Talk:Monogatari Series/Koyomi Vamp/007: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
New page: Is there a specific reason it uses "metres" instead of "meters"? Unless the translator is British, I think this should just be "meters".
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Is there a specific reason it uses "metres" instead of "meters"?
Is there a specific reason it uses "metres" instead of "meters"?
Unless the translator is British, I think this should just be "meters".
Unless the translator is British, I think this should just be "meters".
Oh yea, does anyone mind if I re-word some sentences?
Example:
"It was a really tortuous process - well, in the end '''what kind of tortuous process it was only Oshino knows''', actually I don’t know why it became like this, either way, he is my first opponent. "
'''into'''
"It was a really tortuous process - well, in the end '''only Oshino knows what kind of tortuous process it was''', actually, I don't know why it became like this, either way, he is my first opponent".
I'll do only mechanical corrections for now.

Revision as of 00:53, 30 August 2010

Is there a specific reason it uses "metres" instead of "meters"? Unless the translator is British, I think this should just be "meters".

Oh yea, does anyone mind if I re-word some sentences?

Example:

"It was a really tortuous process - well, in the end what kind of tortuous process it was only Oshino knows, actually I don’t know why it became like this, either way, he is my first opponent. "

into

"It was a really tortuous process - well, in the end only Oshino knows what kind of tortuous process it was, actually, I don't know why it became like this, either way, he is my first opponent".

I'll do only mechanical corrections for now.