User:Idiffer/Sandbox-Proofreading (Nekomonogatari (Russian)): Difference between revisions
No edit summary |
part 1 end (53 pages) |
||
Line 918: | Line 918: | ||
<br /> | <br /> | ||
<!--When I arrived at the shop he following day, Saki was wearing an extravagant black dress. --> | <!--When I arrived at the shop he following day, Saki was wearing an extravagant black dress. --> | ||
Когда я появился в магазине на следующий день, то увидел | Когда я появился в магазине на следующий день, то увидел Саки, одетую в экстравагантное черное платье.<br /> <!--TLC stop--> | ||
<br /> | <br /> | ||
In her hands, she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Costumes for the Stage)." Indeed, the dress she was wearing was exactly that of a queen in the theater, and could probably only be found in a costume shop. I was surprised to see that she had even sought out such a special kind of shop. | <!--In her hands, she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Costumes for the Stage)." Indeed, the dress she was wearing was exactly that of a queen in the theater, and could probably only be found in a costume shop. I was surprised to see that she had even sought out such a special kind of shop. --> | ||
В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко (Костюмы)». Действительно, в этом платье она точно могла играть королеву в театре; достать такое можно было разве что в специализированном магазине. Меня удивило, что она даже отыскала | В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко (Костюмы)». Действительно, в этом платье она точно могла играть королеву в театре; достать такое можно было разве что в специализированном магазине. Меня удивило, что она даже специально отыскала подобный магазин. <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Perhaps, she was seriously aiming to become an actress. | <!--Perhaps, she was seriously aiming to become an actress. --> | ||
Может она серьезно намеревалась стать актриссой.<br /> | Может она серьезно намеревалась стать актриссой.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. | <!--Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. --> | ||
Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br /> | Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I sensed the fiercest flames in them, as though she was about to pierce someone with her gaze alone. | <!--I sensed the fiercest flames in them, as though she was about to pierce someone with her gaze alone. --> | ||
В них чувстовалось лютое пламя, будто она собиралась пронзить кого-то одним лишь взглядом. <br /> | В них чувстовалось лютое пламя, будто она собиралась пронзить кого-то одним лишь взглядом. <br /><!--спросить ЕЕЕ о похожем предложении с glaring (одно и то же?)--> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Oh, you're here?" she said. | <!--"Oh, you're here?" she said. --> | ||
- А, ты уже пришел?<br /> | - А, ты уже пришел? - спросила она.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Yeah, I'm taking over here, so you can take a break." | <!--"Yeah, I'm taking over here, so you can take a break." --> | ||
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br /> | - Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Thanks for the book." | <!--"Thanks for the book." --> | ||
- Спасибо за книгу.<br /> | - Спасибо за книгу.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Did you like it?" | <!--"Did you like it?" --> | ||
- Тебе понравилось?<br /> | - Тебе понравилось?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Why, yes. I ''loved'' it." | <!--"Why, yes. I ''loved'' it." --> | ||
- О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br /> | - О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
It seemed like she had already finished the book I'd brought her. ''Now that's what I call passion, reading through such a book in one day.'' | <!--It seemed like she had already finished the book I'd brought her. ''Now that's what I call passion, reading through such a book in one day.''--> | ||
Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.</em><br /> | Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.</em><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "Don't judge over things by the first impression, maybe you'll find that they are really beautiful on a closer look." | <!--By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "Don't judge over things by the first impression, maybe you'll find that they are really beautiful on a closer look." --> | ||
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Не судите о | Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Не судите о вещах по первому впечатлению - может быть, если вы познакомитесь с ними поближе, окажется, что они очень даже красивы.»<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. The message the author had written in the postscript was again just a prank and shouldn't be taken seriously. | <!--I hadn't read the book myself, but the student who helped out in the library had told me so. The message the author had written in the postscript was again just a prank and shouldn't be taken seriously. --> | ||
Сам я книжку не читал, все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. | Сам я книжку не читал, все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Написанное автором в послесловии - опять же просто небольшой прикол, и воспринимать серьезно это не стоит.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
<i>I'll leave the book I brought her today on the table. | <!--<i>I'll leave the book I brought her today on the table. --> | ||
<i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br /> | <i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Mm, what should I get her tomorrow?</i> | <!--Mm, what should I get her tomorrow?</i>--> | ||
М-м, что бы принести ей завтра?</i><br /> | М-м, что бы принести ей завтра?</i><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 970: | Line 970: | ||
<br /> | <br /> | ||
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;"> | <div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;"> | ||
I found yet another book that day. | <!--I found yet another book that day. --> | ||
В тот день я нашла еще одну книгу.<br /> | В тот день я нашла еще одну книгу.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
It was a script by the same group as the first two times, and again it was a fairy tale-like story with a moral. | <!--It was a script by the same group as the first two times, and again it was a fairy tale-like story with a moral. --> | ||
Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.<br /> | Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
<i>Once upon a time, there was a kingdom with a queen who wore a wig. One evening during supper, her wig was askew, and everyone except for her had noticed. Because her wig really was a secret, however, nobody could point it out to her. | <!--<i>Once upon a time, there was a kingdom with a queen who wore a wig. One evening during supper, her wig was askew, and everyone except for her had noticed. Because her wig really was a secret, however, nobody could point it out to her. --> | ||
<i>Жила-была королева, которая носила парик. Как-то раз за ужином парик немного съехал, и все кроме нее это заметили. Но так как она | <i>Жила-была королева, которая носила парик. Как-то раз за ужином парик немного съехал, и все кроме нее это заметили. Но так как она держала в секрете, что носит парик, никто не мог ей сказать.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Everyone present started to pay attention that they did not look at her hair and that they did not use any words that would remind of head hair. | <!--Everyone present started to pay attention that they did not look at her hair and that they did not use any words that would remind of head hair. --> | ||
Все присутствовавшие старались не смотреть на | Все присутствовавшие старались не смотреть на парик и не использовать слова, ассоциировавшиеся с волосами.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
But then it happened: Her wig caught fire from a candle. But she still failed to notice. The other diners wanted to kill the fire by tapping or with water, but it would end in a disaster if the wig fell off by accident. If they did not hurry up, the queen would burn herself, but if the queen found out that they knew about her wig, they would be sentenced to death. The air was tense when the nobles started to shake a few bottles of weak liquor and popper their corks. The liquor poured over all of them, including the queen, and made the dripping wet, preventing the worst. Incidentally, this is the origin of what we now call "Champagne Fight."<ref>It isn't.</ref></i> | <!--But then it happened: Her wig caught fire from a candle. But she still failed to notice. The other diners wanted to kill the fire by tapping or with water, but it would end in a disaster if the wig fell off by accident. If they did not hurry up, the queen would burn herself, but if the queen found out that they knew about her wig, they would be sentenced to death. The air was tense when the nobles started to shake a few bottles of weak liquor and popper their corks. The liquor poured over all of them, including the queen, and made the dripping wet, preventing the worst. Incidentally, this is the origin of what we now call "Champagne Fight."<ref>It isn't.</ref></i>--> | ||
Но | Но тут произошло следующее: парик загорелся от свечки. Но королева и этого не заметила. Сидевшие за столом хотели потушить огонь, но если бы в процессе парик упал - это было бы катастрофой. Если не поторопиться, то королева обожжется, но если она узнает, что им известно о парике, то их приговорят к смертной казни. И в этой накаленной атмосфере дворяне принялись трясти бутылки со слабым алкоголем, затем откупорили пробки. На всех, включая королеву, полетели брызги, предотвратив наихудшее развитие событий. Кстати, тогда и зародился обычай поливать друг друга шампанским.<!--*--></i><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
