезы тыльными сторонами ладоней. |
||
− | "Уже убрался? Это не весело ... " |
||
+ | - Э-эй, не плачь. |
||
− | Табита просто указал на них и сказала |
||
+ | В панике, Сайто положил руки на плечи Луизы. Она зарыдала еще сильнее. |
||
− | "После дождя приходит хорошая погода" |
||
+ | - Я ненавижу тебя! Я тебя ненавижу! |
||
+ | К ним подошли Кирхе, Гиш и Табита, держа в руках швабры и пыльные тряпки. Поскольку они пропустили уроки, их наказанием было вымыть все окна в Академии. Сайто же не являлся ни дворянином, ни студентом Академии, поэтому наказание его минуло. |
||
+ | Гиш посмотрел на него, пытающегося утешить Луизу, и усмехнулся: |
||
+ | - Эй, довел хозяйку до слез, и ничего не можешь поделать? |
||
+ | Кирхе глухо проворчала: |
||
+ | - Уже помирились? Это не интересно... |
||
− | В эту ночь ... |
||
+ | Табита просто указала на них и произнесла: |
||
− | Луиза лежала в своей постели, крепко схватив свою подушку. После того, как Сайто снял толстовку, Луиза одела ее, как будто это был подарок. Она отчаянно притворялась, что читает книгу. Сайто оглядел комнату, из которой он уехал неделю назад или около того. Посуда была повсюду. |
||
+ | - После дождя приходит хорошая погода. |
||
− | "Так значит, ты не ходила на занятия?" |
||
− | Монморанси отметила это, когда они проходили мимо нее в коридоре. Монморанси сказала Луизе, что она отсутствовала слишком долго, но Луиза просто проигнорировала ее и ушла. |
||
− | Луиза посмотрела на Сайто и слегка опешила. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "Ну и что?" |
||
+ | В эту ночь... |
||
− | "Ты нормально себя чувствуешь?" Спросил Сайто, который, казалось, волновался. |
||
+ | Луиза лежала в своей постели, крепко прижав свою подушку. После того, как Сайто снял куртку, девочка тут же накинула ее поверх пеньюара. Она отчаянно притворялась, что читает книгу. Сайто оглядел комнату, в которой не был почти неделю. Всюду стояла обеденная посуда. |
||
− | Она хотела сказать "Кто виноват, как ты думаешь, что я пропускала уроки? " но победила свою гордость. Натянув одеяло на голову, она свернулась калачиком. Сайто почесал голову и посмотрел на стог сена. ''Все-таки она не выбросила его'', подумал он, взглянув на Луизу с теплом. |
||
+ | - Ты, значит, уроки вообще не посещала. |
||
− | Прошло три дня. |
||
+ | Монморанси едко сообщила это, когда Сайто со своей хозяйкой проходили мимо по коридору. Она также сказала Луизе, что та отсутствовала слишком долго, но девочка просто проигнорировала эти выпады и ушла. |
||
− | Колберт проснулся от звука кур. Казалось, что он заснул, не понимая того. Его освободили от уроков, и он находился в лаборатории в течение последних трех дней. Напротив его глаз была колба, закрепленная над спиртовкой. Стеклянная трубка, выходящая от туда, позволяла нагретому реагенту охладиться и сконденсироваться в стакане слева. Это был последний шаг. Колберт нюхал бензин, полученный от Сайто, и начал осторожно читать алхимическое заклинание на вещество в стакане, сосредоточившись на запахе бензина. |
||
+ | Когда мальчик проговорил это, Луиза развернулась и уставилась на него. |
||
− | Клуб дыма поднялся из стакана, и цвет вещества внутри изменился на желтовато-коричневый. Он понюхал. Сильный запах бензина ударил в нос. Кольберт с силой открыл дверь и бросился на улицу. |
||
+ | - Что-то не нравится!? |
||
− | "Сайто! Сайто! Я сделал это! Я сделал это! Я придумал бензин! " |
||
+ | - Ты нормально себя чувствуешь? - спросил Сайто, выглядевший взволнованным. |
||
− | Запыхавшийся, Колберт подошел к Сайто, который осматривал истребитель Зеро. В бутылке вина, которую он протянул, была желтовато-коричневая жидкость. Сайто открыл крышку топливного бака, который находился спереди лобового стекла. Там было заклинание блокировки, поэтому он попросил Кольберта разблокировать его. Он вылил две бутылки бензина во внутрь. |
||
+ | Она хотела сказать: "Кто, по-твоему, виноват, что я пропускала уроки?", но гордо промолчала. Натянув одеяло на голову, она свернулась калачиком. Сайто почесал голову и посмотрел на соломенную подстилку. ''"Все-таки она ее не выбросила", ''- подумал он, тепло глянув на Луизу. |
||
− | "Я проанализировал состав вещества, которое ты дал мне'' сказал Кольберт с гордостью. |
||
− | "Оказалось, что оно сделано из микроорганизмов в окаменелостях, так что я искал что-то подобное. Я решил использовать микроорганизмы разложившихся деревьев ... другими словами уголь. Затем я пропитал это специальным катализатором и извлек аналогичные вещества. Через несколько дней, используя алхимию, я превратил это в ... " |
||
− | "Бензин, правда?" |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | Колберт кивнул и призвал Сайто |
||
+ | Прошло три дня. |
||
− | "Быстрей, заставь вращаться эту мельницу для меня. Я был так взволнован, что даже не спал" |
||
+ | Кольбера разбудил крик петуха. Похоже, что учитель задремал, сам того не осознавая. Он уже три дня не ходил на уроки, а трудился в своей лаборатории. На уровне его глаз располагалась колба, закрепленная над спиртовкой. Из колбы выходила стеклянная трубка, в которой выпаренный реагент охлаждался и конденсировался в мензурку слева. Это был последний этап. Кольбер понюхал бензин, взятый у Сайто, и, сосредоточившись на этом запахе, начал медленно произносить заклинание "Алхимии" на вещество в мензурке. |
||
− | Заполнив бензобак, Сайто вернулся в кабину. Информация о том, как запустить двигатель и летать на истребители Зеро появилась в мозгу. Для запуска двигателя, сначала нужно крутануть винт. Сайто высунул голову из кабины. |
||
+ | Клуб дыма поднялся над сосудом, и вещество внутри изменило цвет на желтовато-коричневый. Учитель понюхал полученную жидкость. Сильный запах бензина ударил в нос. Кольбер со стуком распахнул дверь и бросился на улицу. |
||
