Difference between revisions of "Talk:Hidan no Aria:Volume1 Chapter4"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:
 
I want to see Kinji in Hysteria Mode again
 
I want to see Kinji in Hysteria Mode again
   
The next chapter is more than 40 pages in the novel so it'll take a long time. It is indeed awesome though.--[[User:Spadey|Spadey]] 04:25, 6 August 2010 (UTC)
+
The next chapter is more than 60 pages in the novel so it'll take a long time. It is indeed awesome though.--[[User:Spadey|Spadey]] 04:25, 6 August 2010 (UTC)
   
 
----
 
----
Line 16: Line 16:
 
Oh and that line "I opened my eyes." cracked me up coming from an Asian's perspetive :D
 
Oh and that line "I opened my eyes." cracked me up coming from an Asian's perspetive :D
 
--[[User:Asian InvAsian|Asian InvAsian]] 11:36, 6 August 2010 (UTC)
 
--[[User:Asian InvAsian|Asian InvAsian]] 11:36, 6 August 2010 (UTC)
  +
  +
I changed that earlier because I also realized how odd that sounded.=P --[[User:Spadey|Spadey]] 14:08, 6 August 2010 (UTC)

Revision as of 16:08, 6 August 2010

OOOOH GASP GIVE ME THE NEXT PART QUICK! I want to see Kinji in Hysteria Mode again

The next chapter is more than 60 pages in the novel so it'll take a long time. It is indeed awesome though.--Spadey 04:25, 6 August 2010 (UTC)


I have a question. In the line "The Sunday morning of the day I heard Aria's hospital leaving plans" (Line 13), should "leaving" be changed to "discharge" ? Although "hospital leaving" is still grammatically correct, "hospital discharge" is the right word in this case I think.

Also in the line "I saw her as I was leaving the laundry place" (Line 17). I believe the "place" you were referring to is called a "Laundromat" but the term is not used often so it might be confusing for readers of a non-English/Western background, so changing the term is debatable. --Asian InvAsian 01:23, 6 August 2010 (UTC)

Yeah, 'hospital discharge' does sound a lot better. I'll change it later along with some brushing up of some translations. I thought about using 'laundromat', but it sounded kind of off in my head so I just left it as laundry place. Thanks for the input. --Spadey 04:14, 6 August 2010 (UTC)

No problem XD Oh and that line "I opened my eyes." cracked me up coming from an Asian's perspetive :D --Asian InvAsian 11:36, 6 August 2010 (UTC)

I changed that earlier because I also realized how odd that sounded.=P --Spadey 14:08, 6 August 2010 (UTC)