The message of that story was written in the postscript. | <!--The message of that story was written in the postscript. --> | ||
В послесловии содержалась мораль истории:<br /> | В послесловии содержалась мораль истории:<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Your hair is on fire, too. Better check your hair before it's gone. Furthermore, this story is incomplete. A continuation is in the works." | <!--"Your hair is on fire, too. Better check your hair before it's gone. Furthermore, this story is incomplete. A continuation is in the works." --> | ||
«Ваши волосы тоже горят. Тушите, пока не поздно. А еще - эта история незакончена. Продолжение следует.»<br /> | «Ваши волосы тоже горят. Тушите, пока не поздно. А еще - эта история незакончена. Продолжение следует.»<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Something pierced through my heart. | <!--Something pierced through my heart. --> | ||
Сердце словно что-то пронзило.<br /> | Сердце словно что-то пронзило.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up and fashion, implying that my untreated hair—the feature of beauty of every girl—will not only become disheveled but fall off entirely. | <!--Tokiya was laughing at my desperate efforts in make-up and fashion, implying that my untreated hair—the feature of beauty of every girl—will not only become disheveled but fall off entirely. --> | ||
Токия надсмехался над моими отчаянными усилиями, пытаясь сказать, что если я не буду следить за волосами - а это визитная карточка каждой девушки - то они не просто превратяться в птичье гнездо, а выпадут совсем.<br /> | Токия надсмехался над моими отчаянными усилиями, пытаясь сказать, что если я не буду следить за волосами, - а это визитная карточка каждой девушки - то они не просто превратяться в птичье гнездо, а выпадут совсем.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
He even came up with an ironical implication that I hadn't lighted a fire under myself, but on my head, and by giving me a half-baked book, he implied that my efforts are just as half-baked. | <!--He even came up with an ironical implication that I hadn't lighted a fire under myself, but on my head, and by giving me a half-baked book, he implied that my efforts are just as half-baked. --> | ||
Он умудрился даже | Он умудрился даже с иронией намекнуть, что я развела костер не под собой, а на голове. И оставив мне незаконченную книгу, он давал понять, что и я тружусь в полсилы<!--тяп ляп; результаты моих стараний окажутся такими же недоделанными - idiffer-->.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Before I knew it, I had thrown away the script. | <!--Before I knew it, I had thrown away the script. --> | ||
Я мигом выбросила сценарий.<br /> | |||
<br /> | <br /> | ||
<i>Very well, Tokiya. I'll accept that challenge. | <!--<i>Very well, Tokiya. I'll accept that challenge. --> | ||
<i>Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.<br /> | <i>Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
We'll see if my efforts end up half-baked. | <!--We'll see if my efforts end up half-baked. --> | ||
Посмотрим, в полсилы | Посмотрим, тружусь ли я в полсилы.<!--плоды труда незрелые? - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I'll make you lose your tongue. | <!--I'll make you lose your tongue. --> | ||
Ты у меня язык проглотишь.<br /> | Ты у меня язык проглотишь.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Just you wait. | <!--Just you wait. --> | ||
Вот увидишь.<br /> | Вот увидишь.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I'll become the most beautiful thing you've ever seen.</i> | <!--I'll become the most beautiful thing you've ever seen.</i>--> | ||
Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел | Я превращусь в красавицу, каких ты в жизни не видел.</i></div> | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 1,025: | Line 1,025: | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
When I arrived at the shop the following day, Saki told me straight away, "I'm going to the barbershop today." | <!--When I arrived at the shop the following day, Saki told me straight away, "I'm going to the barbershop today." --> | ||
Когда на следующий день я прибыл в магазин, Саки тут же | Когда на следующий день я прибыл в магазин, Саки тут же выдала: <br /> | ||
- Сегодня я иду в парикмахерскую. | - Сегодня я иду в парикмахерскую. | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
In her hand she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Wig for the Stage)." ''She's come a long way'', I thought. Personally, I found her hair pretty as it was, but she seemed to differ. | <!--In her hand she was holding a book titled "Becoming an Actress Made Easy! (Wig for the Stage)." ''She's come a long way'', I thought. Personally, I found her hair pretty as it was, but she seemed to differ. --> | ||
В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко! (Парики)». «Прогресс налицо» - подумал я. Лично мне и так нравились ее волосы, но она видимо была иного мнения.<br /> | В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко! (Парики)». «Прогресс налицо» - подумал я. Лично мне и так нравились ее волосы, но она видимо была иного мнения.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Perhaps, she was aiming for the leading role and wanted to stand out most. | <!--Perhaps, she was aiming for the leading role and wanted to stand out most. --> | ||
Может быть она | Может быть она хотела выделиться, чтобы таким образом заполучить главную роль?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. | <!--Her face was expressionless as always, but her eyes weren't. --> | ||
Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br /> | Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I sensed fire in her eyes, almost as if she wanted to curse someone to death. | <!--I sensed fire in her eyes, almost as if she wanted to curse someone to death. --> | ||
В ее взгляде пылал огонь, словно она хотела проклятьем обречь кого-то на смерть.<!--навлечь на; проклянуть и; убить проклятьем - idiffer--><br /> | В ее взгляде пылал огонь, словно она хотела проклятьем обречь кого-то на смерть.<!--навлечь на; проклянуть и; убить проклятьем - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Oh, you're here?" | <!--"Oh, you're here?" --> | ||
- А, ты уже пришел?<br /> | - А, ты уже пришел?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Yeah, I'm taking over here, so have a rest." | <!--"Yeah, I'm taking over here, so have a rest." --> | ||
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br /> | - Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Thanks for the book." | <!--"Thanks for the book." --> | ||
- Спасибо за книгу.<br /> | - Спасибо за книгу.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Did you like it?" | <!--"Did you like it?" --> | ||
- Тебе понравилось?<br /> | - Тебе понравилось?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Why, yes. I ''loved'' it." | <!--"Why, yes. I ''loved'' it." --> | ||
- О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br /> | - О, да. Я <em>в восторге</em>.<!--сарказм - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
It seemed like she had already finished the book I'd brought her. Now that's what I call passion, reading through such a book in one day again. | <!--It seemed like she had already finished the book I'd brought her. Now that's what I call passion, reading through such a book in one day again. --> | ||
Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.</em><br /> | Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. <em>Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.</em><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "You look best when you're just yourself," and "Don't trouble the people around you with absurd lies." | <!--By the way, the book was a reinterpretation of a story whose moral was "You look best when you're just yourself," and "Don't trouble the people around you with absurd lies." --> | ||
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Люди краше всего | Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Люди краше всего будучи самими собой» и «Не создавайте людям проблем своим абсурдным враньем».<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Again, I hadn't read the book myself, but I was told so. The message the author had written in the postscript was yet another prank and shouldn't be taken seriously. | <!--Again, I hadn't read the book myself, but I was told so. The message the author had written in the postscript was yet another prank and shouldn't be taken seriously. --> | ||
Эту книгу я тоже не читал - сюжет мне пересказали. Мораль в послесловии - опять же просто прикол, и воспринимать серьезно ее не стоит.<br /> | Эту книгу я тоже не читал - сюжет мне пересказали. Мораль в послесловии - опять же просто прикол, и воспринимать серьезно ее не стоит.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
<i>I'll leave the book I brought her today on the table. | <!--<i>I'll leave the book I brought her today on the table. --> | ||
<i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br /> | <i>Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Mm, what should I get her tomorrow?</i> | <!--Mm, what should I get her tomorrow?</i> --> | ||
М-м, что бы принести ей завтра?</i><br /> | М-м, что бы принести ей завтра?</i><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Line 1,079: | Line 1,079: | ||
<br /> | <br /> | ||
<div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;"> | <div style="color: #75365a; font-family: Verdana, sans-serif;"> | ||