− | "Г-н Кольберт, не могли бы вы крутануть винт, используя магию "? |
||
+ | - Сайто! Сайто! Я сделал это! Я сделал это! Я закончил его создание! |
||
− | "Я думал, что он вращается, используя силу сжигаемого бензина? " |
||
+ | Запыхавшийся учитель подбежал к мальчику, который проверял самолет, и протянул ему бутылку из-под вина, внутри которой была желтовато-коричневая жидкость. Сайто открыл крышку топливного бака, который находился спереди лобового стекла. На крышке стоял замок, поэтому пришлось попросить Кольбера наложить заклинание Отпирания. В бак залили две бутылки бензина. |
||
− | "Чтобы запустить двигатель, коленчатый вал, внутри, надо повернуть вручную. У меня нет инструмента, чтобы повернуть винт, так что, не могли бы вы использовать магию, пожалуйста" |
||
+ | - Я проанализировал состав вещества, которое ты мне дал, - с гордостью объяснял Кольбер. - Оказалось, что оно состоит из ископаемых микроорганизмов, так что я искал что-то подобное. Я решил использовать ископаемые деревья... другими словами уголь. Затем я пропитал его специальным катализатором и извлек аналогичные вещества. Несколько дней я производил извлечение, а потом наложил заклинание Алхимии и превратил это в... |
||
− | Колберт кивнул. Сайто начал готовить самолет. |
||
+ | - ...Бензин, так? |
||
− | Во-первых, он поставил источником топлива бак, в который он только что залил топливо. Затем он поставил рычаг подачи топлива и рычаг вращения пропеллера в их оптимальные положения. Руки Сайто действовали сами по себе. Сила Гандальфа выполняла все операции. Он открыл капот и закрыл клапан на крышки охлаждения радиатора. Винты загрохотали, Кольберт использовал мания. С широко открытыми глазами, Сайто включил зажигание правой рукой в нужное время. Его левая рука схватила дроссельный рычаг и он наклонил его чуть-чуть вперед. |
||
+ | Кольбер кивнул и поторопил Сайто: |
||
− | Рокочущий звук был слышен повсюду, двигатель заработал. Как они и ожидали винты начали вращаться. Корпус самолета завибрировал. Тормозов не было и самолет начал двигаться вперед. |
||
+ | - Быстрей, заставь эту мельницу вращаться для меня. Я был так взволнован, что даже не спал. |
||
− | Кольберт смотрел с непередаваемым выражением на его лице. Убедившись, что двигатель работает, Сайто выключил зажигание. |
||
+ | Налив топливо, Сайто вернулся в кабину. Информация о том, как запустить двигатель и поднять в воздух истребитель, появилась в его мозгу. Для запуска двигателя нужно сначала крутануть пропеллер. Сайто высунул голову из кабины: |
||
− | Выскочив из кабины, он обнял Кольберта. |
||
+ | - Мистер Кольбер, не могли бы вы крутануть пропеллер, используя магию? |
||
− | "Г-н Кольберт, мотор работает!" |
||
+ | - Я думал, что он вращается, используя силу сгораемого бензина? |
||
− | "Да, мы сделали это! Но почему он не взлетел? " |
||
+ | - Чтобы запустить двигатель, коленчатый вал внутри надо провернуть вручную. У меня нет инструмента, чтобы провернуть пропеллер, так что, не могли бы вы использовать магию, пожалуйста. |
||
− | "Там не достаточно бензина. Для того чтобы летать, нам потребуется, по меньшей мере, пять баррелей " |
||
+ | Кольбер кивнул. Сайто начал готовить самолет. |
||
− | "Это очень много! Но поскольку я уже научился его делать, это не будет проблемой! " |
||
+ | Во-первых, он установил источником топлива бак, в который только что залил бензин. Затем он поставил рычаг управления составом горючей смеси и рычаг управления шагом пропеллера в их оптимальные положения. Руки Сайто действовали сами по себе. Сила Гандальва выполняла все операции. Он открыл створки капотов и закрыл заслонки маслорадиатора. Когда Кольбер применил заклинание, пропеллер заурчал. С широко открытыми глазами Сайто правой рукой нажал кнопку магнето в нужный момент. Левой рукой он схватил рычаг управления двигателем и подал его чуть-чуть вперед. |
||
− | После того, как Кольберт вернулась в свою лабораторию, Сайто продолжил проверку. У него не было каких-либо инструментов, поэтому он просто чистил детали. Луиза крикнула Сайто, который был поглощен этим. |
||
+ | Раздался рокот, от свечей зажигания двигатель заработал. Пропеллер начал вращаться. Корпус самолета завибрировал. Тормоза не были включены, и самолет начал двигаться вперед. |
||
− | "Эй, пора на обед. Что ты делаешь? Уже темно" |
||
+ | Кольбер смотрел с непередаваемым выражением на его лице. Убедившись, что двигатель работает, Сайто выключил зажигание. |
||
− | "Я завел мотор!" Сайто закричал радостно. |
||
+ | Выскочив из кабины, он обнял учителя. |
||
− | Луиза ответила без энтузиазма. |
||
+ | - Мистер Кольбер, двигатель запускается! |
||
− | "Правда. Молодец. Что теперь, когда ты его завел? " |
||
+ | - Да, мы сделали это! Но почему ты не взлетел? |
||
− | "Он полетит! Он будет летать! " |
||
+ | - Там мало бензина. Для того чтобы летать, нам потребуется, по меньшей мере, еще пять бутылей. |
||
− | "Что ты будешь делать, когда он полетит?" Спросила Луиза одиноким голосом. |
||
+ | - Да, работы многовато! Но поскольку я уже научился его делать, это не будет проблемой! |
||
− | Сайто сказал об идеи Луизе, которые пришли в его голову в течение последних двух-трех дней. |
||
+ | После того, как Кольбер вернулся в свою лабораторию, Сайто продолжил настройку механизмов. У него не было никаких инструментов, поэтому он просто чистил детали. Поглощенного этим занятием Сайто окликнула Луиза: |
||
− | "Я постараюсь улетать на восток" |
||
+ | - Эй, пора на ужин. Чем ты занимаешься? Уже стемнело. |
||
− | "Восток? Не может быть. Ты хочешь сказать, ты направляешься в Руб Аль Хали? Я серьезно не могу поверить в это! " |
||
+ | - Я завел мотор! - радостно закричал мальчик. |
||
− | "Почему? Владелец этого самолет прилетел оттуда. Я мог бы, может быть, найти некоторые зацепки о том, как вернуться в свой мир " сказал Сайто не останавливая проверки. |
