Ghost Hunt:Volume8 Translator's Notes: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Sera131 (talk | contribs)
Sera131 (talk | contribs)
Line 7: Line 7:
==Chapter 10==
==Chapter 10==
===Echigoya===
===Echigoya===
越後屋 - Echigoya: This appears to be the name of an evil merchant from a historical play who could bribe his way out of anything. This seems like a plausible reference since the group is saying that Yasuhara-san is a cunning, smooth talker who knows how to get what he wants.
越後屋 - Echigoya: This appears to be the name of an evil merchant from a historical play who could bribe his way out of anything. This seems like a plausible reference since the group is saying that Yasuhara-san is a cunning, smooth talker who knows how to get what he wants. There is a novelist from Osaka whose pen name is based on this character.
===Master of Seduction===  
===Master of Seduction===  
ナンパ - nanpa: In Japanese culture, this is a type of flirting and seduction popular among teenagers and people in their twenties and thirties. Some other translations of the word are: seducer, smooth talker, ladies' man, playboy. Yasuhara-san is being called: ナンパの達人, which is Master of Nanpa or Nanpa Master.
ナンパ - nanpa: In Japanese culture, this is a type of flirting and seduction popular among teenagers and people in their twenties and thirties. Some other translations of the word are: seducer, smooth talker, ladies' man, playboy. Yasuhara-san is being called: ナンパの達人, which is Master of Nanpa or Nanpa Master.

Revision as of 09:15, 31 January 2017

Chapter 8

Sensei

先生 - Sensei: This is a Japanese honorific used to address teachers, professors and other professionals such as doctors, lawyers, politicians, etc. The word also means teacher.

Sanzu River

三途の川 - Sanzu River: When Mai talks about going over the bridge and crossing the river, I believe she is talking about the Sanzu River. This is a Japanese Buddhist tradition and religious belief regarding the afterlife. It's believed that the dead must cross over the river on their way to the afterlife. It's name, Sanzu no Kawa, literally means River of Three Crossings. Those who performed acts of good cross at the bridge, those who are neutral cross at a shallow area in the river, and those who performed acts of evil are forced to cross deep, serpent infested water.

Chapter 9

Chapter 10

Echigoya

越後屋 - Echigoya: This appears to be the name of an evil merchant from a historical play who could bribe his way out of anything. This seems like a plausible reference since the group is saying that Yasuhara-san is a cunning, smooth talker who knows how to get what he wants. There is a novelist from Osaka whose pen name is based on this character.

Master of Seduction

ナンパ - nanpa: In Japanese culture, this is a type of flirting and seduction popular among teenagers and people in their twenties and thirties. Some other translations of the word are: seducer, smooth talker, ladies' man, playboy. Yasuhara-san is being called: ナンパの達人, which is Master of Nanpa or Nanpa Master.


Return to Main Page Return to Chapter 8