That day I headed to the barbershop to get some hair treatment. | <!--That day I headed to the barbershop to get some hair treatment. --> | ||
В тот день я отправилась в парикмахерскую.<br /> | В тот день я отправилась в парикмахерскую, сделать прическу.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Not to the barbershop I usually went, but to a much fancier place: a shop that combined various areas of the beauty business, from hair salons to make-up and nail salons. | <!--Not to the barbershop I usually went, but to a much fancier place: a shop that combined various areas of the beauty business, from hair salons to make-up and nail salons. --> | ||
Не в ту, которую посещала обычно, а в гораздо более дорогую: заведение, предоставлявшее услуги разных областей индустрии красоты, от стрижек до макияжа и маникюра.<br /> | Не в ту, которую посещала обычно, а в гораздо более дорогую: заведение, предоставлявшее услуги разных областей индустрии красоты, от стрижек до макияжа и маникюра.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Since that dress was sort of troublesome to walk in, I changed to my usual clothes, but I left my make-up as it was. The magazine said the UV radiation would hurt my skin otherwise. | <!--Since that dress was sort of troublesome to walk in, I changed to my usual clothes, but I left my make-up as it was. The magazine said the UV radiation would hurt my skin otherwise. --> | ||
Так как в платье было не очень удобно ходить, я переоделась, но макияж оставила. В журналах говорилось, что иначе ультрафиолетовые лучи | Так как в платье было не очень удобно ходить, я переоделась, но макияж оставила. В журналах говорилось, что иначе ультрафиолетовые лучи плохо сказываются на коже.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Welcome to...?" | <!--"Welcome to...?" --> | ||
- Добро пожаловать в...<br /> | - Добро пожаловать в...<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
''Oh dear, where's the object in that sentence? I understand they don't know how to attend to customers here.'' | <!--''Oh dear, where's the object in that sentence? I understand they don't know how to attend to customers here.'' --> | ||
<em>Бог ты мой, а куда в этом предложении подевалось дополнение? Полагаю здесь не знают | <em>Бог ты мой, а куда в этом предложении подевалось дополнение? Полагаю, здесь не знают как надо обслуживать клиентов.</em><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"I'm Saki Maino. I've made an appointment." | <!--"I'm Saki Maino. I've made an appointment." --> | ||
- Я Саки Маино. Я по записи.<br /> | - Я Саки Маино. Я по записи.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Ah, yes. We've been awaiting you. Please, this way." | <!--"Ah, yes. We've been awaiting you. Please, this way." --> | ||
- | - Да, мы вас ждали. Пройдите за мной, пожалуйста.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
After I had been led to a seat, I was asked to sit down and was covered with a sheet. My body disappeared under the white sheet, with only my heavily made-up face poking out. It must have looked quite eerie, if I may say so myself. But it was all for the sake of getting a fine skin like an actress! I couldn't be picky now. | <!--After I had been led to a seat, I was asked to sit down and was covered with a sheet. My body disappeared under the white sheet, with only my heavily made-up face poking out. It must have looked quite eerie, if I may say so myself. But it was all for the sake of getting a fine skin like an actress! I couldn't be picky now. --> | ||
Проводив меня к креслу, меня попросили сесть и обернули белой накидкой. Тело исчезло под ней - высовывалось только мое сильно накрашенное лицо. Наверное, выглядело довольно зловеще. Но это все | Проводив меня к креслу, меня попросили сесть и обернули белой накидкой. Тело исчезло под ней - высовывалось только мое сильно накрашенное лицо. Наверное, выглядело довольно зловеще. Но это все ради нежной как у актрисс кожи! Сейчас не время придираться.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"My name is Koumoto and I will be your hairstylist today." | <!--"My name is Koumoto and I will be your hairstylist today." --> | ||
- Меня зовут Коомото; сегодня я буду вашим стилистом.<br /> | - Меня зовут Коомото; сегодня я буду вашим стилистом.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Pleased to meet you." | <!--"Pleased to meet you." --> | ||
- Приятно познакомиться.<br /> | - Приятно познакомиться.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Koumoto-san nodded and touched my hair. | <!--Koumoto-san nodded and touched my hair. --> | ||
Кивнув, Коомото-сан прикоснулся к моим волосм.<br /> | Кивнув, Коомото-сан прикоснулся к моим волосм.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"You have beautiful hair. Do you care for them a lot?" | <!--"You have beautiful hair. Do you care for them a lot?" --> | ||
- У вас красивые волосы. | - У вас красивые волосы. Наверное, тратите много времени на уход?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"No. All I do is apply the most necessary when bathing." | <!--"No. All I do is apply the most necessary when bathing." --> | ||
- Нет. Я пользуюсь только самыми необходимыми средствами.<!--тщательно следите? - idiffer--><br /> | - Нет. Я пользуюсь только самыми необходимыми средствами.<!--тщательно следите? - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I did use shampoo and hair oil, which I both borrowed from Towako-san, but nothing special. | <!--I did use shampoo and hair oil, which I both borrowed from Towako-san, but nothing special. --> | ||
Я брала у Товако-сан шампунь и масло для волос, но больше ничем не пользовалась.<br /> | Я брала у Товако-сан шампунь и масло для волос, но больше ничем не пользовалась.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
But everything aside, having seen my looks in sixteen years, I couldn't care less about empty phrases. | <!--But everything aside, having seen my looks in sixteen years, I couldn't care less about empty phrases. --> | ||
Но | Но вообще, после того, как я увидела себя через 16 лет, мне было было не до пустых разговоров.<!--спросить ЕЕЕ--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"How would you like to have you hair done?" | <!--"How would you like to have you hair done?" --> | ||
- Какую стрижку вы бы хотели?<br /> | - Какую стрижку вы бы хотели?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Like this. And I'd also like to ask for a treatment," I said as I gave him a cut-out from my book. | <!--"Like this. And I'd also like to ask for a treatment," I said as I gave him a cut-out from my book. --> | ||
- Вот такую. | - Вот такую. И еще восстановление волос, пожалуйста<!--дополнительном уходе - idiffer-->, - сказала я, передавая ему вырезку из книги.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
The haircut in the photo was coiled like a soft ice cream. While very offbeat, the cut was bound to be in vogue if an actress was wearing it. | <!--The haircut in the photo was coiled like a soft ice cream. While very offbeat, the cut was bound to be in vogue if an actress was wearing it. --> | ||
Прическа на фотографии была спиралевидной, как мороженое в стаканчике. Хотя стрижка была очень необычной, она точно войдет в моду, если так пострижется какая-нибудь актрисса.<br /> | Прическа на фотографии была спиралевидной, как мороженое в стаканчике. Хотя стрижка была очень необычной, она точно войдет в моду, если так пострижется какая-нибудь актрисса.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Normal treatment was insufficient; in order to go one step further than challenged, I had decided to get myself a new haircut. There would be no room for any complaints after that. | <!--Normal treatment was insufficient; in order to go one step further than challenged, I had decided to get myself a new haircut. There would be no room for any complaints after that. --> | ||
Стандартного ухода было недостаточно; чтобы с лихвой превзойти ожидания Токии, я решила сделать новую прическу. После этого ему не к чему будет прицепиться.<br /> | Стандартного ухода было недостаточно; чтобы с лихвой превзойти ожидания Токии, я решила сделать новую прическу. После этого ему не к чему будет прицепиться.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Err, this haircut?" | <!--"Err, this haircut?" --> | ||
- Э-э-э, вот эту | - Э-э-э, вот эту стрижку?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Yes." | <!--"Yes." --> | ||
- Да.<br /> | - Да.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Ummm, may I ask one thing?" | <!--"Ummm, may I ask one thing?" --> | ||
- Эм-м-м, можно задать один вопрос?<br /> | - Эм-м-м, можно задать один вопрос?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Yes?" | <!--"Yes?" --> | ||
- Да?<br /> | - Да?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Is there a reason for that make-up and this haircut?" | <!--"Is there a reason for that make-up and this haircut?" --> | ||
- | - Почему вы выбрали этот макияж и эту стрижку?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
The air tensed inside the salon, as though someone had dropped a brick. | <!--The air tensed inside the salon, as though someone had dropped a brick. --> | ||
В парикмахерской повисла напряженная атмосфера | В парикмахерской повисла напряженная атмосфера, словно кто-то уронил кирпич.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"A... reason?" | <!--"A... reason?" --> | ||
- ...Причина?<br /> | - ...Причина?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
''Is he asking about the Relic that has shown my future appearance? No, he wouldn't know. But what is he referring to then?'' | <!--''Is he asking about the Relic that has shown my future appearance? No, he wouldn't know. But what is he referring to then?'' --> | ||
