Difference between revisions of "Talk:MaruMA:Volume03:Chapter 8"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (hostel vs hotel vs inn)
 
Line 2: Line 2:
   
 
hostel - I know what it is from the description but I sure that better translation might be inn or hotel
 
hostel - I know what it is from the description but I sure that better translation might be inn or hotel
  +
  +
I think it was called "Houjutsu". It's difficult to match all terminologies in all translations because it depends mostly on if the translator worked chinese-english, japanese-english, corean-english or german-english, so I'm almost sure all of them have different terminologies [[User:ClavelSangrante|ClavelSangrante]] ([[User talk:ClavelSangrante|talk]])

Latest revision as of 15:41, 27 November 2012

exorcism stone - There a better translated that would flow. There is two translation used in the novel. I hate to read this first time. There I promise to fix once I find it.

hostel - I know what it is from the description but I sure that better translation might be inn or hotel

I think it was called "Houjutsu". It's difficult to match all terminologies in all translations because it depends mostly on if the translator worked chinese-english, japanese-english, corean-english or german-english, so I'm almost sure all of them have different terminologies ClavelSangrante (talk)