Talk:Mushoku Tensei Spanish Names and Terminology: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Sergiocamjur (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario. | Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario. | ||
Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. | Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - [[[user:Dragox|Dragox]] | ||
:Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 06:12, 29 April 2015 (CDT) |
Revision as of 11:12, 29 April 2015
Indicad aquí las modificaciones que sugiráis o propongáis para el vocabulario.
Por lo que he encontrado 王国 se traduce generalmente como reino no como imperio por lo que 王竜王国 sería Reino del Rey Dragon. - [[[user:Dragox|Dragox]]
- Tienes razón, acabo de mirarlo mejor, realizo cambios a los volúmenes anteriores. - Sergiocamjur (talk) 06:12, 29 April 2015 (CDT)