<em>Он спрашивает про реликт, показавший мою будущую внешность? Нет, он не может об этом знать. Но тогда о чем он говорит?</em><br /> | <em>Он спрашивает про реликт, показавший мою будущую внешность? Нет, он не может об этом знать. Но тогда о чем он говорит?</em><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"I mean, are you an actress and the play takes place tomorrow?" | <!--"I mean, are you an actress and the play takes place tomorrow?" --> | ||
- Я имею в виду: вы актрисса, | - Я имею в виду: вы актрисса, и вам завтра выходить на сцену?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"No, I'm not. I'm just a shop assistant." | <!--"No, I'm not. I'm just a shop assistant." --> | ||
- Нет. Я просто помощница в магазине.<br /> | - Нет. Я просто помощница в магазине.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"A shop... assistant..." | <!--"A shop... assistant..." --> | ||
- Помощница... в магазине...<br /> | - Помощница... в магазине...<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Yes." | <!--"Yes." --> | ||
- Да.<br /> | - Да.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Excuse my rudeness, but may I ask what book this photo is from?" | <!--"Excuse my rudeness, but may I ask what book this photo is from?" --> | ||
- Простите меня за грубость, но не позволите ли спросить из какой книги этот снимок?<br /> | - Простите меня за грубость, но не позволите ли спросить из какой книги этот снимок?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Um, just from a normal book about haircuts really." | <!--"Um, just from a normal book about haircuts really." --> | ||
- | - Э-м, обыкновенная книга на тему причесок.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Normal... Um, I really do not mean to be rude, but did you also refer to such a book for your make-up?" | <!--"Normal... Um, I really do not mean to be rude, but did you also refer to such a book for your make-up?" --> | ||
- Обыкновенная...Эм, я правда не хочу показаться невежливым, но вы и по поводу макияжа обращались к похожей книге?<br /> | - Обыкновенная... Эм, я правда не хочу показаться невежливым, но вы и по поводу макияжа обращались к похожей книге?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"Y-Yes." | <!--"Y-Yes." --> | ||
- Д-да.<br /> | - Д-да.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"A book on what?" | "A book on what?" | ||
- А | - А о чем она?<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"It introduced various make-up techniques for actresses. I thought it was best to start by imitating an actress if I wanted to get good at make-up." | "It introduced various make-up techniques for actresses. I thought it was best to start by imitating an actress if I wanted to get good at make-up." | ||
Line 1,197: | Line 1,197: | ||
<br /> | <br /> | ||
Looking at his face in the mirror, it's kind of contorted, and bitter. | Looking at his face in the mirror, it's kind of contorted, and bitter. | ||
Я посмотрела в | Я посмотрела на него в отражении зеркала. На его гримасе читалась горечь.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
N-No way...</i> | N-No way...</i> | ||
Line 1,213: | Line 1,213: | ||
<br /> | <br /> | ||
I gazed at my unmade-up face in the mirror. | I gazed at my unmade-up face in the mirror. | ||
Я | Я смотрела на отражение своего лица со снятым макияжем.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I hadn't expected that the first thing I would do at the barbershop would be removing my make-up. | I hadn't expected that the first thing I would do at the barbershop would be removing my make-up. | ||
Я не ожидала, что | Я не ожидала, что в парикмахерской первым делом придется избавиться от макияжа.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
According to Koumoto-san, my make-up had indeed been that of an actress, but not what they would put on normally. | According to Koumoto-san, my make-up had indeed been that of an actress, but not what they would put on normally. | ||
По словам Коомото-сан, мой макияж действительно был | По словам Коомото-сан, мой макияж действительно был театральным<!--тогда грим что ли? - idiffer-->, правда не совсем типичным.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
He also showed me a few magazines of make-ups, haircuts and fashion that was in vogue at the moment. | He also showed me a few magazines of make-ups, haircuts and fashion that was in vogue at the moment. | ||
Он также показал мне несколько журналов с макияжем, стрижками и одеждой, | Он также показал мне несколько журналов с макияжем, стрижками и одеждой - все, что сейчас было в моде.<!--журналов, охватывавших модные ...журнал моды - idiffer--><br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
What I saw in those was not just far from what was in my books; it couldn't have been any more different. | What I saw in those was not just far from what was in my books; it couldn't have been any more different. | ||
Line 1,237: | Line 1,237: | ||
<br /> | <br /> | ||
I could see Koumoto's satisfied smile reflected in the mirror. Too embarrassed to hold his gaze, I turned my face down. | I could see Koumoto's satisfied smile reflected in the mirror. Too embarrassed to hold his gaze, I turned my face down. | ||
В зеркале отражалась удовлетворенная улыбка Коомото-сана. Я | В зеркале отражалась удовлетворенная улыбка Коомото-сана. Я смущенно опустила глаза.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
I was so close to my limits that I couldn't even be bothered that he had dropped his polite choice of words. | I was so close to my limits that I couldn't even be bothered that he had dropped his polite choice of words. | ||
Line 1,255: | Line 1,255: | ||
<br /> | <br /> | ||
After he had applied a few basic cosmetic products, he lightly applied a foundation on my face and traced my lips with a weak lipstick. | After he had applied a few basic cosmetic products, he lightly applied a foundation on my face and traced my lips with a weak lipstick. | ||
Обработав меня | Обработав меня несколькими косметическими средствами, он нанес на лицо основу и обвел губы неяркой помадой.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
"This should be more than enough in your case. After all, you have pretty eyes, well-defined eyebrows, and nice long eyelashes. In fact, you probably wouldn't need to do anything at all." | "This should be more than enough in your case. After all, you have pretty eyes, well-defined eyebrows, and nice long eyelashes. In fact, you probably wouldn't need to do anything at all." | ||
Line 1,264: | Line 1,264: | ||
<br /> | <br /> | ||
He also taught me a few tricks, and explained to me that there was no need for heavy make-up just to protect the skin from UV radiation. | He also taught me a few tricks, and explained to me that there was no need for heavy make-up just to protect the skin from UV radiation. | ||
Еще он | Еще он научил меня нескольким приемам и объяснил, что для защиты от ультрафиолетовых лучей необязательно так сильно краситься.<br /><!--TLC stop--> | ||
<br /><!--stop-- | |||
<br /> | <br /> | ||
Revision as of 15:56, 20 October 2014
Когда и как девушки учатся краситься?
По телевизору часто можно увидеть детей, в прямом смысле слова превращающих себя с помощью макияжа в монстров пока нет мамы, но я никогда не видел что-либо подобное в реальной жизни.
Что касается моего окружения, то я заметил, что девушки в моем классе начали краситься примерно с начала старшей школы.
Но девушки обогнали нас, парней, не только в макияже, но и в плане одежды и стильных причесок. Они, должно быть, более чувствительны к моде, чем мы.
Модные парни все-таки встречаются там и сям, но их меньшинство. Принято считать, что для мужчин позволительно быть равнодушными к такого рода вещам. Не хочу сказать, что я - эталон, но то, что мне плевать на моду - факт.
Полагаю, девушки читают журналы, чтобы преуспевать в этом деле? Но не думаю, что только этого достаточно.
А значит им надо обращаться к друзьям или маме за советами по макияжу и моде.
Но в таком случае девушки, у которых нет ни друзей ни родителей, оказываются в невыгодном положение.
Мм? О ком я говорю, спросите вы?
Да нет, я не о ком-то конкретно, разумеется.
На столе был выложен широкий ассортимент бутылочек.
Тоник, молочные и обычные лосьоны, тональная основа, крема... защитный крем, увлажняющий крем, крем для кожи... средства по уходу, например после ополаскивания лица, нанесения маски или перед тем, как нанести макияж...
Не имея ни малейшего представления что, когда и для чего использовать, я нахватала всего наобум, но теперь, выставив в ряд свои покупки, знаний у меня не прибавилось.
На самом деле это лишь скромная часть доступной в продаже косметики. Сейчас я могла только сказать, что маски для лица были пока выше моего уровня.
Было около десяти вечера. Я склонилаь перед зеркалом и кучей косметики, все еще в сарафане, который надела после ванны.
По идее, после ванны надо что-то делать по поводу сухой кожи, но я даже не знала, почему она должна быть сухой, когда я только что приняла ванну. К тому же, по всей видимости, тоник и подобные средства необходимо втирать, а не наносить.
В любом случае, сидеть сложа руки нет смысла.
Я решила приступить и заглянула в книгу.
Я осторожно налила в руки немного тоника и круговыми движениями начала втирать его в лицо. Следуя указаниям в книги, я проделала то же самое с руками и шеей.
Я опасалась, что ту же процедуру придется повторить с лосьоном и основой, но было написано, что они - по желанию, так что я вообще пропустила их.
Подумав о том, что большинство женщин делают это каждый день, я прониклась к ним глубоким уважением.
Я тоже только что начала пользоваться косметикой, но я не знала насколько хватит моей выдержки.
Нет, это неверный настрой.
Я ни в коем случае не должна сдаваться.
Иначе, я стану как...
Я посмотрела на лежавшую на столе помятую фотографию.
