User talk:DarksLight21: Difference between revisions
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
DarksLight21 (talk | contribs) No edit summary  | 
				|||
| Line 1: | Line 1: | ||
...  | ==Lain-Lain==  | ||
Maaf kalau saya menulis pesan saya disini. Saya berterimakasih sudah dingatkan mengenai project Absolute Duo nya. Saya sudah mengganti ke jilid 4 bagian prolog.  | |||
Maaf kalau saya baru bisa mentranslate satu bab saja. Mungkin waktunya lama karena saya juga mentranslate Fate/Apocrypha bagian prolog. Saya minta izin utk mentranslate Absolute Duo. Terima Kasih.  | |||
[[User:Widyaaindrawan|HasegawaAiko]]  | |||
== A Little Q&A ==  | ==A Little Q&A==  | ||
Jawaban dari pertanyaan yang mungkin <small>(tidak)</small> ditanyakan  | Jawaban dari pertanyaan yang mungkin <small>(tidak)</small> ditanyakan  | ||
| Line 19: | Line 24: | ||
   Don't Care, Don't Plan To, Don't Want To  |    Don't Care, Don't Plan To, Don't Want To  | ||
   Walaupun saya sadar terjemahannya kalau dibandingkan memang lebih inferior dari yang lain  |    Walaupun saya sadar terjemahannya kalau dibandingkan memang lebih inferior dari yang lain  | ||
Revision as of 19:38, 25 February 2015
Lain-Lain
Maaf kalau saya menulis pesan saya disini. Saya berterimakasih sudah dingatkan mengenai project Absolute Duo nya. Saya sudah mengganti ke jilid 4 bagian prolog.
Maaf kalau saya baru bisa mentranslate satu bab saja. Mungkin waktunya lama karena saya juga mentranslate Fate/Apocrypha bagian prolog. Saya minta izin utk mentranslate Absolute Duo. Terima Kasih. HasegawaAiko
A Little Q&A
Jawaban dari pertanyaan yang mungkin (tidak) ditanyakan
- Apa terjemahannya MTL?
 
Terjemahan saya bukan MTL, walaupun memang tidak sebagus orang lain
- Kenapa terjemahannya seperti itu?
 
Saya tidak ahli dalam bahasa indonesia, baik baku maupun tidak baku
- Boleh saya menjadi penyunting terjemahannya?
 
Silakan, saya sangat butuh penyunting yang bisa membuat terjemahannya menjadi lebih enak dibaca
- Bolehkah saya mengusulkan LN untuk diterjemahkan?
 
Silakan, walaupun belum tentu akan saya terjemahkan, karena ada beberapa hal yang harus dipertimbangkan
- Apa pertimbangannya?
 
1. LN itu harus ada versi bahasa inggrisnya 2. Belum pernah diterjemahkan orang lain 3. Menarik bagi saya sendiri
- Terjemahannya jelek banget, gak pantes dibaca, bla bla bla bla
 
Don't Care, Don't Plan To, Don't Want To Walaupun saya sadar terjemahannya kalau dibandingkan memang lebih inferior dari yang lain