||
+ | Луиза ответила без энтузиазма: |
||
− | Луизе, казалось, не было интересно. Однако она сказала довольно одиноким голосом. |
||
+ | - Вот как. Это хорошо. Что теперь, когда ты его завел? |
||
− | "Ты мой фамильяр. Ты не можешь просто так делать то, что ты хочешь. Кроме того, свадьба принцессы будет через пять дней. Я должна буду читать речь там. Но я не придумала ничего хорошего, что можно было бы сказать" |
||
+ | - Он полетит! Он будет летать! |
||
− | Поглощенный истребителем Зеро, Сайто кивнул, делая вид, что он слушал. Как только он узнал, что сможет летать, он был заворожен этой идеей. |
||
+ | - Что ты будешь делать, когда он полетит?" - уныло спросила Луиза. |
||
− | Луиза дернула себя за ухо. Она скучала. ''Он не обращает на меня внимания, с тех пор как вернулся, а все время смотрит на этот самолет'' |
||
+ | Сайто раскрыл ей идею, которая пришла ему в голову за последние два-три дня: |
||
− | "Послушай меня!" |
||
+ | - Я постараюсь полететь на восток. |
||
− | "Я слушаю!" |
||
+ | - Восток? Не может быть. Ты хочешь сказать, что направишься в Руб-аль-Хали? Я просто не могу поверить в это! |
||
− | "Нет, не слушаешь. Ты мечтал. Никто не может слушать, смотря при этом совсем в другую сторону! " |
||
+ | - Почему? Владелец этого самолета прилетел оттуда. Возможно, там я смогу найти какие-нибудь зацепки о том, как вернуться в свой мир, - сказал Сайто, не прекращая работы. |
||
− | Луиза потащила Сайто в свою комнату. |
||
+ | Однако Луиза, казалось, не проявила никакого интереса к его словам. Она проговорила угрюмым голосом: |
||
+ | - Ты - мой фамильяр. Ты не можешь делать то, что ты пожелаешь. Кроме того, через пять дней состоится свадьба Принцессы. Там мне придется читать речь. Но я не придумала ничего хорошего, что можно было бы сказать. |
||
+ | Поглощенный самолетом Сайто кивнул, притворившись, что слушает. Как только мальчик осознал, что сможет летать, он был заворожен этой идеей. |
||
+ | Луиза дернула его за ухо. Она соскучилась. С тех пор как Сайто вернулся, он был весь в этом самолете, а про нее абсолютно забыл. |
||
+ | - Послушай меня! |
||
+ | - Я слушаю! |
||
− | Луиза открыла Молитвенник основателя перед Сайто. |
||
+ | - Нет, не слушаешь. Ты весь в своих мечтах. Нет такого фамильяра, который слушал бы своего хозяина, при этом глядя совсем в другую сторону! |
||
− | "Я прочту, что я уже написала". |
||
+ | Луиза потащила Сайто в свою комнату. |
||
− | Мило прокашлявшись, Луиза стала читать ее речь. |
||
− | "В этот прекрасный день, я, Луиза Франсуаза Лё Блан де Ля Вальер, молясь перед священным, присутствующим с нами, Основателем, излагаю благословенную речь ..." |
||
− | Тут, Луиза остановилась. |
||
+ | <nowiki>* * *</nowiki> |
||
− | "А продолжение?" |
||
+ | Девочка открыла Молитвенник Основателя, стоя перед фамильяром: |
||
− | "С этого момента я должна поблагодарить четыре ветви магии. Это должно быть поэтически, а также в рифму ... ". |
||
+ | - Я сейчас прочту, что уже придумала для речи. |
||
− | "Тогда, просто сделай это рифма". |
||
+ | Мило прокашлявшись, Луиза стала читать: |
||
− | Луиза вытянула губы, как будто сердилась. |
||
+ | - В этот прекрасный день я, Луиза Франсуаза Ле Бланш де Ла Вальер, избранная по воле Основателя, провозглашаю благословенную речь... |
||
− | "Я не могу думать ни о чем. Стараясь писать поэтически, у меня начинает болеть шея. Я не поэт и все такое. |
||
+ | Тут девочка остановилась. |
||
− | "Все нормально, прочитай то, что ты написала там" |
||
+ | - А дальше? |
||
− | С озабоченным видом, она начала читать свою "поэтическую" часть. |
||
+ | - Здесь я должна вознести благодарность четырем стихиям магии. Это должно быть в стихотворной форме с рифмой... |
||
− | "Гм, так как огонь горяч, все должны быть осторожными" |
||
+ | - Ну, давай в рифму. |
||
− | ""Должны" не поэтично. Возможно, следует знать это" |
||
+ | Луиза надула губки, как будто сердилась: |
||
− | "Заткнись. Когда дует ветер, продающих бочки ждет успех " |
||
+ | - Я не могу ничего путного придумать. Писать стихи – это так надоедливо. Я же не поэт. |
||
− | "Почему ты использовала эту пословицу здесь? " |
||
+ | - Все в порядке, прочитай то, что ты уже написала. |
||
− | Луиза, которая, казалось, не имеет поэтического таланта, бросилась на кровать, словно обиделась и прошептал |
||
+ | С озабоченным видом девочка начала читать свои так называемые стихи: |
||
− | "Я иду спать" |
||
+ | - Нуу, вот |
||
− | Как уже стало обычным, она переодевалась, прячась за балдахином. Выключив лампу, она закричала на Сайто, который лег на свой стог сена. |
||
+ | Пламя обжечь может, |
||
− | "Я сказал, чтобы ты спал в моей постели, не так ли?" |
||
+ | Поэтому будь осторожен... |
||
− | Пульс Сайто начал увеличиваться. |
||
+ | - Не совсем поэтично. |
||
− | "Неужели? Это нормально?" |
||
+ | - Заткнись. |
||
− | Луиза не ответил. Сайто скользнул в постель, думая, что она, вероятно, рассердится, если он не сделает то, что ему сказали. |
||
+ | ...Когда сильный ветер грядет, |
||
− | Луиза еще не спала. Она открыла рот, как будто хотела поговорить с ним. |
||
+ | Бочара прибыль ждет... |
||
− | "Итак, ты действительно собираешься лететь на восток?" |
||
+ | - Почему ты использовала здесь эту пословицу?[12] |
||
− | "Да" Ответил Сайто. |
||
+ | Луиза, которая, вероятно, не обладала способностью к стихосложению, выглядя рассерженной, бросилась на кровать и прошептала: "Я собираюсь спать". |
||
− | "Это опасно, ты знаешь. Эльфы ненавидят людей ... " |
||
+ | Как уже стало обычным, она переодевалась, спрятавшись за шторами из простыней. Потушив лампу, она крикнула Сайто, который уже устроился на своей соломенной подстилке: |
||
− | "Но ведь люди живут в районах за границей земель эльфов? Как это место называется, Руб Аль Хали " |