Я попыталась распрямить ее на ладони, но она оставалась все такой же мятой, а человек на ней оставался морщинистым как старуха.
Инцидент случился несколько часов назад.
Товако-сан уехала за своими покупками, а мы вдвоем присматривали за магазином.
В время перерыва я вышла кое-что купить. Вернувшись, я положила продукты в холодильник и уже хотела было поставить на стол в гостиной торт "кастелла", который я купила к чаю, когда увидела там фотоаппарат.
Это был довольно старый по виду пленочный фотоаппарат, и я поддалась искушению взять его в руки.
Тогда это и произошло.
Раздался громкий звук затвора.
Я и не думала использовать фотоаппарат - либо я случайно что-то нажала, либо он сам сработал.
Заволновавшись, я положила фотоаппарат обратно.
...Со стороны можно было и не заметить, но я действительно заволновалась; так как боялась, что фотоаппарат окажется реликтом.
Из-за их магических сил невозможно предсказать, какой эффект может повлечь за собой незнакомый реликт. У Товако-сан была дурная привычка время от времени оставлять реликты без присмотра.
Как беспечно с моей стороны. Я повела себя слишком неосторожно.
Я должна была учесть такую возможность перед тем, как трогать его.
А что если фотоаппарат мог высасывать души? В прошлом мы же ведь сталкивались со статуэткой, убивающей любого, кто к ней прикоснется.
Пока я все это обдумывала, фотоаппарат издал механический звук и распечатал фотографию. Как я и думала, это полароид. Но что будет теперь?
Я взяла снимок и присмотрелась.
- Это?..
И тут в гостиную заглянул Токия.
- Что-то случилось?
- А, Токия. Посмотри, этот фотоаппарат...
- Мм? Ах да, не трогай ее, хорошо? Этот реликт там оставила Товако-сан.
- Значит это действительно реликт.
- Эй, только не говори мне, что воспользовалась им?
Я быстро замотала головой, пряча за спиной снимок.
- Ну да, ты бы не стала, - сказал он. - Но серьезно, будь поосторожней! Когда я дотронулся до того кошелька-реликта, это вылилось в ту еще нервотрепку, уж поверь на слово.
Конечно с Токией приключилось не меньше скверных историй, связанных с реликтами, чем со мной. Так что если Токия предостерегал меня о нем, то в чем конкретно таилась опасность этого фотоаппарата?
- Т-Токия... Какой силой обладает этот фотоаппарат?
- По правде говоря, ничего сенсационного, - признался Токия, войдя в гостиную. Он подошел к столу, поднял фотоаппарат, повернул какой-то циферблат и потом сфотографировал торт, который я поставила на стол. Несколько мгновений спустя распечаталась еще одна фотография, с тем же механическим звуком как и в прошлый раз.
Он взял снимок и показал мне.
Излишне говорить, на нем был торт. На той фотографии, однако, он был испорченным, почти сгнившим, и слегка другого цвета.
- Почему он выглядит по-другому?
- Ну, он делает снимки будущего.
- Будущего...
- А-а, но есть подвох... - сказал Токия, взял кусок торта и откусил от него. - Фотография показывает, как он мог бы выглядеть по прошествии определенного промежутка времени, не учитывая, что его могут съесть как сейчас вот.
- И сколько же этот промежуток?
- В данном случае, может год. Видишь этот циферблат? По словам Товако-сан с помощью него можно устанавливать количество лет.
- Н-на сколько лет он был установлен до этого?
- До этого?
- В смысле н-на год, так же, как и до того, как ты сделал снимок? Ведь нет, правильно?
- Ээ, сколько же там было? Я не особо обратил внимание, но по-моему 16 лет. Ага, примерно столько. Но число я увидел лишь мельком.
- 16 лет?
- Ага.
- Ты сказал 16 лет?
- Да. Что-то не так?
- Нет.
Он пожал плечами и, запихнув в рот остаток куска торта, ушел обратно в магазин.
- Понятно, 16 лет...
Я взглянула на фотографию, которую нечаяно смяла.
Глубокие складки (но не от того, что снимок смяли), белоснежные волосы, потрепанная одежда...
Это была фотография девушки по имени Саки Маино спустя 16 лет.
...Другими словами, меня.
Возмутительно.
Даже учитывая, что я никогда не следила за кожей, это было просто возмутительно.
Но достав старый журнал, я узнала, что сейчас ухаживают за кожей даже в младших классах.
Если верить журналу, никогда не рано начать ухаживать за кожей, так как наши тела и кожа в последние годы стареют все быстрее и быстрее по различным причинам, таким как увеличение ультрафиолетового излучения и неправильное питание.
Прочитав эту статью, я начала сожалеть о своем безразличии к такого рода вещам.
В отличие от прошлого на рынке сейчас множество всяких косметических средств, и откровенно говоря это от того, что они нужны.
Затем я начала читать о косметике и коснулась не только основных средств, таких как кремы и лосьоны, но и обнаружила, что макияж также защищает кожу от ультрафиолетового излучения и т.п.
До сих пор я придерживалась мнения, что единственная цель макияжа - выпендреж, и поэтому считала, что им можно пренебречь.
Я не часто видела, чтобы Товако-сан красилась, но на ее лице действительно всегда был тонкий слой макияжа. И если честно, она выглядела моложе своего возраста. Я всегда считала, что это у нее от природы, но я ошибалась. Товако-сан прикладывала усилия, чтобы сохранять молодость.
...Почему она мне об этом никогда не говорила?
Почуяв некую опасность, я тут же купила набор косметических средств, решительно настроившись начать без промедления.
Я еще могу все изменить.
Я снова посмотрела на снимок.
На свое скукоженное лицо, 16 лет спустя.
И я поклялась:
Стану красивой, оглянутся не успеешь.
Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.
Желание быть красивой.
Прошло три дня с тех пор, как я начала краситься и ухаживать за кожей.
Я незаметно подошла к фотоаппарату и подняла его.
Будут ли заметные изменения, если я сделаю снимок сейчас?
Нет, не торопись, дорогая.
К тому же, если их не окажется, то я тут же сдамся.
Я положила фотоаппарат обратно.
Шаг за шагом. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Мое усердие обязательно принесет плоды.
Я нечасто смотрю телевизор, но знаю насколько красивы звезды. Наверняка перед съемками они тоже прикладывают усилия, чтобы потом сиять перед камерой.
Если честно, я бы тоже предпочла делать это втихаря, но с таким робким отношением я ничего не добьюсь.
В конце концов тот факт, что я стану такой ужасно морщинистой через 16 лет, также означает, что в ближайшем будущем... может быть даже через месяц, я могу начать стареть. Нет, процесс старения возможно уже начался и прогрессирует, просто его не увидеть глазом.
Никуда от этого не денешься.
Отходя от темы, Токия никак не комментировал мои изменения.
Ну да, пока что я несильно крашусь, но он просто не мог не заметить. Он наверное прикидывается. Какой он джентельмен, раз не говорит о моих стараниях.
Ладно, надо позаниматься, пока не кончился перерыв!
Я вдруг прекратила листать журнал.
Я нашла основную тему номера.
«Всем девушкам, уставшим от того, что их парни не ценят их стараний.»
...Посмотрим.
Н-не то чтобы меня беспокоило, что Токия ничего не говорил о моей внешности. Это только из научного интереса.
- Эй, Саки.
- Ч-что-что-о?
Я так погрузилась в журнал, что попытка поспешно закрыть его с треском провалилась. Я поторопилась заслонить его трясущимися руками.
- Что такое? - спросил он.
- Ничего. А у тебя что такое?
- В туалет нужно. Можешь пока присмотреть за магазином? Не думаю, что кто-нибудь зайдет, но все-таки... - сказал он и направился в уборную.
Закрыть журнал может и не вышло, но зато удалось перелистнуть на страницу с отчетом, так что он наверное ничего не заметил. Еще бы чуть-чуть и все. Застань он меня за чтением подобной статьи, у него точно возникли бы вопросы.
Убедившись, что Токия действительно ушел, я снова открыла главную тему номера.
«Будьте осторожны! Не принимайте парней за тупиц только потому, что они ничего не говорят насчет вашего усердия в том, чтобы стать красивее! Возможно, ваш парень специально молчит, так как вы ему наскучили!»
