Difference between revisions of "OmaeGotoki Style and Terminology"
Cheesefluffy (talk | contribs) m |
Cheesefluffy (talk | contribs) (Minor reformatting and adding terms up to date with 2/006) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
− | + | ====The Hero's Party==== |
|
− | |||
キリル・スィーチカ = Cyrill Sweechka |
キリル・スィーチカ = Cyrill Sweechka |
||
*“救世の勇者” = “The Hero of Salvation” |
*“救世の勇者” = “The Hero of Salvation” |
||
− | *勇者属性 = Hero Attribute |
+ | *勇者属性 = Hero Attribute (Unique) |
ジーン・インテージ = Jean Inteige |
ジーン・インテージ = Jean Inteige |
||
*“孤高の賢者” = “The Lone Sage” |
*“孤高の賢者” = “The Lone Sage” |
||
− | *自然属性 = Primal Attribute |
+ | *自然属性 = Primal Attribute (Earth, Fire, Water, Air) |
ライナス・レディアンツ = Linus Radiance |
ライナス・レディアンツ = Linus Radiance |
||
*“神殺しの射手” = “The Godslayer Archer” |
*“神殺しの射手” = “The Godslayer Archer” |
||
Line 47: | Line 46: | ||
− | + | ====The Three Demon Generals==== |
|
ネイガス = Neigass |
ネイガス = Neigass |
||
*”血風” = “The Bloody Gale” |
*”血風” = “The Bloody Gale” |
||
− | *血風属性 = Bloody Gale Attribute |
+ | *血風属性 = Bloody Gale Attribute (Dark + Air) |
ツァイオン = Tsaion |
ツァイオン = Tsaion |
||
*”燐火” = “The Flickering Inferno” |
*”燐火” = “The Flickering Inferno” |
||
− | *燐火属性 = Flickering Inferno Attribute |
+ | *燐火属性 = Flickering Inferno Attribute (Dark + Air) |
ディーザ = Dieza |
ディーザ = Dieza |
||
*”泥濘” = “The Bottomless Quagmire” |
*”泥濘” = “The Bottomless Quagmire” |
||
Line 61: | Line 60: | ||
− | + | ====Flum’s Hometown==== |
|
*パトリア = Patoria(town) |
*パトリア = Patoria(town) |
||
Line 68: | Line 67: | ||
− | + | ====The Military==== |
|
オティーリエ・フォーケルピー = Otilier Forcelpi |
オティーリエ・フォーケルピー = Otilier Forcelpi |
||
Line 76: | Line 75: | ||
− | < |
+ | ====<u>The Church</u>==== |
− | + | =====Clergy===== |
|
セーラ・アンビレン = Sara Anvilen |
セーラ・アンビレン = Sara Anvilen |
||
Line 84: | Line 83: | ||
− | + | =====Paladins===== |
|
エド = Ed |
エド = Ed |
||
Line 91: | Line 90: | ||
− | + | =====Researchers===== |
|
エキドナ - Echidna |
エキドナ - Echidna |
||
Line 97: | Line 96: | ||
ダフィズ - Dafydd |
ダフィズ - Dafydd |
||
+ | ??? |
||
+ | *マザー = Mother |
||
− | + | =====Monstrosities===== |
|
渦巻くオーガ = Spiral Ogre |
渦巻くオーガ = Spiral Ogre |
||
Line 105: | Line 106: | ||
報い = ‘punishment’ |
報い = ‘punishment’ |
||
+ | {{Furigana|螺旋の子供たち|スパイラル・チルドレン}} = Spiral Children |
||
+ | |||
− | <b><i>Other</i></b> |
||
+ | ====The Guild==== |
||
+ | |||
+ | イーㇻ = Ila |
||
+ | |||
+ | ====Other==== |
||
デイン・フィニアース = Dane Finneas |
デイン・フィニアース = Dane Finneas |
||
*“勇猛なる卑怯者” = “The Daring Dastard” |
*“勇猛なる卑怯者” = “The Daring Dastard” |
||
+ | |||
+ | フィル = Phil |
||
ステュード = Stude |
ステュード = Stude |
Revision as of 19:11, 12 June 2019
Style
Tense
Present tense, since that's more dramatic.
Other
Where relevant, the Canadian English spelling is used.
Everything else should be according to the general guidelines.