||
+ | - Я говорила, чтобы ты спал в моей постели, не так ли? |
||
− | "Натура тех людей совершенно другая. Это будет опасно" |
||
+ | Сердце мальчика застучало быстрее. |
||
− | Казалось, что Луиза была обеспокоена тем, куда Сайто собирался идти. |
||
+ | - Вот как? А это нормально? |
||
− | "Ты все равно уйдешь?" |
||
+ | Луиза не ответила. Сайто скользнул в постель, полагая, что хозяйка, вероятно, рассердится, если он не сделает то, что ему приказано. |
||
− | Сайто подумал об этом немного и кивнул. |
||
+ | Девочка еще не спала. Она открыла рот, собираясь что-то сказать. |
||
− | "Ну, я возможно найду что-нибудь, что поможет мне вернуться домой". |
||
+ | - Итак, ты действительно собираешься лететь на восток? – она, наконец, осмелилась спросить. |
||
− | Луиза начала передвигаться под одеялом. Сайто все больше удивлялся ее поведению. Она положила голову ему на грудь. |
||
+ | - Да, - ответил Сайто. |
||
− | "Что-о" |
||
+ | - Ты же знаешь, что это опасно. Эльфы ненавидят людей... |
||
− | "Я просто использую это вместо подушки!" Сказала Луиза хмурым голосом. |
||
+ | - Но ведь люди живут в районах за границей земель эльфов? Как это место называется, Руб-аль... |
||
− | Луиза положила руки на его грудь и слегка провела пальцами по ней. Казалось, что электричество проходит через позвоночник Сайто. |
||
+ | - У тех людей совершенно другой нрав. Это будет опасно. |
||
− | "Не пойми меня неправильно. Это не значит, что я люблю тебя или что-то такое! " Сказала Луиза смущенным голосом. |
||
+ | Казалось, что Луиза была обеспокоена его возможным отлетом. |
||
− | Затем она вернулась к своему обычному сердитому голосу. |
||
− | + | - Ты все равно собираешься лететь? |
|
− | Сайто |
+ | Сайто подумал немного и кивнул: |
+ | - Ну, возможно, я найду что-нибудь, что поможет мне вернуться домой. |
||
− | "Я так и думала ..." Прошептала Луиза. |
||
+ | Луиза зашевелилась под одеялом. Пока мальчик размышлял, что она там делает, она положила голову ему на грудь. |
||
− | "Это не твой мир, это ... ты, конечно, хотел бы вернуться" |
||
+ | - Что-о... |
||
− | Волосы Луизы источали прекрасный аромат. Звуки ее дыхания были очень близки. Оба молчали. Сайто думал о многих вещах. Сайто не отвечал, а Луиза не знала, что сказать, поэтому она просто обняла грудь Сайто покрепче. |
||
+ | - Я просто использую это вместо подушки! - мрачно проговорила Луиза. |
||
− | "Я не хочу, чтобы ты ушел. Когда ты рядом со мной я могу спать не беспокоясь. Ты заставляешь меня сердиться ... " Сказала Луиза застенчивым голоском, обнимая Сайто. |
||
+ | Затем она положила руку ему на грудь и слегка провела по ней пальцами. Казалось, что электричество проходит через позвоночник Сайто. |
||
− | ''Похоже, эти пухлые глаза, из-за того, что она не спала'' думал Сайто. Вскоре, ровное дыхание Луизы, как у ребенка, было слышно возле груди Сайто. Она заснула. |
||
+ | - Не пойми меня неправильно. Это не значит, что я люблю тебя или что-то такое! – смущенно проговорила Луиза. |
||
− | Луиза была такой нежной, это заставило его сердце затрепетать. ''Похоже, ей не просто без меня. Ну, я все-таки Фамильяр'' |
||
+ | Затем она вернулась к своему обычному сердитому голосу: |
||
− | Прислушиваясь к ее дыханию, Сайто глубоко задумался. Он думал о людях, с которыми встретились ему в этом мире. |
||
+ | - Ты все равно полетишь, даже если я скажу: "Нет"? |
||
− | Он встретился со многими людьми за свои несколько месяцев в Халкегании. Среди них были злые люди, но и добрых людей было много. |
||
+ | Сайто молчал. |
||
− | Марто, повар из кухни, который давал ему еду. |
||
+ | - Я так и думала... - прошептала Луиза. - Это не твой мир, ведь так... ты, конечно, хотел бы вернуться. |
||
− | Осман, который сказал ему, что подаст ему руку, если он будет нуждаться в помощи. |
||
+ | Волосы девочки источали прекрасный аромат. Звук ее дыхания был очень близок. Оба молчали. Сайто задумался о многих вещах. Он не отвечал, а Луиза не знала, что сказать, поэтому она просто обняла грудь мальчика покрепче. |
||
− | Кольберт, который с удовольствием помог ему с бензином. |
||
+ | - Я не хочу, чтобы ты ушел. Когда ты рядом со мной, я могу спать, не беспокоясь. Вот так опершись головой... - тихонько сказала Луиза, обнимая Сайто. |
||
− | Сноб и зачастую оскорбительный, но дружелюбный человек, который имел свои хорошие стороны, Гиш. |
||
+ | ''"Похоже, у нее тени под глазами потому, что она не спала", - ''подумал мальчик. Вскоре ровное как у ребенка дыхание Луизы послышалось с его груди. Она заснула. |
||
− | Не человека, меч и партнер от которого он зависел, Дерфлингер. |
||
+ | ''Хотя бы перестала беспокоиться, эта избалованная девчонка. '' ''Похоже, когда меня не было, она сильно волновалась. '' ''Ну, я все-таки ее фамильяр'' |
||
− | Генриетта, прекрасная принцесса. |
||
+ | Прислушиваясь к ее дыханию, Сайто глубоко задумался. Он размышлял о тех, с кем встретился в этом мире. |
||
− | Мужественный ... и мертвый из-за этого, принц Уэльс. |
||
+ | За эти несколько месяцев в Халкегинии мальчик столкнулся со многими людьми. Среди них были злые, но и добрых было немало. |
||
− | Табита, молчаливый человек, которая спасал его неоднократно. |
||
+ | Марто, шеф-повар из кухни, который давал ему еду. |
||
− | Соблазнительная Кирхе, которая говорила, что любит Сайто, хотя это можно было принять за шутку. |
||
+ | Директор Осман, который сказал, что всегда протянет ему руку, если мальчику понадобится помощь. |
||
− | Сиеста, милая и добрая горничная ... которая, вероятно, имела чувства к нему. |
||
+ | Кольбер, который с удовольствием создал для него бензин. |
||
− | И, наконец, хозяйка, лежащая рядом с ним, которая заставляла его сердце биться. Высокомерная и гордая, та, кто время от времени показывала свою доброту, растопившая его сердце, Луиза. Девушка с розовато-светлыми волосами и большими красно-коричневыми глазами. |