И вправду, он ничего не говорит. Неужели я ему наскучила? Нет, мы не встречаемся, так что я не могу ему наскучить. Минутку. Могу ли я наскучить, не являясь его девушкой?
Я принялась читать дальше.
История мисс А. Мой парень не сказал ни слова, когда я начала краситься по-новому. Когда я подняла эту тему, он просто спросил: «Ну и что?». Мы расстались неделю спустя.
История мисс B. На работе был один парень. Мы работали в одной смене и ладили просто на ура. Но когда я стала уделять больше внимания макияжу, он не сказал ни слова. Я слегка намекнула ему. «Возвращайся к работе!» - таков был его ответ. Впоследствии я узнала, что у него уже была девушка. Он с самого начала не воспринимал меня в этом плане.
«Разве у вас не было чего-нибудь похожего?»
Да. Сейчас как раз такая ситуация. Так значит ли это, что мы наскучили друг другу? Что Токия потерял ко мне интерес?
«Но не отчаивайтесь! Вот что я вам предлагаю!
Операция “Поразите своего невоспитанного возлюбленного до потери пульса! (Макияж)”»
Статья детально знакомила с макияжем и снабжалась несколькими полезными советами, а также рисунком, на котором был изображен мужчина с сердечками вместо глаз, осыпавший женщину комплиментами.
В порыве вдохновения, я попыталась представить, как Токия говорит, что я красива.
...
...
Кажется мне нравится.
Е-естественно, я говорю не о похвале, а об идее того, чтобы иметь конкретную цель, так как косметика уже начинала мне порядком надоедать. Ведь Токия не мой парень, не тот-самый-молодой-человек, и я не гонюсь за его похвалой.
...Но если честно, самую малость мне хотелось и похвалы.
Даже мне не чуждо желание, понятное каждой девушке.
Желание быть названной красивой.
После перерыва Саки принялась сортировать товар на полках, бегая мимо меня в зад в перед.
Она взяла что-то с полки, прошла мимо меня, и пристроила предмет в другое место, затем еще раз прошла мимо меня, теперь неся уже другой предмет. Но на этом все не закончилось. По всей видимости не удовлетворенная, она понесла предмет обратно, снова пересекая мое поле зрения, и вернула его на прежнее место перед тем как окинуть взглядом полку с расстояния.
Мое же занятие было, можно сказать, противоположным: удобно устроившись за прилавком, я ждал наших несуществующих покупателей.
От нечего делать я следил за Саки, но она так погрузилась в работу, что не замечала меня - даже в мою сторону не смотрела.
- Саки.
- Да? - спросила она, перестав двигать деловыми ручками.
- Выглядит неплохо.
- Д-думаешь?
- Ага, мне определенно нравится то, что я вижу.
- Н-неужели такая разница?
- Ага. Не ожидал такого эффекта от простой перестановки товара на полках.
- Да, да. Совсем немного косм... Э? Полки? Товар?
- Ага. На этот раз взялась за изучение дизайна интерьера?
- Д-да! Я правда считаю, что обстановка играет важную роль!
- Понятно, - сказал я.
- ...
- ...
- И все?
- М-м-м?
- Н-ничего, забудь.
Саки, по-моему что-то недоговаривавшая, продолжила переставлять товар.
Когда она проходила мимо меня, я почуял приятный запах.
- Саки.
- Да? - остановившись, спросила она.
- Отличный аромат.
- Д-думаешь?
- Ага, он какой-то стимулирующий.
- С-стимулирующий? Ничего себе... С-серьезно? Но я не замышляю ничего подозрительного! - в замешательстве сказала Саки, в коем то веке раскрыв глаза чуть пошире.
- Ага. Наверное, у вас на ужин рагу? Очень стимулирует аппетит.
- Да, да. Немного дух... Э? Рагу? Аппетит?
- Ага. Вы уже готовите ужин, да? Из кухни доносится приятный запах. Теперь и я проголодался.
- Д-да! У нас сегодня рагу!
- Понятно... Может мне тоже купить разогреваемое рагу?..
- ...
- ...
- И все?
-М-м?
- Н-ничего, забудь.
Саки, по-моему что-то недоговаривавшая, пошла на кухню, убавить огонь.
- Странновато она себя ведет сегодня.
Хотя я ее похвалил, Саки выглядела немного разочарованной. Или мне кажется?
Кстати о странностях: интересно, что за дела с той статьей? Хоть она ее тут же прикрыла, кое-что я мельком успел заметить.
Честно, не думал, что у нее когда-нибудь возникнет интерес к подобным вещам.
Ну, она все же девушка. Вполне естественно.
В таком случае как-нибудь соберусь и принесу ей что-нибудь из школьной библиотеки.
Несколько дней спустя.
Странно. Несмотря на все мои усилия, Токия ни в какую не реагировал. Даже когда я рискнула пустить в ход духи, то потерпела поражение от рагу.
Дело не просто в отсутсвии комплиментов - он вообще не косался темы.
Неужели он действительно ничего не заметил? Нет, этого не могло быть. Он точно заметил. Тогда я ему все-таки наскучила? Но он общается со мной как обычно...
- М-м? - пробормотала я, заметив на столе книгу, которую раньше не видела. Точно не моя. Может Токия забыл?
Подстегиваемая любопытством о его вкусе в книгах, я взяла ее в руки.
Книга была в твердом переплете, и я решила, что это роман, но оказалось - сценарий для спектакля.
То, что Токия интересуется театром для меня было открытием.
По сюжету книга очень напоминала сказку.
Женщина, убежденная в том, что она самая красивая на свете, каждый день пыталась сделаться еще красивее. На нее сыпались бесчисленные предложения руки и сердца, но она всем отказывала, так как считала, что нет мужчины, достойного ее красоты.
Однажды она спросила у своего волшебного зеркальца, кто был на свете всех милей, но в ответ услышала чужое имя. И хотя женщина стала тратить на внешность еще больше усилий, зеркало никогда так и не назвало ее имя.
Она потратила всю жизнь, пытаясь добиться красоты при помощи макияжа и украшений, и состарилась, так ничего и не получив от жизни.
Со временем предложений становилось все меньше, и в конце концов она умерла в полном одиночестве.
В послесловие содержалась мораль истории:
«Лучше не тратьте время на напрасный труд.»
Сердце словно что-то пронзило.
Что оно означает, это странно отозвавшееся в душе предложение?
Почему Токия оставил здесь эту книгу именно сегодня?
- А! Может быть... он хочет сказать, что?..
Там я прятала фотографию. Я очень хотела просто выкинуть ее, но специально оставила в целях повышения мотивации на случай, если буду на грани отчаяния.
Снимок все еще лежал в ящике, но я не могла знать наверняка, что его никто не видел.
Нет, Токия точно видел. Может он знал с самого начала. Может он увидел фотографию еще когда я ее только сделала.
Он знает, как я буду выглядеть через 16 лет.
Мало того, он нарочно оставил этот сценарий там, где я его замечу.
Чтобы сказать мне, что мои усилия напрасны.
Я мигом выбросила сценарий.
Ясно. Вот что ты хотел мне сказать.
Разумеется, ты не мог не заметить.
Разумеется, я не могла тебе наскучить, если ты даже не заинтересован во мне.
Что ж, спасибо, что просветил!
Я взяла крем и лосьон и нанесла на лицо в два раза больше, чем обычно, и того и другого.
Но я была уверена, что и этого было мало.
Нанося макияж, я приняла решение.
Время использовать секретное оружие! Хотя я его запрятала из-за уровня сложности...
Отложив журнал, я отрыла в недрах книжной полки кое-что другое.
Хорошо, Токия! Я принимаю твой вызов.
Посмотрим, действительно ли мой труд напрасен.
Ты у меня язык проглотишь.
Вот увидишь!
После школы, подходя к антикварному магазину Цукумодо, я заметил покидающего его человека с перекошенным лицом. Решив, что это очередное дело рук Саки, я со вздохом вошел в магазин.
- Добро пожаловать, Токия.
- Эй, что ты сделала с тем... БЛИН! - отпрянув, прокричал я.
- Не так?.. Это я должен тебя спросить... А, нет...
К моему удивлению, Саки накрасилась.
Само собой разумеется, если бы она просто накрасилась, я бы так сильно не удивился.
