Fate/stay night ~French~:Notes de Traduction: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Bejarid (talk | contribs)
Mise à jour
Bejarid (talk | contribs)
ajout
Line 16: Line 16:


Command spell = Sort de Commande <br>
Command spell = Sort de Commande <br>
Heroic spirit = Âme héroïque <br>
heroic spirit = âme héroïque <br>
Fuyuki City = Ville de Fuyuki <br>
Fuyuki City = ville de Fuyuki <br>
Magi = Mage (le) <br>
Magi = Mage (le) <br>
Magic Crest = Symbole Magique <br>
Magic Crest = Symbole Magique <br>
Magic Association = Association de Magie <br>
Magic Association = Association de Magie <br>
Miyama City = cité de Miyama (dans le sens "vieille ville", "quartier ancien")

Revision as of 19:53, 23 April 2009

Ici sont référencés les décisions afférentes à la traduction.

Utilisez d'abord la page de Discussion si vous désirez en ajouter ou en modifier.

Notes de Traduction

Les noms de classes (Saber...) et de personnages (Emiya...) ainsi que les suffixes (-sempai...) seront gardés tel que la version anglaise le propose.

Les expressions suivantes sont également conservés :

Noble Phantasm
Reality Marble
Masters|Servants

Pour le reste, les équivalents français sont listés ici :

Command spell = Sort de Commande
heroic spirit = âme héroïque
Fuyuki City = ville de Fuyuki
Magi = Mage (le)
Magic Crest = Symbole Magique
Magic Association = Association de Magie
Miyama City = cité de Miyama (dans le sens "vieille ville", "quartier ancien")