||
+ | Гиш - надменный и часто неприятный, но дружелюбный человек, который имел свои хорошие стороны. |
||
− | ''Когда придет время вернуться домой, смогу ли я оставить этих людей с улыбкой на лице? '' |
||
+ | Дерфлингер - хоть и не человек, а меч, но зато и партнер, от которого Сайто зависел. |
||
− | ''Смогу ли я оставить Луизу? '' |
||
+ | Генриетта, прекрасная Принцесса. |
||
− | ''Я не знаю'' |
||
+ | Мужественный... и из-за этого мертвый Принц Уэльс. |
||
− | ''Но ... '' думал Сайто |
||
+ | Табита - молчунья, которая не раз спасала его. |
||
− | ''Люди, которые были добры ко мне, я хочу сделать все возможное для них'' |
||
+ | Соблазнительная Кирхе, которая говорила, что любит Сайто, хотя это, может быть, шутка. |
||
− | ''По крайней мере, пока я нахожусь в этом мире, я хочу сделать что-нибудь для них'' |
||
+ | Сиеста, милая и добрая служанка... которая, вероятно, была в него влюблена. |
||
− | Он не чувствовал этих чувств до сих пор. |
||
+ | И, наконец, хозяйка, лежащая рядом с ним, которая заставляла его сердце быстрее биться. Высокомерная и гордая, однако, иногда проявлявшая свою доброту, что растопило его сердце, Луиза. Девочка со светлыми розовыми волосами и большими красно-коричневыми глазами. |
||
− | Сайто мягко обнял голову Луизы |
||
+ | ''"Когда придет время вернуться домой, смогу ли я покинуть этих людей с улыбкой на лице? '' ''Смогу ли я оставить Луизу с улыбкой на лице? '' ''Я не знаю. '' ''Но... ''- подумал Сайто, - ''я хочу сделать все возможное для людей'' '', которые были добры ко мне. '' ''По крайней мере, пока я нахожусь в этом мире, я хочу сделать что-нибудь для них".'' |
||
− | Луиза застонала во сне. |
||
+ | До сих пор у него не возникало подобных чувств. |
||
+ | И тогда Сайто мягко обнял голову Луизы. |
||
+ | Девочка застонала во сне. |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume3_Chapter7| |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume3_Chapter7|<<Том 3 Глава 7]] |
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~| |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]] |
− | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume3_Chapter9| |
+ | | [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume3_Chapter9|Том 3 Глава 9>>]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 17:58, 6 October 2012
Глава 8: Лаборатория Кольбера[edit]
Мистеру Кольберу было сорок два года. Он служил в Академии уже двадцать лет. Его рунное имя "Огненный Змей". Его хобби... или, точнее сказать, его жизнь была сосредоточена вокруг научных исследований и изобретений. Он бросился из своей научно-исследовательской лаборатории во двор, как только увидел объект, доставленный драконами. Его любопытство неистовствовало:
- Эй, что это такое? Можете ли вы мне объяснить?
С сияющим лицом Кольбер посмотрел на Сайто, который следил за снижающимся истребителем Зеро.
- Ах, на самом деле, я хотел посоветоваться с вами об этом.
- Со мной?
Кольбер был озадачен. Кем именно был этот молодой простолюдин? Все, что учитель знал, это то, что он был легендарный фамильяром Гандальвом, призванным мисс Вальер. Рожденный в Руб-аль-Хали, он был единственным, кто назвал изобретение Кольбера "великим".
- Это называется "самолет". В моем мире они летают повсюду.
- Это летает!? Ох! Замечательно!
Кольбер начал рассматривать различные части истребителя с глубоким интересом.
- Возможно, что это крыло! Похоже, они не могут совершать маховые движения, как нормальные крылья! А для чего эта мельница?
- Это называется "пропеллер". Вращаясь, он заставляет самолет двигаться вперед.
С изумленными глазами Кольбер приблизился к Сайто.
- Я понял! Когда он вертится, то создает воздушный поток! Прекрасно сделано, не правда ли! Можешь ли ты полетать на нем для меня? Смотри, у меня дрожат руки от любопытства!
Озадаченный Сайто почесал затылок.
- Гм... Чтобы пропеллер вращался, мне нужен бензин.
- Бензин? Что это такое?
- То, о чем я хотел поговорить с вами. Помните то занятие, где вы показали нам свое изобретение?
- Веселую змейку?
- Да! Вам пришлось поджигать пары масла, чтобы она двигалась, правильно?
- Так тебе нужно масло? Эту проблему очень легко решить!
- Нет, не думаю, что масло подойдет. Нужен бензин.
- Бензин? Хм... есть много различных типов масла.
Сайто вдруг осознал, что драгуны с усмешками смотрели на них. Гиш шепнул ему на ухо:
- Сожалею, что отвлекаю вас, но если вы не оплатите перевозку...
- Вы, ребята, дворяне, не так ли? Хватит постоянно препираться о деньгах.
- Эй, солдаты всегда бедны, если ты не знал.
Сайто улыбнулся учителю.
- Мистер Кольбер, вы не могли бы оплатить счет за перевозку груза?
* * *
Лаборатория Кольбера была размещена на небольшом участке между центральной башней и башней огня. На самом деле она выглядела, как обычный сарай.
- Сначала я проводил эксперименты в своей комнате, но шум и неприятные запахи неизбежны в научно-исследовательской деятельности. На меня постоянно жаловались мои соседи.
Деревянные стойки были завалены разными бутылками с медикаментами, пробирками, банками с химикатами и тому подобным. Рядом на стене висели полки, сплошь заставленные книгами. Был и глобус звездного неба из пергамента, приклеенного к сфере, и множество разных карт. В клетках сидели ящерицы, змеи и птицы, которых мальчик никогда не видел. Резкий запах не то от пыли, не то от плавящихся веществ, заполнял всю комнату. Сайто зажал нос.
- Ты скоро привыкнешь к запаху. Вот женщины не привыкают, поэтому я одинок.
Кольбер сел, бормоча себе под нос ответы на вопросы, которые ему даже не были заданы. Учитель понюхал бензин, который достал со дна топливного бака истребителя. Поскольку к самолету было применено заклинание "Постоянства", бензин не претерпел каких-либо изменений в химическом составе.