Terminology
Names, Titles, & Attributes
フラム・アプリコット = Flum Apricot
- 反転属性 = Reversal Attribute
ミルキット = Milkit
インク・リースクラフト = Ink Rieskraft
- 水属性 = Water Attribute
The Hero's Party
キリル・スィーチカ = Cyrill Sweechka
- “救世の勇者” = “The Hero of Salvation”
- 勇者属性 = Hero Attribute (Unique)
ジーン・インテージ = Jean Inteige
- “孤高の賢者” = “The Lone Sage”
- 自然属性 = Primal Attribute (Earth, Fire, Water, Air)
ライナス・レディアンツ = Linus Radiance
- “神殺しの射手” = “The Godslayer Archer”
- 風属性 = Air Attribute
マリア・アフェンジェンズ = Maria Affenjenz
- “慈愛の聖女” = “The Saint of Love”
- 光属性 = Light Attribute
ガディオ・ラスカット = Gadio Ruskett
- “星砕の豪腕” = “The Starcrushing Strongarm”
- 土属性 = Earth Attribute
エターナ・リンバウ = Eterna Rinebow
- “永遠の魔女” = “The Eternal Witch”
- 水属性 = Water Attribute
The Three Demon Generals
ネイガス = Neigass
- ”血風” = “The Bloody Gale”
- 血風属性 = Bloody Gale Attribute (Dark + Air)
ツァイオン = Tsaion
- ”燐火” = “The Flickering Inferno”
- 燐火属性 = Flickering Inferno Attribute (Dark + Air)
ディーザ = Dieza
- ”泥濘” = “The Bottomless Quagmire”
シートゥム = Shietume
- ”魔王” = Demon Lord
Flum’s Hometown
- パトリア = Patoria(town)
- パイル = Pyle(friend)
- マリン = Marin(friend)
The Military
オティーリエ・フォーケルピー = Otilier Forcelpi
- 副軍将 = Lieutenant General
アンリエット = Anriette
- 軍将 = Major General
The Church
Clergy
セーラ・アンビレン = Sara Anvilen
- 光属性 = Light Attribute
Paladins
エド = Ed
ジョニー = Johnny
Researchers
エキドナ - Echidna
ダフィズ - Dafydd
???
- マザー = Mother
Monstrosities
渦巻くオーガ = Spiral Ogre
- オーガ = ‘ogre’
報い = ‘punishment’
スパイラル・チルドレン螺旋の子供たち = Spiral Children
The Guild
イーㇻ = Ila
Other
デイン・フィニアース = Dane Finneas
- “勇猛なる卑怯者” = “The Daring Dastard”
フィル = Phil
ステュード = Stude
リーチ・マンキャシー = Reach Mankathy
Flum's Cursed Equipment
- 魂食いのツヴァイハンダ― = The Soul-Devouring Zweihander
- 血まみれのスチールガントレット = Bloodied Steel Gauntlets
- 神を憎悪するレザーブーツ = The Misotheist Leather Boots
Sword Styles
キャバリエアーツ騎士剣術 = Cavalier Arts
- プラーナ = Prana
- プラーナ・シェイカー = Prana Shaker
- XXX = Prana Shaker Imitation
ジェノサイドアーツ虐殺規則 = Genocide Arts
- ブラッドカートリッジ血液弾倉 = Blood Cartridge
- アングイス血蛇咬 = Anguish
The Capital
中央区 = the Central Quarter
- 奴隷商人の拠点 = the slave merchant’s ‘store’
- マンキャシー商店 = Mankathy Mart
北区 = the North Quarter
- 王城 = The (Royal) Palace
- 大聖堂 = Grand Cathedral (of the Church of Origin)
東区 = the East Quarter
西区 = the West Quarter
Specific Terminology
- 属性 = Attribute
- 希少属性 = Rare Attribute
- リターン = Return
- 帰還地点 = Return Point
- 記憶 = Continue Point
- 転入石 = Teleportation Stone
- 魔法 = Magic. The correct verb for it is ‘cast’.
- 魔族 = Demon
- 魔族領、魔族の領域 = Demon Realm
- 創造神オリジン = God of Creation, Origin / Origin, God of Creation
- 神 = The world is polytheistic but this word refers to Origin most commonly. Therefore, it will be parsed as either ‘the gods’ or ‘Origin,’ the latter by default.
- 英雄 = Hero’s companion or chosen one
- 勇者 = Hero
Status
Proper noun, always refers to the 'character sheet'.
- 筋力 = Strength
- 魔力 = Magic
- 体力 = Constitution
- 敏捷 = Agility
- 感覚 = Intuition