Difference between revisions of "User talk:Ever"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 14: Line 14:
   
 
окей, сваливаю =) надеюсь не сильно засорил... [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 12:53, 18 September 2012 (CDT)
 
окей, сваливаю =) надеюсь не сильно засорил... [[User:Ever|Ever]] ([[User talk:Ever#top|talk]]) 12:53, 18 September 2012 (CDT)
  +
  +
как я уже и писал, я теперь буду очень медленно переводить, ибо учеба, да еще подработка, так что если хотите - переводите. Честно говоря, хоть я и перевожу с японского, но иногда бывают вообще не понятные предложения, и тогда я либо перевожу с английского, либо додумываю сам, чтобы передать суть. Так что, даже несмотря на то, что нет "транзитного" языка, перевод может быть не точным. Но мне все-таки хочется переводить с японского. Ваш перевод мельком видел (смотрел, закончена ли глава, или ещё не конец), но имхо нормально. Короче, если будете переводить указывайте, что переводите. Ато я хз теперь, могу ли я написать там "перевод завершен". А удалять жалко... Может стоит оставить две ветки перевода... -- [[User:Kishochker|Kishochker]] ([[User talk:Kishochker|talk]]) 13:12, 19 September 2012 (CDT)

Revision as of 20:12, 19 September 2012

Доброго времени суток. Уж простите, что врываюсь. Читал английский вариант для себя, решил, вот, зафиксировать перевод с того места, где вы оборвали. Я от "переводчика" далёк, как герои хаганай от "нормалов", хотелось бы каких-нить (приемлимо/пофиксить/ВЫЖЕЧЬ_ОГНЕМ_СВАЛИТЬ_В_РО) отзывов о переводе.

перевод - это круто, но надо предупреждать, прежде чем что-либо переводить на бц. есть страница регистрации, где напротив глав указаны ники переводчиков. вот и ты перед началом перевода должен записать себя туда. --Idiffer (talk) 05:27, 18 September 2012 (CDT)

Дык вопрос в другом... Покатит такое качество или уж лучше просто вам не мешать? Ever (talk) 11:13, 18 September 2012 (CDT)

ты с англ переводил? использовался ли машинный перевод?--Idiffer (talk) 12:36, 18 September 2012 (CDT)

с английского; основу переводчиком, дальше оглядываясь на англ переправлял сам Ever (talk) 12:46, 18 September 2012 (CDT)

тогда лучше оставить все Кишокеру. тем более что он переводит с японского. и англ. тоже знает вроде неплохо.--Idiffer (talk) 12:50, 18 September 2012 (CDT)

окей, сваливаю =) надеюсь не сильно засорил... Ever (talk) 12:53, 18 September 2012 (CDT)

как я уже и писал, я теперь буду очень медленно переводить, ибо учеба, да еще подработка, так что если хотите - переводите. Честно говоря, хоть я и перевожу с японского, но иногда бывают вообще не понятные предложения, и тогда я либо перевожу с английского, либо додумываю сам, чтобы передать суть. Так что, даже несмотря на то, что нет "транзитного" языка, перевод может быть не точным. Но мне все-таки хочется переводить с японского. Ваш перевод мельком видел (смотрел, закончена ли глава, или ещё не конец), но имхо нормально. Короче, если будете переводить указывайте, что переводите. Ато я хз теперь, могу ли я написать там "перевод завершен". А удалять жалко... Может стоит оставить две ветки перевода... -- Kishochker (talk) 13:12, 19 September 2012 (CDT)