- Гм... Такой запах я никогда не ощущал раньше. Давать такие испарения, даже не будучи нагретым... должно быть, он очень хорошо горит. Если его использовать в качестве взрывчатого вещества, вероятно, получится потрясающая мощь.
Он потянулся за куском пергамента и начал записывать.
- Если я воспроизведу эту субстанцию, то самолет будет летать?
- Возможно... если он еще не сломан.
- Как увлекательно! Придумывать вещества - это сложная задача, но я постараюсь!
Бормоча про себя, он достал различные компоненты и зажег спиртовку.
- Тебя зовут Сайто, верно?
Мальчик кивнул.
- Ты говорил, что в твоем родном городе такие штуки можно увидеть летающими везде? Технологии эльфов на востоке, по-видимому, далеко оторвались от любых технологий в Халкегинии.
Сайто стало немного неловко лгать Кольберу, который горел желанием помочь ему с бензином, а также оплатил транспортные расходы.
- Мистер Кольбер, на самом деле, я... не из этого мира. Этот самолет, а также Посох Разрушения, который уничтожил голема Фуке, и я сам - все мы из другого мира.
Рука учителя вдруг остановилась.
- Что ты сейчас сказал?
- Я пришел из другого мира.
Кольбер пристально посмотрел на Сайто, а затем покачал головой, выглядев пораженным.
- Все ясно, - прошептал он.
- Вы не удивлены?
- Ну, конечно удивлен. Ты определенно другой. То, как ты говоришь, твое поведение, все отличается. Хм, это становится все более и более интересным.
- Мистер Кольбер, вы - необычный человек, не так ли?
- Меня многие называют странным. До сих пор еще не нашлось той, которая была бы готова выйти за меня замуж. Но у меня есть вера.
- Вера?
- Да. Дворяне Халкегинии относятся к магии как к простому инструменту... как к метле, они видят в ней только удобный инструмент. Я так не думаю. Магия может быть использована более эффективно. Вместо того чтобы просто придерживаться традиционного использования различных отраслей магии, мы должны экспериментировать, чтобы находить другие способы ее применения.
Покачав головой, Кольбер продолжил:
- После встречи с тобой, моя вера окрепла. Кто бы мог подумать, что существует другой мир! Это свидетельствует о том, что законы Халкегинии не являются абсолютными! Интересно! Такая интересная тема! Я хочу увидеть этот мир. Там, вероятно, изобретено множество новых вещей! Это, наверное, добавит новую страницу к моим исследованиям! Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, просто приди и поговори со мной. Кольбер-Огненный Змей всегда поможет тебе.
* * *
Во дворе Австри Сайто сидел в кабине истребителя и проверял его части. Когда он брался за ручку управления или просто касался переключателя, руны на его левой руке начинали светиться. Затем поток информации вливался в его мозг и сообщал ему о состояние этого компонента. Когда он перемещал ручку управления, рули высоты на крыльях и хвосте с лязгом задвигались. Хвостовой руль двигался, когда он нажал на педаль управления; на стеклянной панели появилось перекрестие прицела, когда он нажал переключатель вида на приборной панели. Двигатель в передней части фюзеляжа был еще работоспособен. Блестящие руны Гандальва рассказали, что самолет использовали очень недолго. На лице Сайто появилась улыбка.
- Партнер, это может летать?
- Да.
- Такой предмет летает... твой мир довольно странный!
Многочисленные студенты наблюдали за Сайто, сидящим в истребителе, но они быстро потеряли интерес и разошлись. "Есть всего малая кучка дворян, таких как Кольбер, которые могут заинтересоваться этим", - подумал мальчик. Вдруг появилась девочка, гордо расчесывающая светло-розоватые волосы.
Луиза уставилась на Сайто и на объект, внутри которого тот находился. Раздраженно ткнув пальцем в сторону истребителя, она спросила:
- Что это такое?
Сайто высунул голову из кабины и просто ответил:
- Самолет.
Так как они были в ссоре, мальчик произнес это, отвернувшись.
- Немедленно вылезай из этого самолета, - приказала Луиза, надув губы и подбоченившись. Сайто проигнорировал приказ и продолжал проверять части истребителя. Девочка схватила за конец крыла и начала раскачивать самолет.
- Я сказала вылезти, не так ли?
- Ладно, - прошептал Сайто, спустившись и направившись к Луизе.
- Где ты пропадал?
- Искал сокровища.
- О чем ты думал: уехать и не предупредить об этом свою хозяйку?
Луиза скрестила руки на груди и уставилась на Сайто. Мальчик заметил, что ее глаза опухли.
- Разве ты не уволила меня?
Луиза потупилась и заговорила таким голосом, будто собиралась заплакать:
- Я полагаю, ты заслужил возможность все объяснить. Если есть то, что ты хочешь сказать, то говори это сейчас.
- Что тут объяснять? Я не сделал ничего. Речь идет о Сиесте, не так ли? Она была близка к тому, чтобы упасть, и я попытался поймать ее. Из-за этого я и сам упал, но со стороны казалось, будто я толкнул ее на кровать.
Реальной причиной было то, что Сиеста вдруг начала снимать свою одежду, но ради девочки он не стал говорить этого.
- Значит, на самом деле ничего не случилось?
- Ничего. Почему ты так сердишься? Это был первый раз, когда она пришла в комнату. Как будто что-то подобное уже случалось. И все же, почему ты сердишься? Чем занимались я и Сиеста - это не твое дело, верно? - проговорил Сайто.
Луиза думает обо мне лишь как о фамильяре. Единственная причина, по которой она стала лучше относиться ко мне - ее неожиданно обретенное сострадание к животным.
- Это - не мое дело, но в каком-то смысле - мое.
- В каком же это?
Луиза уставилась на Сайто и застонала.
Она дернула его за рукав. Шепча что-то вроде: "Ну, извини" и "Не стоило так сильно беспокоиться", Сайто отвел взгляд от Луизы. Он смотрел на самолет.
Луиза почувствовала, что скоропалительно сделала неправильные выводы. Ей было стыдно, что она заперлась в своей комнате и дулась. Она применила смертельную технику, которую берегла про запас. Это был секретный девичий метод, который сметает любое подозрение, гнев, противоречие, и даже тот факт, что Луиза сама выгнала Сайто. Девочка зарыдала.
Ручьи слез текли из ее глаз.
- Где ты был все это время! Идиот! Я тебя ненавижу!
Всхлипывая, она вытерла слезы тыльными сторонами ладоней.
- Э-эй, не плачь.
В панике, Сайто положил руки на плечи Луизы. Она зарыдала еще сильнее.
