Difference between revisions of "User talk:Irbored"
Line 15: | Line 15: | ||
[[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 05:59, 29 December 2013 (CST) |
[[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 05:59, 29 December 2013 (CST) |
||
+ | |||
+ | Okay. Was confused due to the "is was". |
||
+ | [[User:Xersax|Xersax]] ([[User talk:Xersax|talk]]) 09:49, 29 December 2013 (CST) |
||
'''Expressing Gratitude'''<br /> |
'''Expressing Gratitude'''<br /> |
Revision as of 17:49, 29 December 2013
Comments
Editing Check for TnJtRnK
This question makes Giulio's face a little disappointed, as if he wanted to hear that this is was not a problem.
I'm guessing it's like: "This question makes Giulio's face a little disappointed, as if what he wanted to hear was not this problem/issue"
I'm taking into consideration that he later talks about Silvia's pain, which is the main thing that he was worried about.
Oh, what do you think about "lowly" instead of "humble" for some parts, because I know some Chinese words for humble can actually refer to inferior or self deprecating.
Like: This humble servant would like to ask, Your Highness who is now in pain, is there nothing this humble servant can do to help? The second humble sounds kinda awkward.
Xersax (talk) 05:59, 29 December 2013 (CST)
Okay. Was confused due to the "is was". Xersax (talk) 09:49, 29 December 2013 (CST)
Expressing Gratitude