Difference between revisions of "ملاحظات المترجم :سوزوميا هاروهي"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
= ملاحظات المترجم / TL notes = |
= ملاحظات المترجم / TL notes = |
||
+ | == الإضافات بعد الأسماء و معانيها == |
||
+ | سينسي : تعني عادة مدرس ، و لكنها تستخدم للأطباء او المدربين أحياناً. |
||
+ | كون:إضافة تأتي بعد أسماء الصبيان في الغالبية العظمى ، و تستخدم عادة للصبيان في المرحلة العمرية قبل التخرج من المدرسة أو الجامعة. |
||
+ | سان : إضافة تستعمل في كل الحالات لشخص غير قريب نسبياً ، نادراً ما تستعمل بين الأصدقاء أو في داخل العائلة الواحدة. |
||
+ | ساما: إضافة تستعمل نادراً حيث أنها تستعمل بعد اسم انسان اعلى في المرتبة بكثير من الفرد نفسه و باحترام جم . |
||
+ | |||
== الجزء الأول == |
== الجزء الأول == |
||
Revision as of 18:14, 14 April 2013
ملاحظات المترجم / TL notes
الإضافات بعد الأسماء و معانيها
سينسي : تعني عادة مدرس ، و لكنها تستخدم للأطباء او المدربين أحياناً. كون:إضافة تأتي بعد أسماء الصبيان في الغالبية العظمى ، و تستخدم عادة للصبيان في المرحلة العمرية قبل التخرج من المدرسة أو الجامعة. سان : إضافة تستعمل في كل الحالات لشخص غير قريب نسبياً ، نادراً ما تستعمل بين الأصدقاء أو في داخل العائلة الواحدة. ساما: إضافة تستعمل نادراً حيث أنها تستعمل بعد اسم انسان اعلى في المرتبة بكثير من الفرد نفسه و باحترام جم .
الجزء الأول
المقدمة
- "رأيت ساناتا يقبل امي"
اشارة إلى اغنية جيمي بويد المشهورة عن عيد الميلاد المكتوبة عام 1952
الفصل الأول
- لباس البحارة
هو اللباس المدرسي للبنات في غالبية مدارس اليابان