- Я ненавижу тебя! Я тебя ненавижу!
К ним подошли Кирхе, Гиш и Табита, держа в руках швабры и пыльные тряпки. Поскольку они пропустили уроки, их наказанием было вымыть все окна в Академии. Сайто же не являлся ни дворянином, ни студентом Академии, поэтому наказание его минуло.
Гиш посмотрел на него, пытающегося утешить Луизу, и усмехнулся:
- Эй, довел хозяйку до слез, и ничего не можешь поделать?
Кирхе глухо проворчала:
- Уже помирились? Это не интересно...
Табита просто указала на них и произнесла:
- После дождя приходит хорошая погода.
* * *
В эту ночь...
Луиза лежала в своей постели, крепко прижав свою подушку. После того, как Сайто снял куртку, девочка тут же накинула ее поверх пеньюара. Она отчаянно притворялась, что читает книгу. Сайто оглядел комнату, в которой не был почти неделю. Всюду стояла обеденная посуда.
- Ты, значит, уроки вообще не посещала.
Монморанси едко сообщила это, когда Сайто со своей хозяйкой проходили мимо по коридору. Она также сказала Луизе, что та отсутствовала слишком долго, но девочка просто проигнорировала эти выпады и ушла.
Когда мальчик проговорил это, Луиза развернулась и уставилась на него.
- Что-то не нравится!?
- Ты нормально себя чувствуешь? - спросил Сайто, выглядевший взволнованным.
Она хотела сказать: "Кто, по-твоему, виноват, что я пропускала уроки?", но гордо промолчала. Натянув одеяло на голову, она свернулась калачиком. Сайто почесал голову и посмотрел на соломенную подстилку. "Все-таки она ее не выбросила", - подумал он, тепло глянув на Луизу.
* * *
Прошло три дня.
Кольбера разбудил крик петуха. Похоже, что учитель задремал, сам того не осознавая. Он уже три дня не ходил на уроки, а трудился в своей лаборатории. На уровне его глаз располагалась колба, закрепленная над спиртовкой. Из колбы выходила стеклянная трубка, в которой выпаренный реагент охлаждался и конденсировался в мензурку слева. Это был последний этап. Кольбер понюхал бензин, взятый у Сайто, и, сосредоточившись на этом запахе, начал медленно произносить заклинание "Алхимии" на вещество в мензурке.
Клуб дыма поднялся над сосудом, и вещество внутри изменило цвет на желтовато-коричневый. Учитель понюхал полученную жидкость. Сильный запах бензина ударил в нос. Кольбер со стуком распахнул дверь и бросился на улицу.
- Сайто! Сайто! Я сделал это! Я сделал это! Я закончил его создание!
Запыхавшийся учитель подбежал к мальчику, который проверял самолет, и протянул ему бутылку из-под вина, внутри которой была желтовато-коричневая жидкость. Сайто открыл крышку топливного бака, который находился спереди лобового стекла. На крышке стоял замок, поэтому пришлось попросить Кольбера наложить заклинание Отпирания. В бак залили две бутылки бензина.
- Я проанализировал состав вещества, которое ты мне дал, - с гордостью объяснял Кольбер. - Оказалось, что оно состоит из ископаемых микроорганизмов, так что я искал что-то подобное. Я решил использовать ископаемые деревья... другими словами уголь. Затем я пропитал его специальным катализатором и извлек аналогичные вещества. Несколько дней я производил извлечение, а потом наложил заклинание Алхимии и превратил это в...
- ...Бензин, так?
Кольбер кивнул и поторопил Сайто:
- Быстрей, заставь эту мельницу вращаться для меня. Я был так взволнован, что даже не спал.
Налив топливо, Сайто вернулся в кабину. Информация о том, как запустить двигатель и поднять в воздух истребитель, появилась в его мозгу. Для запуска двигателя нужно сначала крутануть пропеллер. Сайто высунул голову из кабины:
- Мистер Кольбер, не могли бы вы крутануть пропеллер, используя магию?
- Я думал, что он вращается, используя силу сгораемого бензина?
- Чтобы запустить двигатель, коленчатый вал внутри надо провернуть вручную. У меня нет инструмента, чтобы провернуть пропеллер, так что, не могли бы вы использовать магию, пожалуйста.
Кольбер кивнул. Сайто начал готовить самолет.
Во-первых, он установил источником топлива бак, в который только что залил бензин. Затем он поставил рычаг управления составом горючей смеси и рычаг управления шагом пропеллера в их оптимальные положения. Руки Сайто действовали сами по себе. Сила Гандальва выполняла все операции. Он открыл створки капотов и закрыл заслонки маслорадиатора. Когда Кольбер применил заклинание, пропеллер заурчал. С широко открытыми глазами Сайто правой рукой нажал кнопку магнето в нужный момент. Левой рукой он схватил рычаг управления двигателем и подал его чуть-чуть вперед.
Раздался рокот, от свечей зажигания двигатель заработал. Пропеллер начал вращаться. Корпус самолета завибрировал. Тормоза не были включены, и самолет начал двигаться вперед.
Кольбер смотрел с непередаваемым выражением на его лице. Убедившись, что двигатель работает, Сайто выключил зажигание.
Выскочив из кабины, он обнял учителя.
- Мистер Кольбер, двигатель запускается!
- Да, мы сделали это! Но почему ты не взлетел?
- Там мало бензина. Для того чтобы летать, нам потребуется, по меньшей мере, еще пять бутылей.
- Да, работы многовато! Но поскольку я уже научился его делать, это не будет проблемой!
После того, как Кольбер вернулся в свою лабораторию, Сайто продолжил настройку механизмов. У него не было никаких инструментов, поэтому он просто чистил детали. Поглощенного этим занятием Сайто окликнула Луиза:
- Эй, пора на ужин. Чем ты занимаешься? Уже стемнело.
- Я завел мотор! - радостно закричал мальчик.
Луиза ответила без энтузиазма:
- Вот как. Это хорошо. Что теперь, когда ты его завел?
- Он полетит! Он будет летать!
- Что ты будешь делать, когда он полетит?" - уныло спросила Луиза.
Сайто раскрыл ей идею, которая пришла ему в голову за последние два-три дня:
- Я постараюсь полететь на восток.
- Восток? Не может быть. Ты хочешь сказать, что направишься в Руб-аль-Хали? Я просто не могу поверить в это!
- Почему? Владелец этого самолета прилетел оттуда. Возможно, там я смогу найти какие-нибудь зацепки о том, как вернуться в свой мир, - сказал Сайто, не прекращая работы.