Нет, на ней была тонна косметики - она напоминала члена одной популярной сейчас среди девушек театральной группы, получившей известность благодаря безумно ярким костюмам и большому колличеству макияжа их состава, а также их сценаристу - непревзойденному мастеру переделывания на свой лад старых сюжетов.
Ядовито-фиолетовые тени для век; словно нарисованные маркером брови; удлиненные вдвое ресницы, щеки румянее, чем при самом жестоком морозе, красная как кровь помада и покрывавшие все лицо раскошные блестки.

Каким бы шикарным не казался этот образ на сцене, отдаленной на 10-20 метров, вблизи - это просто тихий ужас.
Понятно почему тот покупатель ушел с такой гримасой. Повезло, что он не закричал как резаный. Мне любопытно, за какое заведение он принял наш магазин после встречей с Саки.
- Что такое? - спросила она.
- А, нет, ничего. Эм, не хочешь передохнуть?
- Я не нуждаюсь в отдыхе.
- Думаю, нуждаешься. Разве ты не устала? Угу, не могла не устать.
- Ты так считаешь? Тогда возьму небольшой перерыв.
Поддавшись моим уговорам, Саки покинула прилавок и направилась в гостиную.
Я переоделся и сел за прилавок, но мной завладело непреодолимое желание посмотреть краем глаза на Саки.
Что же такое стряслось-то? Нет, есть вопрос поважнее: стоит ли спрашивать ее об этом? Или сделать вид, что все нормально? Но ее вид слишком бросается в глаза.
Вдруг мне на глаза попалась книга, которую она читала.
«Стать актриссой - легко! (Макияж для сцены)»
Вот что гласило название.
- С-Саки?
- Что такое?
- Э-эта книга тоже должна помочь тебе лучше обслуживать покупателей? - спросил я.
С каменным лицом - нет, ее выражение лица было слишком грозным, чтобы назвать его каменным, - Саки ответила:
- О чем ты говоришь? Как макияж и обслуживание покупателей могут быть связаны?
- Д-да, ты права. Извини за странный вопрос.
Конечно, конечно. Мы же не магазин косметики... Стоп. Теперь получается, как будто я сказал что-то странное! Ощущение, что мы поменялись ролями. Без сомнения, из нас двоих странная - это Саки.
С этим ладно, но как мне расценивать ее поведение?
Хоби иметь хорошо.
Хотя я против такого внешнего вида на работе, не важно насколько сильно она этим увлекается, пожалуй я останусь в роли наблюдателя.
Ага, хорошая идея.
Товако-сан, пожалуйста, возвращайтесь скорее.
- Токия.
Я вздрогнул от испуга.
- Ч-что такое?
Саки подошла ко мне и протянула книгу.
И тогда до меня наконец дошло, словно молнией ударило.
Саки так же причудливо накрасилась как театральная группа, о которой она несколько дней назад читала в журнале. Узнав, что она ими интересуется, я принес из библиотеки один из их сценариев и положил на стол в гостиной, но я и представить себе не мог, что она очарованна ими настолько, чтобы имитировать одну из актрисс. Нет, может она метила в актриссы, раз уж ее имитация так близка к идеалу? Нет, нет, она не стала бы...
- Спасибо за книгу.
- Т-тебе понравилось?
- О, да. Я в восторге.
Похоже это не просто интерес; ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.
В ее взгляде пылал огонь, отдававший гневом.
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Улучшай не только внешние качества, но и внутренние» и «Не завидуй чужой красоте; ты - это ты, а они - это они.»
Сам я книжку не читал - все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Видимо написанное автором в послесловии - просто небольшой прикол, и воспринимать серьезно это не стоит.
Вообще-то я взял еще одну книгу, которую настойчиво рекомендовала та ученица. Я хотел вернуть ее, так и не прочитав, но если Саки так этим увлекается, то почему бы не дать ей почитать?
Оставлю на столе.
М-м, что же принести ей завтра?
В тот день я нашла еще одну книгу.
Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.
Жила-была в деревне девушка. Семья у нее была бедной, одежда - разваливалась, а лицо и руки - грязные от ежедневной работы в поле. Из-за ее потрепанного вида над ней постоянно смеялись.
Несмотря на эти трудности, девушка старалась брать от жизни все. Однажды их дом посетил мужчина, желая поблагодарить ее за помощь, когда тот упал на дороге.
На самом деле он оказался дворянином и, попросив ее руки, осыпал одеждой и драгоценностями прекраснее и дороже, чем она когда-либо видела.
Смыв с себя грязь и переодевшись, она преобразилась в обворажительную леди. Они поженились и жили долго и счастливо.
В послесловии содержалась мораль истории:
«Каким бы красивым лицом вы не обладали, если не будете следить за одеждой и гигиеной, толку от него нет.»
Сердце словно что-то пронзило.
Токия надсмехался над моими отчаянными усилиями, хотев сказать, что это не изменит моей потрепанной внешности через 16 лет.
Я мигом выбросила сценарий.
Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.
Я покажу тебе результат моего «напрасного труда» и заставлю проглотить язык.
Вот увидишь!
Когда я появился в магазине на следующий день, то увидел Саки, одетую в экстравагантное черное платье.
В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко (Костюмы)». Действительно, в этом платье она точно могла играть королеву в театре; достать такое можно было разве что в специализированном магазине. Меня удивило, что она даже специально отыскала подобный магазин.
Может она серьезно намеревалась стать актриссой.
Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.
В них чувстовалось лютое пламя, будто она собиралась пронзить кого-то одним лишь взглядом.
- А, ты уже пришел? - спросила она.
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.
- Спасибо за книгу.
- Тебе понравилось?
- О, да. Я в восторге.
Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Не судите о вещах по первому впечатлению - может быть, если вы познакомитесь с ними поближе, окажется, что они очень даже красивы.»
Сам я книжку не читал, все это мне рассказала ученица, дежурившая в библиотеке. Написанное автором в послесловии - опять же просто небольшой прикол, и воспринимать серьезно это не стоит.
Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.
М-м, что бы принести ей завтра?
В тот день я нашла еще одну книгу.
Это был еще один сценарий той группы, с таким же сказочным сюжетом, приправленным моралью.
Жила-была королева, которая носила парик. Как-то раз за ужином парик немного съехал, и все кроме нее это заметили. Но так как она держала в секрете, что носит парик, никто не мог ей сказать.
Все присутствовавшие старались не смотреть на парик и не использовать слова, ассоциировавшиеся с волосами.
Но тут произошло следующее: парик загорелся от свечки. Но королева и этого не заметила. Сидевшие за столом хотели потушить огонь, но если бы в процессе парик упал - это было бы катастрофой. Если не поторопиться, то королева обожжется, но если она узнает, что им известно о парике, то их приговорят к смертной казни. И в этой накаленной атмосфере дворяне принялись трясти бутылки со слабым алкоголем, затем откупорили пробки. На всех, включая королеву, полетели брызги, предотвратив наихудшее развитие событий. Кстати, тогда и зародился обычай поливать друг друга шампанским.
В послесловии содержалась мораль истории:
«Ваши волосы тоже горят. Тушите, пока не поздно. А еще - эта история незакончена. Продолжение следует.»
Сердце словно что-то пронзило.
Токия надсмехался над моими отчаянными усилиями, пытаясь сказать, что если я не буду следить за волосами, - а это визитная карточка каждой девушки - то они не просто превратяться в птичье гнездо, а выпадут совсем.
Он умудрился даже с иронией намекнуть, что я развела костер не под собой, а на голове. И оставив мне незаконченную книгу, он давал понять, что и я тружусь в полсилы.
Я мигом выбросила сценарий.
Хорошо, Токия. Я принимаю твой вызов.
Посмотрим, тружусь ли я в полсилы.
Ты у меня язык проглотишь.
Вот увидишь.
Когда на следующий день я прибыл в магазин, Саки тут же выдала:
- Сегодня я иду в парикмахерскую.
В руках она держала книгу под названием «Стать актриссой - легко! (Парики)». «Прогресс налицо» - подумал я. Лично мне и так нравились ее волосы, но она видимо была иного мнения.
Может быть она хотела выделиться, чтобы таким образом заполучить главную роль?
Ее лицо как всегда ничего не выражало, а вот глаза - еще как.
В ее взгляде пылал огонь, словно она хотела проклятьем обречь кого-то на смерть.
- А, ты уже пришел?
