Difference between revisions of "User:Default Melody"
Line 6: | Line 6: | ||
Languages known : French, English, learning Japanese.<br /> |
Languages known : French, English, learning Japanese.<br /> |
||
+ | == More Interesting Description== |
||
− | == Bio == |
||
+ | I'm Default Melody, but you can call me Default or Melody alone, whatever fits you better. I'm a French translator, mainly doing English to French translations. However, I seek to learn Japanese in order to read and maybe one day translate Light Novels from Japanese to English/French.<br /> |
||
− | |||
+ | I have also my own blog, Melody Translations, where I want to promote Light Novels in my own way, through Reviews and Translations. I might one day consider allowing people to work with me on this blog, to help me in translations and other things. After all, I like working with others.<br /> |
||
− | Director/Translator of Melody Translations.<br /> |
||
+ | 364 thanks you for reading.<br /> |
||
− | Hobbies : Music Composition, Drawing, Programming,...<br /> |
||
− | If you need any help about EN to FR translation, you can ask me.<br /> |
||
− | |||
− | == Schedule == |
||
− | |||
− | If you want to know my schedule for the next three months, here you go.<br /> |
||
− | {| class="wikitable" |
||
− | |- |
||
− | ! Month !! Situation !! Translates !! Remarks !! Disponible when ? |
||
− | |- |
||
− | | August || Vacations (Portugal) || When not lazy || Laziness intensifies || Anytime (except travel times) |
||
− | |- |
||
− | | September || Vacations (France) || When not lazy || Laziness reduces || Anytime |
||
− | |- |
||
− | | October || Working (College) || On Mondays or Tuesdays || Depending on homeworks || Saturdays, Sundays, Mondays, Tuesdays |
||
− | |} |
||
− | |||
− | == Contact == |
||
− | |||
− | Twitter : External Links section.<br /> |
||
− | E-mail : ???? (Sorry, just for supervisors and above. And some VIPs.)<br /> |
||
− | IRC : DefaultMelody (I stroll on NanoDesu's channel. Rizon...*cough*)<br /> |
||
− | User talk : Well, this one is above.<br /> |
||
− | Comment section on Melody Translations : Err... If you really want to be forgotten, go on, the link is below.<br /> |
||
== Current/Previewed Projects == |
== Current/Previewed Projects == |
||
Line 51: | Line 28: | ||
|} |
|} |
||
− | I might be interested in doing proofreading for other French projects. |
+ | I might be interested in doing proofreading for other French projects. |
== External Links == |
== External Links == |
||
[https://twitter.com/DefaultMelody/ Twitter] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=13444 BT Forum] - [http://melodytranslations.wordpress.com/ Personnal Blog - Melody Translations] |
[https://twitter.com/DefaultMelody/ Twitter] - [http://www.baka-tsuki.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=13444 BT Forum] - [http://melodytranslations.wordpress.com/ Personnal Blog - Melody Translations] |
||
− | |||
− | == About No Game No Life Translation == |
||
− | |||
− | Si vous voulez participer à la traduction de No Game No Life (Français), merci de lire ma page Discussion, section NGNL. |
||
− | |||
− | == Final Quote == |
||
− | If you want to learn Japanese like me, here's a little quote about Kanjis (because I know many people who can't see the use of them), from AJATT : |
||
− | |||
− | Why do you use so much kanji in your Japanese?<br /> |
||
− | Good question. At least 9 reasons:<br /> |
||
− | 1. They’re beautiful.<br /> |
||
− | 2. They’re logical.<br /> |
||
− | 3. They carry more meaning.<br /> |
||
− | 4. Why not?<br /> |
||
− | 5. The more you use them, the more people get used to them.<br /> |
||
− | 6. They’re easier to look up in a dictionary.<br /> |
||
− | 7. It’s free!<br /> |
||
− | 8. They’re an integral part of Japanese — all kanji, no matter how apparently rare, do get used somewhere.<br /> |
||
− | 9. Kana are just variant kanji.<br /> |
||
− | 10. People should use or not use kanji out due to stylistic choice, not ignorance.<br /> |
Revision as of 20:52, 19 August 2014
Quick Description
Nickname : Default Melody, Efiel_Mikuro (BT forum only)
Age : 17
Country : France
Languages known : French, English, learning Japanese.
More Interesting Description
I'm Default Melody, but you can call me Default or Melody alone, whatever fits you better. I'm a French translator, mainly doing English to French translations. However, I seek to learn Japanese in order to read and maybe one day translate Light Novels from Japanese to English/French.
I have also my own blog, Melody Translations, where I want to promote Light Novels in my own way, through Reviews and Translations. I might one day consider allowing people to work with me on this blog, to help me in translations and other things. After all, I like working with others.
364 thanks you for reading.
Current/Previewed Projects
Translations will be on Melody Translations before Baka-Tsuki.
Currently working on Date A Live.
Name | From | Role | Languages | Status | Remarks |
---|---|---|---|---|---|
Date A Live | Baka-Tsuki | Translator | English to French | Ongoing - Vol.6 - Chapter 1-3 done | None |
No Game No Life | Baka-Tsuki | Translator / Editor / Manager | English to French | Ongoing - Vol.1 - Prologue done | None |
Tokyo Ravens | Baka-Tsuki | Editor | English to French | Future Project | When I finish DAL Vol.6 |
???? | Melody Translations | Japanese to English | Future Project | When I'll be prepared for it |
I might be interested in doing proofreading for other French projects.