Однако Луиза, казалось, не проявила никакого интереса к его словам. Она проговорила угрюмым голосом:
- Ты - мой фамильяр. Ты не можешь делать то, что ты пожелаешь. Кроме того, через пять дней состоится свадьба Принцессы. Там мне придется читать речь. Но я не придумала ничего хорошего, что можно было бы сказать.
Поглощенный самолетом Сайто кивнул, притворившись, что слушает. Как только мальчик осознал, что сможет летать, он был заворожен этой идеей.
Луиза дернула его за ухо. Она соскучилась. С тех пор как Сайто вернулся, он был весь в этом самолете, а про нее абсолютно забыл.
- Послушай меня!
- Я слушаю!
- Нет, не слушаешь. Ты весь в своих мечтах. Нет такого фамильяра, который слушал бы своего хозяина, при этом глядя совсем в другую сторону!
Луиза потащила Сайто в свою комнату.
* * *
Девочка открыла Молитвенник Основателя, стоя перед фамильяром:
- Я сейчас прочту, что уже придумала для речи.
Мило прокашлявшись, Луиза стала читать:
- В этот прекрасный день я, Луиза Франсуаза Ле Бланш де Ла Вальер, избранная по воле Основателя, провозглашаю благословенную речь...
Тут девочка остановилась.
- А дальше?
- Здесь я должна вознести благодарность четырем стихиям магии. Это должно быть в стихотворной форме с рифмой...
- Ну, давай в рифму.
Луиза надула губки, как будто сердилась:
- Я не могу ничего путного придумать. Писать стихи – это так надоедливо. Я же не поэт.
- Все в порядке, прочитай то, что ты уже написала.
С озабоченным видом девочка начала читать свои так называемые стихи:
- Нуу, вот
Пламя обжечь может,
Поэтому будь осторожен...
- Не совсем поэтично.
- Заткнись.
...Когда сильный ветер грядет,
Бочара прибыль ждет...
- Почему ты использовала здесь эту пословицу?[12]
Луиза, которая, вероятно, не обладала способностью к стихосложению, выглядя рассерженной, бросилась на кровать и прошептала: "Я собираюсь спать".
Как уже стало обычным, она переодевалась, спрятавшись за шторами из простыней. Потушив лампу, она крикнула Сайто, который уже устроился на своей соломенной подстилке:
- Я говорила, чтобы ты спал в моей постели, не так ли?
Сердце мальчика застучало быстрее.
- Вот как? А это нормально?
Луиза не ответила. Сайто скользнул в постель, полагая, что хозяйка, вероятно, рассердится, если он не сделает то, что ему приказано.
Девочка еще не спала. Она открыла рот, собираясь что-то сказать.
- Итак, ты действительно собираешься лететь на восток? – она, наконец, осмелилась спросить.
- Да, - ответил Сайто.
- Ты же знаешь, что это опасно. Эльфы ненавидят людей...
- Но ведь люди живут в районах за границей земель эльфов? Как это место называется, Руб-аль...
- У тех людей совершенно другой нрав. Это будет опасно.
Казалось, что Луиза была обеспокоена его возможным отлетом.
- Ты все равно собираешься лететь?
Сайто подумал немного и кивнул:
- Ну, возможно, я найду что-нибудь, что поможет мне вернуться домой.
Луиза зашевелилась под одеялом. Пока мальчик размышлял, что она там делает, она положила голову ему на грудь.
- Что-о...
- Я просто использую это вместо подушки! - мрачно проговорила Луиза.
Затем она положила руку ему на грудь и слегка провела по ней пальцами. Казалось, что электричество проходит через позвоночник Сайто.
- Не пойми меня неправильно. Это не значит, что я люблю тебя или что-то такое! – смущенно проговорила Луиза.
Затем она вернулась к своему обычному сердитому голосу:
- Ты все равно полетишь, даже если я скажу: "Нет"?
Сайто молчал.
- Я так и думала... - прошептала Луиза. - Это не твой мир, ведь так... ты, конечно, хотел бы вернуться.
Волосы девочки источали прекрасный аромат. Звук ее дыхания был очень близок. Оба молчали. Сайто задумался о многих вещах. Он не отвечал, а Луиза не знала, что сказать, поэтому она просто обняла грудь мальчика покрепче.
- Я не хочу, чтобы ты ушел. Когда ты рядом со мной, я могу спать, не беспокоясь. Вот так опершись головой... - тихонько сказала Луиза, обнимая Сайто.
"Похоже, у нее тени под глазами потому, что она не спала", - подумал мальчик. Вскоре ровное как у ребенка дыхание Луизы послышалось с его груди. Она заснула.
Хотя бы перестала беспокоиться, эта избалованная девчонка. Похоже, когда меня не было, она сильно волновалась. Ну, я все-таки ее фамильяр
Прислушиваясь к ее дыханию, Сайто глубоко задумался. Он размышлял о тех, с кем встретился в этом мире.
За эти несколько месяцев в Халкегинии мальчик столкнулся со многими людьми. Среди них были злые, но и добрых было немало.
Марто, шеф-повар из кухни, который давал ему еду.
Директор Осман, который сказал, что всегда протянет ему руку, если мальчику понадобится помощь.
Кольбер, который с удовольствием создал для него бензин.
Гиш - надменный и часто неприятный, но дружелюбный человек, который имел свои хорошие стороны.
Дерфлингер - хоть и не человек, а меч, но зато и партнер, от которого Сайто зависел.
Генриетта, прекрасная Принцесса.
Мужественный... и из-за этого мертвый Принц Уэльс.
Табита - молчунья, которая не раз спасала его.
Соблазнительная Кирхе, которая говорила, что любит Сайто, хотя это, может быть, шутка.
Сиеста, милая и добрая служанка... которая, вероятно, была в него влюблена.
И, наконец, хозяйка, лежащая рядом с ним, которая заставляла его сердце быстрее биться. Высокомерная и гордая, однако, иногда проявлявшая свою доброту, что растопило его сердце, Луиза. Девочка со светлыми розовыми волосами и большими красно-коричневыми глазами.
"Когда придет время вернуться домой, смогу ли я покинуть этих людей с улыбкой на лице? Смогу ли я оставить Луизу с улыбкой на лице? Я не знаю. Но... - подумал Сайто, - я хочу сделать все возможное для людей , которые были добры ко мне. По крайней мере, пока я нахожусь в этом мире, я хочу сделать что-нибудь для них".
До сих пор у него не возникало подобных чувств.
И тогда Сайто мягко обнял голову Луизы.
Девочка застонала во сне.
<<Том 3 Глава 7 | Вернуться на главную страницу | Том 3 Глава 9>> |