- Ага, я тогда - за прилавок, а ты возьми перерыв.
- Спасибо за книгу.
- Тебе понравилось?
- О, да. Я в восторге.
Похоже она уже прочитала книжку, которую я ей принес. Прочитать такую книгу за день, вот это - страсть.
Кстати, эта книга являлась переделкой истории, мораль которой: «Люди краше всего будучи самими собой» и «Не создавайте людям проблем своим абсурдным враньем».
Эту книгу я тоже не читал - сюжет мне пересказали. Мораль в послесловии - опять же просто прикол, и воспринимать серьезно ее не стоит.
Оставлю книгу, которую захватил сегодня, на столе.
М-м, что бы принести ей завтра?
В тот день я отправилась в парикмахерскую, сделать прическу.
Не в ту, которую посещала обычно, а в гораздо более дорогую: заведение, предоставлявшее услуги разных областей индустрии красоты, от стрижек до макияжа и маникюра.
Так как в платье было не очень удобно ходить, я переоделась, но макияж оставила. В журналах говорилось, что иначе ультрафиолетовые лучи плохо сказываются на коже.
- Добро пожаловать в...
Бог ты мой, а куда в этом предложении подевалось дополнение? Полагаю, здесь не знают как надо обслуживать клиентов.
- Я Саки Маино. Я по записи.
- Да, мы вас ждали. Пройдите за мной, пожалуйста.
Проводив меня к креслу, меня попросили сесть и обернули белой накидкой. Тело исчезло под ней - высовывалось только мое сильно накрашенное лицо. Наверное, выглядело довольно зловеще. Но это все ради нежной как у актрисс кожи! Сейчас не время придираться.
- Меня зовут Коомото; сегодня я буду вашим стилистом.
- Приятно познакомиться.
Кивнув, Коомото-сан прикоснулся к моим волосм.
- У вас красивые волосы. Наверное, тратите много времени на уход?
- Нет. Я пользуюсь только самыми необходимыми средствами.
Я брала у Товако-сан шампунь и масло для волос, но больше ничем не пользовалась.
Но вообще, после того, как я увидела себя через 16 лет, мне было было не до пустых разговоров.
- Какую стрижку вы бы хотели?
- Вот такую. И еще восстановление волос, пожалуйста, - сказала я, передавая ему вырезку из книги.
Прическа на фотографии была спиралевидной, как мороженое в стаканчике. Хотя стрижка была очень необычной, она точно войдет в моду, если так пострижется какая-нибудь актрисса.
Стандартного ухода было недостаточно; чтобы с лихвой превзойти ожидания Токии, я решила сделать новую прическу. После этого ему не к чему будет прицепиться.
- Э-э-э, вот эту стрижку?
- Да.
- Эм-м-м, можно задать один вопрос?
- Да?
- Почему вы выбрали этот макияж и эту стрижку?
В парикмахерской повисла напряженная атмосфера, словно кто-то уронил кирпич.
- ...Причина?
Он спрашивает про реликт, показавший мою будущую внешность? Нет, он не может об этом знать. Но тогда о чем он говорит?
- Я имею в виду: вы актрисса, и вам завтра выходить на сцену?
- Нет. Я просто помощница в магазине.
- Помощница... в магазине...
- Да.
- Простите меня за грубость, но не позволите ли спросить из какой книги этот снимок?
- Э-м, обыкновенная книга на тему причесок.
- Обыкновенная... Эм, я правда не хочу показаться невежливым, но вы и по поводу макияжа обращались к похожей книге?
- Д-да.
"A book on what?"
- А о чем она?
"It introduced various make-up techniques for actresses. I thought it was best to start by imitating an actress if I wanted to get good at make-up."
- О всевозможных способах макияжа для актрисс. Я подумала, что лучше учиться краситься, имитируя актриссу.
"Yes, of course... an actress."
- Да, конечно... актриссу.
Why is it that I feel like he is overly carefully trying to say something?
Почему у меня такое ощущение, будто он очень осторожно пытается что-то сказать?
Looking at his face in the mirror, it's kind of contorted, and bitter.
Я посмотрела на него в отражении зеркала. На его гримасе читалась горечь.
N-No way...
Н-не может быть...
I noticed a certain thing and reluctantly asked, "Do I look strange?"
Кое-что заметив, я неохотно спросила:
- Я выгляжу странно?
While still trying to choose his words carefully, the hairstylist answered point-blank, "Very much so."
По-прежнему стараясь осторожно выбирать слова, стилист ответил в лоб:
- Весьма.
I gazed at my unmade-up face in the mirror.
Я смотрела на отражение своего лица со снятым макияжем.
I hadn't expected that the first thing I would do at the barbershop would be removing my make-up.
Я не ожидала, что в парикмахерской первым делом придется избавиться от макияжа.
According to Koumoto-san, my make-up had indeed been that of an actress, but not what they would put on normally.
По словам Коомото-сан, мой макияж действительно был театральным, правда не совсем типичным.
He also showed me a few magazines of make-ups, haircuts and fashion that was in vogue at the moment.
Он также показал мне несколько журналов с макияжем, стрижками и одеждой - все, что сейчас было в моде.
What I saw in those was not just far from what was in my books; it couldn't have been any more different.
То, что я в них увидела, не просто отличалось от моих книг - между ними не было вообще ничего общего.
O-Of course, I had also thought that the make-up was a bit heavy, the clothes a bit gaudy, and the haircut a bit extravagant, but it was a fact that there were people who actually used that outfit. Besides, I had been convinced that I couldn't get too aggressive after seeing myself in sixteen years and getting provoked by Tokiya. But as it seemed, my make-up had been too heavy, my clothes too gaudy and my haircut too extravagant. I was really grateful that I hadn't put on my dress when I'd come here.
Конечно, я тоже считала, что макияжа слегка многовато, одежда слегка броская, а прическа слегка экстравагантная, но ведь есть люди, которые так наряжаются. К тому же, после того, как я увидела свой снимок из будущего и провокации Токии, у меня создалось впечатление, что перестараться невозможно. Но оказалось, что макияжа слишком много, одежда слишком броская, а прическа слишком экстравагантная. Как же я счастлива, что не пришла сюда в том платье.
"Mm, mm! Au naturel suits you way better!"
- М-м, м-м! Естественный вид вам идет куда лучше!
"T-Thank you."
- С-спасибо.
I could see Koumoto's satisfied smile reflected in the mirror. Too embarrassed to hold his gaze, I turned my face down.
В зеркале отражалась удовлетворенная улыбка Коомото-сана. Я смущенно опустила глаза.
I was so close to my limits that I couldn't even be bothered that he had dropped his polite choice of words.
Я уже была почти на пределе - меня даже не волновало, что он перестал любезничать.
"Okay, can you look ahead for a sec?"
- Так, можете на секундочку посмотреть вперед?
I had to turn my head upwards again. Right now, I was really grateful that my feelings didn't show much on my face.
Мне пришлось поднять голову. Как же я счастлива, что сейчас мои чувства не очень выступали на лице.
Koumoto-san was holding a make-up tool.
Коомото-сан держал какое-то приспособление.
"We're well-equipped because we also have a make-up and nail salon in the second floor here. Well, just look."
- С оборудованием у нас все в порядке, так как на втором этаже мы также занимаемся маникюром и макияжем. Ну, просто понаблюдайте.
After he had applied a few basic cosmetic products, he lightly applied a foundation on my face and traced my lips with a weak lipstick.
Обработав меня несколькими косметическими средствами, он нанес на лицо основу и обвел губы неяркой помадой.
"This should be more than enough in your case. After all, you have pretty eyes, well-defined eyebrows, and nice long eyelashes. In fact, you probably wouldn't need to do anything at all."
- В вашем случае этого более чем достаточно. У вас все-таки красивые глаза, хорошо очерченные брови и прелестные длинные ресницы. Наверное даже, вам вообще не стоит краситься.
He's a pro, I thought when I saw how he managed to beautify my face while keeping it natural.
«Он профессионал» - подумала я, подметив как ему удалось украсить мое лицо, при этом сохранив его естественность.
He also taught me a few tricks, and explained to me that there was no need for heavy make-up just to protect the skin from UV radiation.
Еще он научил меня нескольким приемам и объяснил, что для защиты от ультрафиолетовых лучей необязательно так сильно краситься.