User:MarBHarmsen: Difference between revisions
MarBHarmsen (talk | contribs) I would like to be an editor focusing on Content and Context |
MarBHarmsen (talk | contribs) m I would like to be an editor focusing on Content and Context |
||
Line 4: | Line 4: | ||
-Dutch | -Dutch | ||
-Dyslexia | -Dyslexia | ||
_______________________________+ | |||
Bad with text and other non-technical stuff | |||
So you question will be "What the fuck is he doing here?" and that is totally valid question, I do not speak Japanese and will not be able to correct spelling and advanced grammar in English. But I like this community very much and think that I’ll be able to help out some of the projects. I would like to assist in making the reading experience more smooth and edit content. I hope to learn from participating in these projects and of I am open to critic. | So you question will be "What the fuck is he doing here?" and that is totally valid question, I do not speak Japanese and will not be able to correct spelling and advanced grammar in English. But I like this community very much and think that I’ll be able to help out some of the projects. I would like to assist in making the reading experience more smooth and edit content. I hope to learn from participating in these projects and of I am open to critic. | ||
My writing experience comes from writing technical reports (although English isn’t my mother tongue it is what I normally write in). The things I could assist in are mostly related to changing translation who are already correct in English but could improve by reading experience. With that I mean that an English translation should have English puns and it should allow for smooth reading. I would be honored to help with that. | My writing experience comes from writing technical reports (although English isn’t my mother tongue it is what I normally write in). The things I could assist in are mostly related to changing translation who are already correct in English but could improve by reading experience. With that I mean that an English translation should have English puns and it should allow for smooth reading. I would be honored to help with that. |
Latest revision as of 13:42, 31 October 2015
Hallo, here a short summary about me,
-Aerospace Engineering student -Geek -Dutch -Dyslexia _______________________________+ Bad with text and other non-technical stuff
So you question will be "What the fuck is he doing here?" and that is totally valid question, I do not speak Japanese and will not be able to correct spelling and advanced grammar in English. But I like this community very much and think that I’ll be able to help out some of the projects. I would like to assist in making the reading experience more smooth and edit content. I hope to learn from participating in these projects and of I am open to critic. My writing experience comes from writing technical reports (although English isn’t my mother tongue it is what I normally write in). The things I could assist in are mostly related to changing translation who are already correct in English but could improve by reading experience. With that I mean that an English translation should have English puns and it should allow for smooth reading. I would be honored to help with that.